1
00:00:04,458 --> 00:00:07,416
Hvor reell er
trusselen om Thrawns tilbakekomst?
2
00:00:07,416 --> 00:00:09,333
Vi må forberede oss på det verste.
3
00:00:09,333 --> 00:00:11,666
TIDLIGERE
4
00:00:11,666 --> 00:00:13,041
Dette er latterlig.
5
00:00:13,041 --> 00:00:15,250
Jedier, falske jedier,
6
00:00:15,250 --> 00:00:18,375
stjernekart, stjernehval, fjerne galakser.
7
00:00:18,375 --> 00:00:20,083
Skal vi tro noe av det?
8
00:00:20,083 --> 00:00:22,416
Velkommen, barn av Dathomir.
9
00:00:22,416 --> 00:00:24,833
Du bringer våre forfedre ære.
10
00:00:24,833 --> 00:00:28,000
Visjonene deres ledet meg forbi stjernene.
11
00:00:30,375 --> 00:00:31,916
Vi fant fienden.
12
00:00:32,500 --> 00:00:35,125
Hvor er Ahsoka? Kommer hun?
13
00:00:37,875 --> 00:00:38,916
Det er komplisert.
14
00:00:39,416 --> 00:00:42,000
Men det er viktig å komme seg hjem.
15
00:00:42,000 --> 00:00:46,166
Hovedmålet vårt er
å flykte fra denne galaksen.
16
00:00:46,166 --> 00:00:51,166
Det er uvesentlig om Wren og Bridger
dør eller blir strandet her.
17
00:00:51,166 --> 00:00:53,166
Jeg må ned.
18
00:00:56,625 --> 00:00:58,541
Alle er sammen igjen.
19
00:00:58,541 --> 00:01:00,875
Jeg håper
jeg lever lenge nok til å se resultatet.
20
00:01:00,875 --> 00:01:04,250
Ahsoka Tano lever visst
i beste velgående likevel.
21
00:01:04,250 --> 00:01:09,625
Store mødre, nok en gang
trenger jeg hjelp av deres svarte magi.
22
00:01:10,291 --> 00:01:12,625
Vi står til tjeneste, herre.
23
00:01:51,958 --> 00:01:55,291
Storadmiral, lastflyttingen er fullført.
24
00:01:56,166 --> 00:01:59,000
Veldig bra.
25
00:02:01,000 --> 00:02:03,125
Få Sions øye ut av høy bane
26
00:02:03,125 --> 00:02:05,958
så vi kan begynne sammenkoblingen.
27
00:02:06,708 --> 00:02:10,125
Kom-skan tror de vet hvor jediferga er.
28
00:02:11,833 --> 00:02:13,375
Send to TIE-jagere.
29
00:02:13,375 --> 00:02:16,041
Be dem angripe målet om de finner det.
30
00:02:22,541 --> 00:02:25,333
Jedien kan gjøre lite for å stoppe oss nå.
31
00:02:27,125 --> 00:02:29,541
Jeg har sett mange imperieoffiserer
32
00:02:29,541 --> 00:02:32,458
anta det samme om opprøret.
33
00:02:36,958 --> 00:02:42,000
Selv jeg ble offer
for heltemotet til én enkelt jedi.
34
00:02:45,041 --> 00:02:46,416
Aldri igjen.
35
00:02:48,125 --> 00:02:49,291
Store mødre,
36
00:02:51,250 --> 00:02:55,875
alliansen vår har vært fordelaktig.
37
00:02:56,666 --> 00:02:59,166
Vi takker deg, storadmiral.
38
00:03:00,166 --> 00:03:02,500
Og deg, Morgan Elsbeth,
39
00:03:03,583 --> 00:03:07,083
hun som hørte drømmene våre
forbi stjernene.
40
00:03:08,083 --> 00:03:09,291
Kom fram.
41
00:03:17,583 --> 00:03:19,916
Du skal bli belønnet.
42
00:03:20,625 --> 00:03:23,833
Skyggenes gave.
43
00:03:26,041 --> 00:03:28,083
Er du forberedt?
44
00:03:31,166 --> 00:03:33,333
Ja, store mor.
45
00:03:34,291 --> 00:03:38,041
Sverger du troskap til søsterskapet,
46
00:03:38,833 --> 00:03:43,041
til trolldommen og de gamle skikkene?
47
00:03:44,541 --> 00:03:45,541
Ja.
48
00:03:46,916 --> 00:03:49,958
Forlater du ditt gamle liv
49
00:03:51,916 --> 00:03:53,083
for dette nye?
50
00:03:54,625 --> 00:03:55,500
Ja.
51
00:03:56,333 --> 00:03:59,708
Lojaliteten din? Livet ditt?
52
00:04:00,458 --> 00:04:01,541
Lojaliteten min,
53
00:04:03,416 --> 00:04:04,583
livet mitt.
54
00:05:39,208 --> 00:05:42,333
Talzins sverd.
55
00:05:45,791 --> 00:05:46,875
Ta det.
56
00:05:48,500 --> 00:05:49,791
Søster.
57
00:06:32,583 --> 00:06:36,708
Del 8
JEDIEN, HEKSA
OG KRIGSHERREN
58
00:07:15,041 --> 00:07:16,666
Det går ikke. Se.
59
00:07:16,666 --> 00:07:18,708
Går det ikke? Hva mener du?
60
00:07:18,708 --> 00:07:20,833
Klingeemitteren er for smal.
61
00:07:20,833 --> 00:07:21,791
Hør,
62
00:07:21,791 --> 00:07:24,916
jeg har lært unge å lage lyssabler
63
00:07:24,916 --> 00:07:26,500
lenger enn du har levd.
64
00:07:26,500 --> 00:07:29,583
Flott, men jeg har ikke tid til leksjoner.
65
00:07:29,583 --> 00:07:32,208
Ahsoka vil at vi skal dra etter Thrawn
når vi er klare.
66
00:07:32,208 --> 00:07:35,666
Ikke hast deg gjennom dette på måfå.
67
00:07:37,333 --> 00:07:39,583
Slutt. Alt her er organisert.
68
00:07:39,583 --> 00:07:41,125
Ja, uorganisert.
69
00:07:41,125 --> 00:07:42,750
Jeg har et system.
70
00:07:43,958 --> 00:07:44,791
Jeg også.
71
00:07:44,791 --> 00:07:46,750
Du, sir, har en metode,
72
00:07:46,750 --> 00:07:49,291
ikke et system
eller noe som ligner en prosess.
73
00:07:50,250 --> 00:07:52,791
Hvem lærte deg å bygge en lyssabel?
74
00:07:52,791 --> 00:07:54,291
Kanan Jarrus.
75
00:07:55,958 --> 00:07:57,375
Jaså?
76
00:07:57,375 --> 00:07:59,958
Ja. Han var mesteren min.
77
00:08:01,666 --> 00:08:03,083
Lærte meg alt jeg vet.
78
00:08:04,000 --> 00:08:06,458
Og jeg lærte ham å bygge en lyssabel.
79
00:08:07,291 --> 00:08:08,625
Hva?
80
00:08:08,625 --> 00:08:11,583
Selvsagt. Nå forstår jeg alt.
81
00:08:12,541 --> 00:08:14,750
Hvordan kan du kjenne ham? Sabine?
82
00:08:15,875 --> 00:08:19,125
Jeg sa det. Jeg underviste
nesten alle ungdommer i jedi-tempelet,
83
00:08:19,125 --> 00:08:20,500
også mesteren din.
84
00:08:20,500 --> 00:08:24,750
Caleb var smart og nysgjerrig.
Kanskje litt sjenert.
85
00:08:25,583 --> 00:08:28,875
Hvem kan bebreide ham?
Det var vanskelige tider.
86
00:08:30,375 --> 00:08:31,333
Hvor gammel er du?
87
00:08:32,000 --> 00:08:35,958
Gammel nok til å vite
at forholdet mellom mester og lærling
88
00:08:35,958 --> 00:08:38,666
er like utfordrende som meningsfylt.
89
00:08:48,208 --> 00:08:49,416
Det er denne.
90
00:08:52,000 --> 00:08:53,416
Jeg hadde to slike.
91
00:08:53,416 --> 00:08:57,333
Kanan tok den ene. Jeg beholdt den andre
i tilfelle han trengte den.
92
00:08:57,333 --> 00:08:59,375
Du bør ha den.
93
00:09:01,708 --> 00:09:02,958
Takk, Huyang.
94
00:09:19,875 --> 00:09:20,833
Godt gjort.
95
00:09:21,333 --> 00:09:23,666
Du var visst en god elev.
96
00:09:27,375 --> 00:09:30,000
Sabine, lærte Ahsoka deg å...
97
00:09:39,208 --> 00:09:40,833
Hva skjedde mellom de to?
98
00:09:41,833 --> 00:09:42,791
Hva gikk jeg glipp av?
99
00:09:44,333 --> 00:09:45,458
Ahsoka ble redd for
100
00:09:45,458 --> 00:09:48,291
at Sabine ville bli jedi av feil grunner
101
00:09:48,291 --> 00:09:50,208
etter hendelsen på Mandalore.
102
00:09:50,875 --> 00:09:51,875
Hva var det?
103
00:09:52,375 --> 00:09:53,916
På slutten av krigen
104
00:09:53,916 --> 00:09:56,833
renset Imperiet hele planetoverflaten
105
00:09:57,708 --> 00:09:59,375
og drepte hundretusener.
106
00:10:01,583 --> 00:10:02,625
Familien hennes?
107
00:10:03,208 --> 00:10:04,583
Alle døde, dessverre.
108
00:10:06,000 --> 00:10:09,583
På den tida følte Ahsoka
at om Sabine brukte hele potensialet sitt,
109
00:10:10,375 --> 00:10:11,958
ville hun bli farlig.
110
00:10:23,583 --> 00:10:24,750
Du må være fornøyd.
111
00:10:28,791 --> 00:10:31,291
Mest lettet.
112
00:10:32,250 --> 00:10:33,750
Spillet ditt lyktes.
113
00:10:36,375 --> 00:10:37,750
Så du vet det?
114
00:10:38,833 --> 00:10:39,791
Ja.
115
00:10:56,250 --> 00:10:58,041
Jeg trodde aldri jeg ville se ham igjen.
116
00:10:59,041 --> 00:11:01,791
Kanskje ville vi ikke gjort det
hadde du valgt annerledes.
117
00:11:06,708 --> 00:11:07,708
Beklager.
118
00:11:10,333 --> 00:11:11,416
Vet det.
119
00:11:17,500 --> 00:11:18,541
Er du ikke sint?
120
00:11:20,541 --> 00:11:23,916
Opp gjennom årene
har jeg tatt mange vanskelige valg.
121
00:11:27,333 --> 00:11:29,375
Ofte skjønte ingen grunnene mine.
122
00:11:31,083 --> 00:11:32,625
Bortsett fra mesteren min.
123
00:11:35,625 --> 00:11:36,625
Anakin?
124
00:11:39,375 --> 00:11:42,500
Han støttet meg alltid.
125
00:11:46,208 --> 00:11:47,666
Selv når ingen andre gjorde det.
126
00:11:52,375 --> 00:11:55,333
Så uansett hva som nå skjer,
127
00:11:57,625 --> 00:11:59,333
skal jeg støtte deg.
128
00:12:06,000 --> 00:12:06,875
Nå...
129
00:12:08,583 --> 00:12:10,416
...har du trent som du skulle?
130
00:12:13,625 --> 00:12:14,958
Jeg prøver.
131
00:12:18,125 --> 00:12:21,750
Virkelig.
132
00:12:23,958 --> 00:12:27,416
Jeg har fått bedre kontroll
over lyssabelen.
133
00:12:29,916 --> 00:12:31,250
Jeg skal si en hemmelighet.
134
00:12:34,208 --> 00:12:38,583
Å være jedi handler ikke om
å bruke lyssabel.
135
00:12:39,833 --> 00:12:43,291
Det hjelper. Spesielt i situasjonen vår.
136
00:12:44,833 --> 00:12:47,750
Tren opp sinnet og kroppen din.
137
00:12:50,125 --> 00:12:53,125
Stol på Kraften.
138
00:12:56,958 --> 00:12:59,791
La oss dra! Jeg er ferdig med...
139
00:13:12,500 --> 00:13:14,625
Ezra, følg meg.
140
00:13:20,333 --> 00:13:21,833
Stabilisatorene virker ikke.
141
00:13:23,750 --> 00:13:24,791
Fortsett!
142
00:13:28,750 --> 00:13:30,541
Kom dere vekk! Dra!
143
00:13:44,500 --> 00:13:47,291
Du får bare et kort utbrudd
fra motorene slik.
144
00:13:47,291 --> 00:13:48,666
Mer enn jeg trenger.
145
00:13:54,125 --> 00:13:55,583
På signalet mitt.
146
00:13:55,583 --> 00:13:56,875
Sabine!
147
00:13:57,583 --> 00:13:58,666
Nå!
148
00:14:44,666 --> 00:14:45,666
Tok dem.
149
00:14:59,083 --> 00:15:03,083
Beklager å si det åpenbare,
men dette vil sakke oss.
150
00:15:04,750 --> 00:15:06,083
Bare om vi lar det skje.
151
00:15:13,375 --> 00:15:14,666
Storadmiral,
152
00:15:14,666 --> 00:15:17,666
TIE-jagerne angrep fienden.
153
00:15:17,666 --> 00:15:18,875
Resultater?
154
00:15:18,875 --> 00:15:21,791
Et vellykket angrep på jediferga
ble rapportert
155
00:15:21,791 --> 00:15:24,083
før vi mistet kontakt med gruppa.
156
00:15:24,708 --> 00:15:26,375
Et akseptabelt resultat.
157
00:15:26,375 --> 00:15:30,083
Anse alle TIE-jagerne som tapt.
Gi kapteinen rosende omtale.
158
00:15:30,750 --> 00:15:32,250
Som du ønsker.
159
00:15:33,041 --> 00:15:35,458
Vis meg stedet for angrepet.
160
00:15:38,250 --> 00:15:40,333
Hvis jediskipet er ødelagt,
161
00:15:41,416 --> 00:15:43,333
er mulighetene deres
til å hindre at vi drar
162
00:15:43,333 --> 00:15:45,791
nå sterkt begrensede, om ikke umulige.
163
00:15:46,333 --> 00:15:49,041
Derfor skal vi forberede et bakkeangrep.
164
00:15:51,541 --> 00:15:52,500
Umiddelbart.
165
00:16:12,541 --> 00:16:14,000
Måtte Kraften være med deg.
166
00:16:22,333 --> 00:16:24,041
Velsignelsen fra De store mødrene
167
00:16:24,041 --> 00:16:27,000
vil beskytte dere i kamp mot jediene.
168
00:16:27,916 --> 00:16:31,458
Dra nå. La ingen unnslippe.
169
00:16:34,375 --> 00:16:35,916
Er det de frivillige?
170
00:16:38,458 --> 00:16:39,708
Ja, storadmiral.
171
00:16:40,333 --> 00:16:41,791
Fikk de vite det?
172
00:16:42,500 --> 00:16:43,541
Ja.
173
00:16:44,416 --> 00:16:48,250
Alle var beæret over å ofre seg for deg.
174
00:16:48,791 --> 00:16:50,250
Det er for Imperiet.
175
00:16:52,333 --> 00:16:54,291
Vår galakses sikkerhet.
176
00:17:07,708 --> 00:17:09,250
Vi kommer visst akkurat i tide.
177
00:17:09,250 --> 00:17:11,291
Han tar med seg stjernedestroyeren.
178
00:17:11,291 --> 00:17:12,541
Huyang, hvordan går det?
179
00:17:15,541 --> 00:17:18,708
Jeg gjør så godt jeg kan.
Men jeg kan ikke love noe.
180
00:17:19,541 --> 00:17:22,208
Du har holdt henne oppe
lenger enn jeg har vært i live.
181
00:17:25,291 --> 00:17:26,708
Ikke vent på meg.
182
00:17:28,875 --> 00:17:32,083
Ezra, noen ideer om hvem fienden er?
183
00:17:32,083 --> 00:17:34,000
Thrawn fant dette stedet.
184
00:17:34,000 --> 00:17:36,500
Han vekket heksene,
bygde om stjerneskipet sitt.
185
00:17:36,500 --> 00:17:38,375
Det var utrygt å komme hit alene.
186
00:17:38,375 --> 00:17:40,416
Du er ikke alene lenger.
187
00:17:41,750 --> 00:17:43,041
La oss prøve inngangsdøra.
188
00:17:55,375 --> 00:17:58,750
Kom-skan sporer to mål
som kommer fra nord.
189
00:17:58,750 --> 00:17:59,708
Bra.
190
00:18:02,500 --> 00:18:04,250
La helvetes ild regne på dem.
191
00:18:07,500 --> 00:18:11,583
Det blir ingen forhandlinger
med Anakin Skywalkers lærling.
192
00:18:41,291 --> 00:18:42,791
Ezra, porten!
193
00:18:46,333 --> 00:18:47,708
Sabine, hjelp oss!
194
00:19:19,041 --> 00:19:20,541
Send ut nattsoldatene.
195
00:19:23,250 --> 00:19:25,000
Jeg skal informere De store mødrene
196
00:19:27,125 --> 00:19:28,500
om at tida er inne.
197
00:19:45,750 --> 00:19:47,833
Fall tilbake. Lokk dem ut.
198
00:19:53,000 --> 00:19:54,500
Sabine. Blastere.
199
00:21:12,166 --> 00:21:13,291
Ezra?
200
00:21:17,750 --> 00:21:19,000
Har dette skjedd før?
201
00:21:19,583 --> 00:21:21,375
Nei, dette er nytt.
202
00:21:22,208 --> 00:21:23,875
Så heldige vi er.
203
00:21:45,625 --> 00:21:48,875
Reis dere!
204
00:22:08,000 --> 00:22:08,875
Sabine!
205
00:22:10,875 --> 00:22:12,458
Forsiktig!
206
00:22:20,041 --> 00:22:21,208
Lukk dørene!
207
00:22:30,708 --> 00:22:31,666
Fine trekk.
208
00:22:32,708 --> 00:22:33,708
Hun har trent.
209
00:22:34,458 --> 00:22:35,500
Hva er din unnskyldning?
210
00:22:35,500 --> 00:22:36,750
Jeg har savnet deg.
211
00:22:39,875 --> 00:22:40,875
Kom igjen.
212
00:22:56,500 --> 00:22:58,416
Er informasjonen riktig?
213
00:22:59,625 --> 00:23:01,291
Forberedelsene pågår.
214
00:23:01,291 --> 00:23:03,500
Vi er klare til å dra, storadmiral.
215
00:23:04,958 --> 00:23:06,958
Jediene rykker raskt fram.
216
00:23:06,958 --> 00:23:09,291
I dette tempoet
kan de komme seg om bord i skipet.
217
00:23:09,291 --> 00:23:11,916
Det ville være problematisk.
218
00:23:16,750 --> 00:23:18,666
Vi trenger litt mer tid.
219
00:23:27,458 --> 00:23:28,666
Jeg skjønner.
220
00:23:32,833 --> 00:23:34,250
For Imperiet.
221
00:23:55,666 --> 00:23:56,916
For Dathomir.
222
00:24:38,458 --> 00:24:39,916
Fortsett. Jeg fikser dette.
223
00:24:41,458 --> 00:24:42,958
Husk at vi holder sammen.
224
00:24:43,666 --> 00:24:44,875
Du må stoppe Thrawn.
225
00:24:46,375 --> 00:24:47,250
Gå.
226
00:26:11,875 --> 00:26:14,375
Kursen er fastsatt, storadmiral.
227
00:26:16,833 --> 00:26:17,875
La oss dra.
228
00:27:28,750 --> 00:27:29,625
Kom igjen.
229
00:27:43,208 --> 00:27:44,166
For sent.
230
00:28:16,000 --> 00:28:17,333
Jeg kan ikke hoppe så langt.
231
00:28:18,791 --> 00:28:20,250
Jo da.
232
00:28:20,250 --> 00:28:21,875
Jeg verdsetter tilliten, men...
233
00:28:21,875 --> 00:28:24,208
Nei, jeg skyver deg først,
og du drar meg over.
234
00:28:25,208 --> 00:28:26,375
- Sabine...
- Ezra.
235
00:28:27,750 --> 00:28:28,708
Jeg klarer dette.
236
00:28:36,458 --> 00:28:39,625
Jo lenger du nøler,
jo vanskeligere blir det. Kom igjen!
237
00:28:40,708 --> 00:28:41,666
Ok.
238
00:28:44,416 --> 00:28:45,583
Klar?
239
00:28:49,166 --> 00:28:50,000
Kom igjen!
240
00:29:11,583 --> 00:29:14,375
Kom igjen, din tur.
241
00:29:18,208 --> 00:29:20,333
Sabine, vi har ikke tid, kom igjen!
242
00:29:23,833 --> 00:29:24,833
Sabine!
243
00:30:04,833 --> 00:30:06,333
Vennene dine er døde.
244
00:30:09,125 --> 00:30:10,458
Og du vil dø her.
245
00:30:11,958 --> 00:30:13,166
Alene.
246
00:30:15,500 --> 00:30:16,708
Ikke alene.
247
00:30:20,916 --> 00:30:22,208
Drep henne!
248
00:31:13,750 --> 00:31:15,041
Morgan er død.
249
00:31:16,916 --> 00:31:19,125
Hun har gjort det som krevdes.
250
00:31:24,041 --> 00:31:25,125
L-S-sju-fem-sju,
251
00:31:25,125 --> 00:31:27,833
forsterkninger er sendt
til posisjonen din.
252
00:31:29,916 --> 00:31:32,333
Sju-fem-sju-her. Mottatt.
253
00:31:35,166 --> 00:31:36,416
Takk for meldingen.
254
00:31:43,125 --> 00:31:44,333
Hvor er Ezra?
255
00:31:44,333 --> 00:31:45,833
På vei hjem.
256
00:31:47,333 --> 00:31:48,458
Vil du vekk?
257
00:31:49,083 --> 00:31:50,250
Jeg er like bak deg.
258
00:32:00,750 --> 00:32:01,666
Kontroll,
259
00:32:03,791 --> 00:32:06,750
be hovedbatteriene bombardere festningen.
260
00:32:06,750 --> 00:32:08,500
Ja vel, storadmiral.
261
00:32:09,500 --> 00:32:10,500
Skyt.
262
00:32:41,791 --> 00:32:43,041
- Vi er inne.
- Oppfattet.
263
00:33:02,000 --> 00:33:03,375
Kan vi ta dem igjen?
264
00:33:03,375 --> 00:33:06,833
Jeg leder all kraft til motorene... nå.
265
00:33:28,458 --> 00:33:31,333
Storadmiral, vi sporer jediferga.
266
00:33:31,333 --> 00:33:32,458
Den nærmer seg.
267
00:33:32,458 --> 00:33:33,958
Åpne en kanal, takk.
268
00:33:39,083 --> 00:33:42,833
Ahsoka Tano, rosverdig innsats i dag.
269
00:33:42,833 --> 00:33:45,833
Du har vært en verdig motstander.
270
00:33:45,833 --> 00:33:47,625
Kan du ikke skaffe mer kraft?
271
00:33:48,875 --> 00:33:52,708
Dessverre har vi ikke møttes ansikt
til ansikt, og nå skjer det kanskje aldri.
272
00:33:54,708 --> 00:33:55,791
Likevel...
273
00:33:58,083 --> 00:34:01,708
...kjenner jeg deg
fordi jeg kjente mesteren din.
274
00:34:04,500 --> 00:34:07,000
Jeg tenkte
at strategien din ville ligne hans.
275
00:34:08,000 --> 00:34:13,083
Man kan lure på hvor lik du kan bli.
276
00:34:14,875 --> 00:34:15,916
Kanskje
277
00:34:16,916 --> 00:34:21,166
det er her en ronin som deg hører hjemme.
278
00:34:24,125 --> 00:34:25,625
I dag vinner jeg.
279
00:34:30,791 --> 00:34:32,125
Lenge leve Imperiet.
280
00:37:45,416 --> 00:37:47,375
Vi nærmer oss Dathomir, storadmiral.
281
00:39:23,958 --> 00:39:24,958
Ezra?
282
00:39:28,833 --> 00:39:29,916
Hei, Hera.
283
00:39:31,875 --> 00:39:32,875
Jeg er hjemme.
284
00:40:24,166 --> 00:40:25,458
Vi er nesten fulle.
285
00:40:32,000 --> 00:40:33,125
Du var dyktig.
286
00:40:37,625 --> 00:40:38,750
Var jeg?
287
00:40:41,916 --> 00:40:42,958
Thrawn slapp unna.
288
00:40:46,833 --> 00:40:48,208
Og takket være deg...
289
00:40:50,166 --> 00:40:51,416
...kom Ezra seg hjem.
290
00:40:57,333 --> 00:40:58,500
Håper jeg.
291
00:41:02,375 --> 00:41:03,416
Han gjorde det.
292
00:41:09,791 --> 00:41:11,666
Ezra er der han må være.
293
00:41:14,041 --> 00:41:15,208
Vi også.
294
00:41:26,625 --> 00:41:29,875
På tide... å gå videre.
295
00:41:46,458 --> 00:41:47,500
Hva er det?
296
00:41:50,666 --> 00:41:51,875
Jeg følte at...
297
00:42:00,666 --> 00:42:01,583
Ingenting.
298
00:42:02,708 --> 00:42:04,750
Bare skygger i stjernelyset.
299
00:43:13,708 --> 00:43:16,875
{\an8}BASERT PÅ STAR WARS AV GEORGE LUCAS
300
00:46:31,083 --> 00:46:33,083
Oversatt av: Jon Sæterbø