1 00:00:04,458 --> 00:00:07,416 Hvor reell er trusselen om Thrawns tilbakekomst? 2 00:00:07,416 --> 00:00:09,333 Vi må forberede oss på det verste. 3 00:00:09,333 --> 00:00:11,666 TIDLIGERE 4 00:00:11,666 --> 00:00:13,041 Dette er latterlig. 5 00:00:13,041 --> 00:00:15,250 Jedier, falske jedier, 6 00:00:15,250 --> 00:00:18,375 stjernekart, stjernehval, fjerne galakser. 7 00:00:18,375 --> 00:00:20,083 Skal vi tro noe av det? 8 00:00:20,083 --> 00:00:22,416 Velkommen, barn av Dathomir. 9 00:00:22,416 --> 00:00:24,833 Du bringer våre forfedre ære. 10 00:00:24,833 --> 00:00:28,000 Visjonene deres ledet meg forbi stjernene. 11 00:00:30,375 --> 00:00:31,916 Vi fant fienden. 12 00:00:32,500 --> 00:00:35,125 Hvor er Ahsoka? Kommer hun? 13 00:00:37,875 --> 00:00:38,916 Det er komplisert. 14 00:00:39,416 --> 00:00:42,000 Men det er viktig å komme seg hjem. 15 00:00:42,000 --> 00:00:46,166 Hovedmålet vårt er å flykte fra denne galaksen. 16 00:00:46,166 --> 00:00:51,166 Det er uvesentlig om Wren og Bridger dør eller blir strandet her. 17 00:00:51,166 --> 00:00:53,166 Jeg må ned. 18 00:00:56,625 --> 00:00:58,541 Alle er sammen igjen. 19 00:00:58,541 --> 00:01:00,875 Jeg håper jeg lever lenge nok til å se resultatet. 20 00:01:00,875 --> 00:01:04,250 Ahsoka Tano lever visst i beste velgående likevel. 21 00:01:04,250 --> 00:01:09,625 Store mødre, nok en gang trenger jeg hjelp av deres svarte magi. 22 00:01:10,291 --> 00:01:12,625 Vi står til tjeneste, herre. 23 00:01:51,958 --> 00:01:55,291 Storadmiral, lastflyttingen er fullført. 24 00:01:56,166 --> 00:01:59,000 Veldig bra. 25 00:02:01,000 --> 00:02:03,125 Få Sions øye ut av høy bane 26 00:02:03,125 --> 00:02:05,958 så vi kan begynne sammenkoblingen. 27 00:02:06,708 --> 00:02:10,125 Kom-skan tror de vet hvor jediferga er. 28 00:02:11,833 --> 00:02:13,375 Send to TIE-jagere. 29 00:02:13,375 --> 00:02:16,041 Be dem angripe målet om de finner det. 30 00:02:22,541 --> 00:02:25,333 Jedien kan gjøre lite for å stoppe oss nå. 31 00:02:27,125 --> 00:02:29,541 Jeg har sett mange imperieoffiserer 32 00:02:29,541 --> 00:02:32,458 anta det samme om opprøret. 33 00:02:36,958 --> 00:02:42,000 Selv jeg ble offer for heltemotet til én enkelt jedi. 34 00:02:45,041 --> 00:02:46,416 Aldri igjen. 35 00:02:48,125 --> 00:02:49,291 Store mødre, 36 00:02:51,250 --> 00:02:55,875 alliansen vår har vært fordelaktig. 37 00:02:56,666 --> 00:02:59,166 Vi takker deg, storadmiral. 38 00:03:00,166 --> 00:03:02,500 Og deg, Morgan Elsbeth, 39 00:03:03,583 --> 00:03:07,083 hun som hørte drømmene våre forbi stjernene. 40 00:03:08,083 --> 00:03:09,291 Kom fram. 41 00:03:17,583 --> 00:03:19,916 Du skal bli belønnet. 42 00:03:20,625 --> 00:03:23,833 Skyggenes gave. 43 00:03:26,041 --> 00:03:28,083 Er du forberedt? 44 00:03:31,166 --> 00:03:33,333 Ja, store mor. 45 00:03:34,291 --> 00:03:38,041 Sverger du troskap til søsterskapet, 46 00:03:38,833 --> 00:03:43,041 til trolldommen og de gamle skikkene? 47 00:03:44,541 --> 00:03:45,541 Ja. 48 00:03:46,916 --> 00:03:49,958 Forlater du ditt gamle liv 49 00:03:51,916 --> 00:03:53,083 for dette nye? 50 00:03:54,625 --> 00:03:55,500 Ja. 51 00:03:56,333 --> 00:03:59,708 Lojaliteten din? Livet ditt? 52 00:04:00,458 --> 00:04:01,541 Lojaliteten min, 53 00:04:03,416 --> 00:04:04,583 livet mitt. 54 00:05:39,208 --> 00:05:42,333 Talzins sverd. 55 00:05:45,791 --> 00:05:46,875 Ta det. 56 00:05:48,500 --> 00:05:49,791 Søster. 57 00:06:32,583 --> 00:06:36,708 Del 8 JEDIEN, HEKSA OG KRIGSHERREN 58 00:07:15,041 --> 00:07:16,666 Det går ikke. Se. 59 00:07:16,666 --> 00:07:18,708 Går det ikke? Hva mener du? 60 00:07:18,708 --> 00:07:20,833 Klingeemitteren er for smal. 61 00:07:20,833 --> 00:07:21,791 Hør, 62 00:07:21,791 --> 00:07:24,916 jeg har lært unge å lage lyssabler 63 00:07:24,916 --> 00:07:26,500 lenger enn du har levd. 64 00:07:26,500 --> 00:07:29,583 Flott, men jeg har ikke tid til leksjoner. 65 00:07:29,583 --> 00:07:32,208 Ahsoka vil at vi skal dra etter Thrawn når vi er klare. 66 00:07:32,208 --> 00:07:35,666 Ikke hast deg gjennom dette på måfå. 67 00:07:37,333 --> 00:07:39,583 Slutt. Alt her er organisert. 68 00:07:39,583 --> 00:07:41,125 Ja, uorganisert. 69 00:07:41,125 --> 00:07:42,750 Jeg har et system. 70 00:07:43,958 --> 00:07:44,791 Jeg også. 71 00:07:44,791 --> 00:07:46,750 Du, sir, har en metode, 72 00:07:46,750 --> 00:07:49,291 ikke et system eller noe som ligner en prosess. 73 00:07:50,250 --> 00:07:52,791 Hvem lærte deg å bygge en lyssabel? 74 00:07:52,791 --> 00:07:54,291 Kanan Jarrus. 75 00:07:55,958 --> 00:07:57,375 Jaså? 76 00:07:57,375 --> 00:07:59,958 Ja. Han var mesteren min. 77 00:08:01,666 --> 00:08:03,083 Lærte meg alt jeg vet. 78 00:08:04,000 --> 00:08:06,458 Og jeg lærte ham å bygge en lyssabel. 79 00:08:07,291 --> 00:08:08,625 Hva? 80 00:08:08,625 --> 00:08:11,583 Selvsagt. Nå forstår jeg alt. 81 00:08:12,541 --> 00:08:14,750 Hvordan kan du kjenne ham? Sabine? 82 00:08:15,875 --> 00:08:19,125 Jeg sa det. Jeg underviste nesten alle ungdommer i jedi-tempelet, 83 00:08:19,125 --> 00:08:20,500 også mesteren din. 84 00:08:20,500 --> 00:08:24,750 Caleb var smart og nysgjerrig. Kanskje litt sjenert. 85 00:08:25,583 --> 00:08:28,875 Hvem kan bebreide ham? Det var vanskelige tider. 86 00:08:30,375 --> 00:08:31,333 Hvor gammel er du? 87 00:08:32,000 --> 00:08:35,958 Gammel nok til å vite at forholdet mellom mester og lærling 88 00:08:35,958 --> 00:08:38,666 er like utfordrende som meningsfylt. 89 00:08:48,208 --> 00:08:49,416 Det er denne. 90 00:08:52,000 --> 00:08:53,416 Jeg hadde to slike. 91 00:08:53,416 --> 00:08:57,333 Kanan tok den ene. Jeg beholdt den andre i tilfelle han trengte den. 92 00:08:57,333 --> 00:08:59,375 Du bør ha den. 93 00:09:01,708 --> 00:09:02,958 Takk, Huyang. 94 00:09:19,875 --> 00:09:20,833 Godt gjort. 95 00:09:21,333 --> 00:09:23,666 Du var visst en god elev. 96 00:09:27,375 --> 00:09:30,000 Sabine, lærte Ahsoka deg å... 97 00:09:39,208 --> 00:09:40,833 Hva skjedde mellom de to? 98 00:09:41,833 --> 00:09:42,791 Hva gikk jeg glipp av? 99 00:09:44,333 --> 00:09:45,458 Ahsoka ble redd for 100 00:09:45,458 --> 00:09:48,291 at Sabine ville bli jedi av feil grunner 101 00:09:48,291 --> 00:09:50,208 etter hendelsen på Mandalore. 102 00:09:50,875 --> 00:09:51,875 Hva var det? 103 00:09:52,375 --> 00:09:53,916 På slutten av krigen 104 00:09:53,916 --> 00:09:56,833 renset Imperiet hele planetoverflaten 105 00:09:57,708 --> 00:09:59,375 og drepte hundretusener. 106 00:10:01,583 --> 00:10:02,625 Familien hennes? 107 00:10:03,208 --> 00:10:04,583 Alle døde, dessverre. 108 00:10:06,000 --> 00:10:09,583 På den tida følte Ahsoka at om Sabine brukte hele potensialet sitt, 109 00:10:10,375 --> 00:10:11,958 ville hun bli farlig. 110 00:10:23,583 --> 00:10:24,750 Du må være fornøyd. 111 00:10:28,791 --> 00:10:31,291 Mest lettet. 112 00:10:32,250 --> 00:10:33,750 Spillet ditt lyktes. 113 00:10:36,375 --> 00:10:37,750 Så du vet det? 114 00:10:38,833 --> 00:10:39,791 Ja. 115 00:10:56,250 --> 00:10:58,041 Jeg trodde aldri jeg ville se ham igjen. 116 00:10:59,041 --> 00:11:01,791 Kanskje ville vi ikke gjort det hadde du valgt annerledes. 117 00:11:06,708 --> 00:11:07,708 Beklager. 118 00:11:10,333 --> 00:11:11,416 Vet det. 119 00:11:17,500 --> 00:11:18,541 Er du ikke sint? 120 00:11:20,541 --> 00:11:23,916 Opp gjennom årene har jeg tatt mange vanskelige valg. 121 00:11:27,333 --> 00:11:29,375 Ofte skjønte ingen grunnene mine. 122 00:11:31,083 --> 00:11:32,625 Bortsett fra mesteren min. 123 00:11:35,625 --> 00:11:36,625 Anakin? 124 00:11:39,375 --> 00:11:42,500 Han støttet meg alltid. 125 00:11:46,208 --> 00:11:47,666 Selv når ingen andre gjorde det. 126 00:11:52,375 --> 00:11:55,333 Så uansett hva som nå skjer, 127 00:11:57,625 --> 00:11:59,333 skal jeg støtte deg. 128 00:12:06,000 --> 00:12:06,875 Nå... 129 00:12:08,583 --> 00:12:10,416 ...har du trent som du skulle? 130 00:12:13,625 --> 00:12:14,958 Jeg prøver. 131 00:12:18,125 --> 00:12:21,750 Virkelig. 132 00:12:23,958 --> 00:12:27,416 Jeg har fått bedre kontroll over lyssabelen. 133 00:12:29,916 --> 00:12:31,250 Jeg skal si en hemmelighet. 134 00:12:34,208 --> 00:12:38,583 Å være jedi handler ikke om å bruke lyssabel. 135 00:12:39,833 --> 00:12:43,291 Det hjelper. Spesielt i situasjonen vår. 136 00:12:44,833 --> 00:12:47,750 Tren opp sinnet og kroppen din. 137 00:12:50,125 --> 00:12:53,125 Stol på Kraften. 138 00:12:56,958 --> 00:12:59,791 La oss dra! Jeg er ferdig med... 139 00:13:12,500 --> 00:13:14,625 Ezra, følg meg. 140 00:13:20,333 --> 00:13:21,833 Stabilisatorene virker ikke. 141 00:13:23,750 --> 00:13:24,791 Fortsett! 142 00:13:28,750 --> 00:13:30,541 Kom dere vekk! Dra! 143 00:13:44,500 --> 00:13:47,291 Du får bare et kort utbrudd fra motorene slik. 144 00:13:47,291 --> 00:13:48,666 Mer enn jeg trenger. 145 00:13:54,125 --> 00:13:55,583 På signalet mitt. 146 00:13:55,583 --> 00:13:56,875 Sabine! 147 00:13:57,583 --> 00:13:58,666 Nå! 148 00:14:44,666 --> 00:14:45,666 Tok dem. 149 00:14:59,083 --> 00:15:03,083 Beklager å si det åpenbare, men dette vil sakke oss. 150 00:15:04,750 --> 00:15:06,083 Bare om vi lar det skje. 151 00:15:13,375 --> 00:15:14,666 Storadmiral, 152 00:15:14,666 --> 00:15:17,666 TIE-jagerne angrep fienden. 153 00:15:17,666 --> 00:15:18,875 Resultater? 154 00:15:18,875 --> 00:15:21,791 Et vellykket angrep på jediferga ble rapportert 155 00:15:21,791 --> 00:15:24,083 før vi mistet kontakt med gruppa. 156 00:15:24,708 --> 00:15:26,375 Et akseptabelt resultat. 157 00:15:26,375 --> 00:15:30,083 Anse alle TIE-jagerne som tapt. Gi kapteinen rosende omtale. 158 00:15:30,750 --> 00:15:32,250 Som du ønsker. 159 00:15:33,041 --> 00:15:35,458 Vis meg stedet for angrepet. 160 00:15:38,250 --> 00:15:40,333 Hvis jediskipet er ødelagt, 161 00:15:41,416 --> 00:15:43,333 er mulighetene deres til å hindre at vi drar 162 00:15:43,333 --> 00:15:45,791 nå sterkt begrensede, om ikke umulige. 163 00:15:46,333 --> 00:15:49,041 Derfor skal vi forberede et bakkeangrep. 164 00:15:51,541 --> 00:15:52,500 Umiddelbart. 165 00:16:12,541 --> 00:16:14,000 Måtte Kraften være med deg. 166 00:16:22,333 --> 00:16:24,041 Velsignelsen fra De store mødrene 167 00:16:24,041 --> 00:16:27,000 vil beskytte dere i kamp mot jediene. 168 00:16:27,916 --> 00:16:31,458 Dra nå. La ingen unnslippe. 169 00:16:34,375 --> 00:16:35,916 Er det de frivillige? 170 00:16:38,458 --> 00:16:39,708 Ja, storadmiral. 171 00:16:40,333 --> 00:16:41,791 Fikk de vite det? 172 00:16:42,500 --> 00:16:43,541 Ja. 173 00:16:44,416 --> 00:16:48,250 Alle var beæret over å ofre seg for deg. 174 00:16:48,791 --> 00:16:50,250 Det er for Imperiet. 175 00:16:52,333 --> 00:16:54,291 Vår galakses sikkerhet. 176 00:17:07,708 --> 00:17:09,250 Vi kommer visst akkurat i tide. 177 00:17:09,250 --> 00:17:11,291 Han tar med seg stjernedestroyeren. 178 00:17:11,291 --> 00:17:12,541 Huyang, hvordan går det? 179 00:17:15,541 --> 00:17:18,708 Jeg gjør så godt jeg kan. Men jeg kan ikke love noe. 180 00:17:19,541 --> 00:17:22,208 Du har holdt henne oppe lenger enn jeg har vært i live. 181 00:17:25,291 --> 00:17:26,708 Ikke vent på meg. 182 00:17:28,875 --> 00:17:32,083 Ezra, noen ideer om hvem fienden er? 183 00:17:32,083 --> 00:17:34,000 Thrawn fant dette stedet. 184 00:17:34,000 --> 00:17:36,500 Han vekket heksene, bygde om stjerneskipet sitt. 185 00:17:36,500 --> 00:17:38,375 Det var utrygt å komme hit alene. 186 00:17:38,375 --> 00:17:40,416 Du er ikke alene lenger. 187 00:17:41,750 --> 00:17:43,041 La oss prøve inngangsdøra. 188 00:17:55,375 --> 00:17:58,750 Kom-skan sporer to mål som kommer fra nord. 189 00:17:58,750 --> 00:17:59,708 Bra. 190 00:18:02,500 --> 00:18:04,250 La helvetes ild regne på dem. 191 00:18:07,500 --> 00:18:11,583 Det blir ingen forhandlinger med Anakin Skywalkers lærling. 192 00:18:41,291 --> 00:18:42,791 Ezra, porten! 193 00:18:46,333 --> 00:18:47,708 Sabine, hjelp oss! 194 00:19:19,041 --> 00:19:20,541 Send ut nattsoldatene. 195 00:19:23,250 --> 00:19:25,000 Jeg skal informere De store mødrene 196 00:19:27,125 --> 00:19:28,500 om at tida er inne. 197 00:19:45,750 --> 00:19:47,833 Fall tilbake. Lokk dem ut. 198 00:19:53,000 --> 00:19:54,500 Sabine. Blastere. 199 00:21:12,166 --> 00:21:13,291 Ezra? 200 00:21:17,750 --> 00:21:19,000 Har dette skjedd før? 201 00:21:19,583 --> 00:21:21,375 Nei, dette er nytt. 202 00:21:22,208 --> 00:21:23,875 Så heldige vi er. 203 00:21:45,625 --> 00:21:48,875 Reis dere! 204 00:22:08,000 --> 00:22:08,875 Sabine! 205 00:22:10,875 --> 00:22:12,458 Forsiktig! 206 00:22:20,041 --> 00:22:21,208 Lukk dørene! 207 00:22:30,708 --> 00:22:31,666 Fine trekk. 208 00:22:32,708 --> 00:22:33,708 Hun har trent. 209 00:22:34,458 --> 00:22:35,500 Hva er din unnskyldning? 210 00:22:35,500 --> 00:22:36,750 Jeg har savnet deg. 211 00:22:39,875 --> 00:22:40,875 Kom igjen. 212 00:22:56,500 --> 00:22:58,416 Er informasjonen riktig? 213 00:22:59,625 --> 00:23:01,291 Forberedelsene pågår. 214 00:23:01,291 --> 00:23:03,500 Vi er klare til å dra, storadmiral. 215 00:23:04,958 --> 00:23:06,958 Jediene rykker raskt fram. 216 00:23:06,958 --> 00:23:09,291 I dette tempoet kan de komme seg om bord i skipet. 217 00:23:09,291 --> 00:23:11,916 Det ville være problematisk. 218 00:23:16,750 --> 00:23:18,666 Vi trenger litt mer tid. 219 00:23:27,458 --> 00:23:28,666 Jeg skjønner. 220 00:23:32,833 --> 00:23:34,250 For Imperiet. 221 00:23:55,666 --> 00:23:56,916 For Dathomir. 222 00:24:38,458 --> 00:24:39,916 Fortsett. Jeg fikser dette. 223 00:24:41,458 --> 00:24:42,958 Husk at vi holder sammen. 224 00:24:43,666 --> 00:24:44,875 Du må stoppe Thrawn. 225 00:24:46,375 --> 00:24:47,250 Gå. 226 00:26:11,875 --> 00:26:14,375 Kursen er fastsatt, storadmiral. 227 00:26:16,833 --> 00:26:17,875 La oss dra. 228 00:27:28,750 --> 00:27:29,625 Kom igjen. 229 00:27:43,208 --> 00:27:44,166 For sent. 230 00:28:16,000 --> 00:28:17,333 Jeg kan ikke hoppe så langt. 231 00:28:18,791 --> 00:28:20,250 Jo da. 232 00:28:20,250 --> 00:28:21,875 Jeg verdsetter tilliten, men... 233 00:28:21,875 --> 00:28:24,208 Nei, jeg skyver deg først, og du drar meg over. 234 00:28:25,208 --> 00:28:26,375 - Sabine... - Ezra. 235 00:28:27,750 --> 00:28:28,708 Jeg klarer dette. 236 00:28:36,458 --> 00:28:39,625 Jo lenger du nøler, jo vanskeligere blir det. Kom igjen! 237 00:28:40,708 --> 00:28:41,666 Ok. 238 00:28:44,416 --> 00:28:45,583 Klar? 239 00:28:49,166 --> 00:28:50,000 Kom igjen! 240 00:29:11,583 --> 00:29:14,375 Kom igjen, din tur. 241 00:29:18,208 --> 00:29:20,333 Sabine, vi har ikke tid, kom igjen! 242 00:29:23,833 --> 00:29:24,833 Sabine! 243 00:30:04,833 --> 00:30:06,333 Vennene dine er døde. 244 00:30:09,125 --> 00:30:10,458 Og du vil dø her. 245 00:30:11,958 --> 00:30:13,166 Alene. 246 00:30:15,500 --> 00:30:16,708 Ikke alene. 247 00:30:20,916 --> 00:30:22,208 Drep henne! 248 00:31:13,750 --> 00:31:15,041 Morgan er død. 249 00:31:16,916 --> 00:31:19,125 Hun har gjort det som krevdes. 250 00:31:24,041 --> 00:31:25,125 L-S-sju-fem-sju, 251 00:31:25,125 --> 00:31:27,833 forsterkninger er sendt til posisjonen din. 252 00:31:29,916 --> 00:31:32,333 Sju-fem-sju-her. Mottatt. 253 00:31:35,166 --> 00:31:36,416 Takk for meldingen. 254 00:31:43,125 --> 00:31:44,333 Hvor er Ezra? 255 00:31:44,333 --> 00:31:45,833 På vei hjem. 256 00:31:47,333 --> 00:31:48,458 Vil du vekk? 257 00:31:49,083 --> 00:31:50,250 Jeg er like bak deg. 258 00:32:00,750 --> 00:32:01,666 Kontroll, 259 00:32:03,791 --> 00:32:06,750 be hovedbatteriene bombardere festningen. 260 00:32:06,750 --> 00:32:08,500 Ja vel, storadmiral. 261 00:32:09,500 --> 00:32:10,500 Skyt. 262 00:32:41,791 --> 00:32:43,041 - Vi er inne. - Oppfattet. 263 00:33:02,000 --> 00:33:03,375 Kan vi ta dem igjen? 264 00:33:03,375 --> 00:33:06,833 Jeg leder all kraft til motorene... nå. 265 00:33:28,458 --> 00:33:31,333 Storadmiral, vi sporer jediferga. 266 00:33:31,333 --> 00:33:32,458 Den nærmer seg. 267 00:33:32,458 --> 00:33:33,958 Åpne en kanal, takk. 268 00:33:39,083 --> 00:33:42,833 Ahsoka Tano, rosverdig innsats i dag. 269 00:33:42,833 --> 00:33:45,833 Du har vært en verdig motstander. 270 00:33:45,833 --> 00:33:47,625 Kan du ikke skaffe mer kraft? 271 00:33:48,875 --> 00:33:52,708 Dessverre har vi ikke møttes ansikt til ansikt, og nå skjer det kanskje aldri. 272 00:33:54,708 --> 00:33:55,791 Likevel... 273 00:33:58,083 --> 00:34:01,708 ...kjenner jeg deg fordi jeg kjente mesteren din. 274 00:34:04,500 --> 00:34:07,000 Jeg tenkte at strategien din ville ligne hans. 275 00:34:08,000 --> 00:34:13,083 Man kan lure på hvor lik du kan bli. 276 00:34:14,875 --> 00:34:15,916 Kanskje 277 00:34:16,916 --> 00:34:21,166 det er her en ronin som deg hører hjemme. 278 00:34:24,125 --> 00:34:25,625 I dag vinner jeg. 279 00:34:30,791 --> 00:34:32,125 Lenge leve Imperiet. 280 00:37:45,416 --> 00:37:47,375 Vi nærmer oss Dathomir, storadmiral. 281 00:39:23,958 --> 00:39:24,958 Ezra? 282 00:39:28,833 --> 00:39:29,916 Hei, Hera. 283 00:39:31,875 --> 00:39:32,875 Jeg er hjemme. 284 00:40:24,166 --> 00:40:25,458 Vi er nesten fulle. 285 00:40:32,000 --> 00:40:33,125 Du var dyktig. 286 00:40:37,625 --> 00:40:38,750 Var jeg? 287 00:40:41,916 --> 00:40:42,958 Thrawn slapp unna. 288 00:40:46,833 --> 00:40:48,208 Og takket være deg... 289 00:40:50,166 --> 00:40:51,416 ...kom Ezra seg hjem. 290 00:40:57,333 --> 00:40:58,500 Håper jeg. 291 00:41:02,375 --> 00:41:03,416 Han gjorde det. 292 00:41:09,791 --> 00:41:11,666 Ezra er der han må være. 293 00:41:14,041 --> 00:41:15,208 Vi også. 294 00:41:26,625 --> 00:41:29,875 På tide... å gå videre. 295 00:41:46,458 --> 00:41:47,500 Hva er det? 296 00:41:50,666 --> 00:41:51,875 Jeg følte at... 297 00:42:00,666 --> 00:42:01,583 Ingenting. 298 00:42:02,708 --> 00:42:04,750 Bare skygger i stjernelyset. 299 00:43:13,708 --> 00:43:16,875 {\an8}BASERT PÅ STAR WARS AV GEORGE LUCAS 300 00:46:31,083 --> 00:46:33,083 Oversatt av: Jon Sæterbø