1
00:00:04,375 --> 00:00:07,333
Y a-t-il un véritable risque
que Thrawn revienne ?
2
00:00:07,666 --> 00:00:09,250
Il faut se préparer au pire.
3
00:00:09,416 --> 00:00:11,583
PRÉCÉDEMMENT
4
00:00:11,833 --> 00:00:12,958
C'est grotesque !
5
00:00:13,208 --> 00:00:15,166
Des Jedi, de faux Jedi,
6
00:00:15,458 --> 00:00:18,291
cartes, baleines stellaires,
galaxies lointaines...
7
00:00:18,500 --> 00:00:19,458
Comment y croire ?
8
00:00:20,041 --> 00:00:22,250
Bienvenue, enfant de Dathomir.
9
00:00:22,500 --> 00:00:24,750
Tu fais honneur à nos ancêtres.
10
00:00:25,083 --> 00:00:27,833
Vos visions
m'ont guidée à travers les étoiles.
11
00:00:30,416 --> 00:00:31,833
Nous avons trouvé l'ennemi.
12
00:00:32,416 --> 00:00:35,041
Où est Ahsoka ?
Elle arrive ?
13
00:00:37,875 --> 00:00:38,916
C'est compliqué.
14
00:00:39,333 --> 00:00:41,916
Mais pouvoir rentrer, c'est important.
15
00:00:42,291 --> 00:00:46,083
Notre objectif principal
est de quitter cette galaxie.
16
00:00:46,458 --> 00:00:49,333
Peu importe
que Wren et Bridger soient tués
17
00:00:49,750 --> 00:00:51,041
ou abandonnés ici.
18
00:00:51,416 --> 00:00:53,083
Il faut que je les rejoigne.
19
00:00:56,708 --> 00:00:58,458
Les voici à nouveau réunis.
20
00:00:58,625 --> 00:01:00,791
Espérons que je survive pour voir ça.
21
00:01:01,083 --> 00:01:04,041
Ahsoka Tano semble bien vivante, finalement.
22
00:01:04,333 --> 00:01:07,791
Grandes Matriarches,
j'ai une nouvelle fois besoin
23
00:01:08,166 --> 00:01:09,791
de votre magie obscure.
24
00:01:10,250 --> 00:01:12,541
Nous sommes à votre service, Monseigneur.
25
00:01:51,958 --> 00:01:53,250
Grand Amiral,
26
00:01:53,750 --> 00:01:55,666
toute la cargaison est chargée.
27
00:01:56,166 --> 00:01:57,125
Bien.
28
00:01:58,000 --> 00:01:59,208
Très bien.
29
00:02:01,000 --> 00:02:02,958
Descendez L'Œil de Sion de son orbite
30
00:02:03,125 --> 00:02:05,958
et commençons la procédure d'assemblage.
31
00:02:06,708 --> 00:02:10,333
Les communications
pensent avoir localisé la navette Jedi.
32
00:02:11,833 --> 00:02:13,291
Envoyez deux chasseurs TIE.
33
00:02:13,458 --> 00:02:16,166
S'ils trouvent leur cible,
qu'ils l'attaquent.
34
00:02:22,500 --> 00:02:25,583
Les Jedi n'ont plus aucune chance
de nous arrêter.
35
00:02:27,125 --> 00:02:29,458
J'ai vu de nombreux officiers impériaux
36
00:02:29,625 --> 00:02:32,666
faire la même conjecture
face à la Rébellion.
37
00:02:36,916 --> 00:02:39,000
Moi-même, j'ai été victime
38
00:02:40,000 --> 00:02:42,250
des exploits d'un seul Jedi.
39
00:02:45,041 --> 00:02:46,333
Ça n'arrivera plus.
40
00:02:48,125 --> 00:02:49,458
Grandes Matriarches,
41
00:02:51,166 --> 00:02:55,791
notre alliance
s'est avérée mutuellement bénéfique.
42
00:02:56,666 --> 00:02:59,416
Nous vous en sommes reconnaissantes,
Grand Amiral.
43
00:03:00,125 --> 00:03:02,750
Ainsi qu'à toi, Morgan Elsbeth.
44
00:03:03,583 --> 00:03:07,333
Elle qui entendit nos rêves
par-delà les étoiles.
45
00:03:08,041 --> 00:03:09,416
Approche.
46
00:03:17,541 --> 00:03:19,791
Tu vas être récompensée.
47
00:03:20,583 --> 00:03:21,916
Le don
48
00:03:22,250 --> 00:03:23,750
des ombres.
49
00:03:26,041 --> 00:03:28,083
Es-tu prête ?
50
00:03:31,250 --> 00:03:33,291
Oui, Grande Matriarche.
51
00:03:34,291 --> 00:03:36,166
Jures-tu de te vouer
52
00:03:36,500 --> 00:03:38,125
à la consœurie,
53
00:03:38,833 --> 00:03:40,291
aux majiks,
54
00:03:40,750 --> 00:03:42,958
aux rites anciens ?
55
00:03:44,541 --> 00:03:45,541
Je le jure.
56
00:03:46,791 --> 00:03:49,958
Renonces-tu à ton ancienne vie
57
00:03:51,916 --> 00:03:53,208
pour celle-ci ?
58
00:03:54,583 --> 00:03:55,500
Oui.
59
00:03:56,291 --> 00:03:57,625
Ta loyauté ?
60
00:03:58,625 --> 00:03:59,625
Ta vie ?
61
00:04:00,458 --> 00:04:01,666
Ma loyauté.
62
00:04:03,500 --> 00:04:04,708
Ma vie.
63
00:05:39,208 --> 00:05:42,250
L'épée de Talzin.
64
00:05:46,083 --> 00:05:47,166
Prends-la,
65
00:05:48,500 --> 00:05:49,875
ma sœur.
66
00:06:32,583 --> 00:06:36,625
Huitième partie
LA JEDI, LA SORCIÈRE
ET LE CHEF DE GUERRE
67
00:07:14,958 --> 00:07:15,958
Ça marchera pas.
68
00:07:16,583 --> 00:07:18,625
Mais pourquoi dites-vous cela ?
69
00:07:18,875 --> 00:07:20,666
L'émetteur de lame est trop étroit.
70
00:07:20,833 --> 00:07:23,083
Écoutez, j'apprenais aux novices
71
00:07:23,250 --> 00:07:26,250
à fabriquer leur sabre laser
bien avant votre naissance.
72
00:07:26,416 --> 00:07:27,750
C'est très bien,
73
00:07:27,916 --> 00:07:29,791
mais je n'ai pas le temps de t'écouter.
74
00:07:29,958 --> 00:07:32,125
Ahsoka veut poursuivre Thrawn.
75
00:07:32,291 --> 00:07:35,000
On ne peut pas faire ça en se précipitant.
76
00:07:37,333 --> 00:07:39,500
Arrêtez, tout est rangé.
77
00:07:39,666 --> 00:07:41,041
Oui, n'importe comment.
78
00:07:41,208 --> 00:07:42,625
J'ai un système.
79
00:07:43,875 --> 00:07:44,708
Moi aussi.
80
00:07:44,875 --> 00:07:46,666
Monsieur, vous avez une méthode,
81
00:07:46,833 --> 00:07:49,458
pas un système,
et encore moins un processus.
82
00:07:50,041 --> 00:07:52,625
Et qui vous a appris
à fabriquer un sabre ?
83
00:07:52,875 --> 00:07:54,291
Kanan Jarrus.
84
00:07:55,958 --> 00:07:57,291
C'est vrai ?
85
00:07:59,000 --> 00:08:00,291
C'était mon maître.
86
00:08:01,666 --> 00:08:03,000
Il m'a tout appris.
87
00:08:04,000 --> 00:08:06,625
Et je lui ai appris
à fabriquer un sabre laser.
88
00:08:07,291 --> 00:08:08,416
Quoi ?
89
00:08:08,583 --> 00:08:09,583
Bien sûr !
90
00:08:09,833 --> 00:08:11,500
Maintenant, je comprends.
91
00:08:12,458 --> 00:08:13,916
Comment tu l'as connu ?
92
00:08:15,875 --> 00:08:19,041
J'enseignais à presque tous les novices,
au Temple Jedi,
93
00:08:19,208 --> 00:08:20,416
dont votre maître.
94
00:08:20,833 --> 00:08:23,166
Caleb était un garçon
intelligent et curieux.
95
00:08:23,416 --> 00:08:24,666
Un peu timide.
96
00:08:25,500 --> 00:08:27,125
Mais comment lui en vouloir ?
97
00:08:27,291 --> 00:08:28,791
Les temps étaient difficiles.
98
00:08:30,250 --> 00:08:31,250
Quel âge as-tu ?
99
00:08:32,000 --> 00:08:35,875
Je suis assez vieux pour savoir
que la relation entre maître et apprenti
100
00:08:36,041 --> 00:08:38,583
est aussi exigeante que révélatrice.
101
00:08:48,208 --> 00:08:49,416
C'est ça.
102
00:08:52,000 --> 00:08:53,333
J'en avais deux.
103
00:08:53,500 --> 00:08:54,666
Kanan en a pris un,
104
00:08:54,791 --> 00:08:57,250
j'ai gardé l'autre
au cas où il en aurait besoin.
105
00:08:57,416 --> 00:08:59,291
Il est juste que vous en héritiez.
106
00:09:01,708 --> 00:09:02,916
Merci, Huyang.
107
00:09:19,833 --> 00:09:20,916
Félicitations.
108
00:09:21,625 --> 00:09:23,750
Vous deviez être un excellent élève.
109
00:09:28,208 --> 00:09:29,666
Ahsoka t'a appris à...
110
00:09:39,166 --> 00:09:40,958
Qu'est-ce qui leur est arrivé ?
111
00:09:41,791 --> 00:09:42,958
J'ai raté quoi ?
112
00:09:44,250 --> 00:09:45,416
Ahsoka a eu peur
113
00:09:45,583 --> 00:09:48,291
que Sabine ne devienne Jedi
pour de mauvaises raisons,
114
00:09:48,458 --> 00:09:50,041
après Mandalore.
115
00:09:50,875 --> 00:09:51,875
C'est-à-dire ?
116
00:09:52,208 --> 00:09:53,333
À la fin de la guerre,
117
00:09:53,750 --> 00:09:57,041
l'Empire a rasé
toute la surface de la planète,
118
00:09:57,708 --> 00:09:59,333
faisant des milliers de morts.
119
00:10:01,458 --> 00:10:02,625
Sa famille ?
120
00:10:03,125 --> 00:10:04,583
Elle a péri.
121
00:10:06,000 --> 00:10:09,500
À l'époque, Ahsoka a senti
que si Sabine libérait son potentiel,
122
00:10:10,375 --> 00:10:12,083
elle deviendrait dangereuse.
123
00:10:23,541 --> 00:10:24,916
Tu dois être heureuse.
124
00:10:28,791 --> 00:10:31,166
Plutôt soulagée, en fait.
125
00:10:32,250 --> 00:10:33,666
Le risque a payé.
126
00:10:36,375 --> 00:10:37,666
Donc, tu es au courant.
127
00:10:38,833 --> 00:10:39,791
Oui.
128
00:10:56,250 --> 00:10:58,000
Je ne pensais pas le revoir.
129
00:10:58,958 --> 00:11:02,250
On ne l'aurait pas revu
si tu avais fait un autre choix.
130
00:11:06,708 --> 00:11:07,750
Je suis désolée.
131
00:11:10,333 --> 00:11:11,375
Je sais.
132
00:11:17,500 --> 00:11:18,666
T'es pas furieuse ?
133
00:11:20,541 --> 00:11:24,250
Au cours des années,
j'ai fait moi aussi des choix difficiles.
134
00:11:27,333 --> 00:11:29,666
Souvent,
personne ne comprenait mes raisons.
135
00:11:31,083 --> 00:11:32,708
À part mon maître.
136
00:11:35,625 --> 00:11:36,541
Anakin.
137
00:11:39,375 --> 00:11:42,458
Il m'a toujours soutenue.
138
00:11:46,208 --> 00:11:47,875
Même quand il était le seul.
139
00:11:52,291 --> 00:11:53,291
C'est pourquoi,
140
00:11:53,875 --> 00:11:55,375
quoi qu'il arrive,
141
00:11:57,625 --> 00:11:59,500
je resterai à tes côtés.
142
00:12:06,000 --> 00:12:07,000
Alors,
143
00:12:08,583 --> 00:12:10,416
as-tu continué l'entraînement ?
144
00:12:13,625 --> 00:12:15,000
J'essaie.
145
00:12:18,125 --> 00:12:19,583
Je m'entraîne.
146
00:12:23,958 --> 00:12:27,250
Je contrôle mieux mon sabre.
147
00:12:29,916 --> 00:12:31,250
Je te dis un secret.
148
00:12:34,208 --> 00:12:35,583
Être un Jedi,
149
00:12:36,666 --> 00:12:38,791
ce n'est pas manier un sabre laser.
150
00:12:39,791 --> 00:12:41,083
Ça peut servir.
151
00:12:41,583 --> 00:12:43,416
Surtout dans notre situation.
152
00:12:44,791 --> 00:12:46,041
Entraîne ton esprit.
153
00:12:46,791 --> 00:12:48,000
Entraîne ton corps.
154
00:12:50,125 --> 00:12:51,375
Aie confiance
155
00:12:51,916 --> 00:12:53,041
en la Force.
156
00:12:57,875 --> 00:12:58,708
On y va.
157
00:12:58,958 --> 00:12:59,791
J'ai fini...
158
00:13:12,250 --> 00:13:13,208
Ezra.
159
00:13:13,458 --> 00:13:14,541
Avec moi !
160
00:13:20,333 --> 00:13:22,125
Nous avons perdu les stabilisateurs.
161
00:13:23,750 --> 00:13:24,791
Soutiens-le !
162
00:13:28,750 --> 00:13:29,916
Sors de là, vite !
163
00:13:44,416 --> 00:13:47,208
Ça ne donnera
qu'une brève impulsion aux moteurs.
164
00:13:47,375 --> 00:13:48,625
Ça me suffit.
165
00:13:54,333 --> 00:13:55,500
À mon signal.
166
00:13:57,791 --> 00:13:58,625
Allez !
167
00:14:44,666 --> 00:14:45,708
Je les ai eus.
168
00:14:59,166 --> 00:15:00,958
Je ne vous apprends rien,
169
00:15:01,583 --> 00:15:03,333
mais ça va nous ralentir.
170
00:15:04,791 --> 00:15:06,333
Seulement si on l'accepte.
171
00:15:13,458 --> 00:15:14,541
Grand Amiral,
172
00:15:14,708 --> 00:15:17,583
les chasseurs ont localisé l'ennemi
et ont attaqué.
173
00:15:17,750 --> 00:15:18,833
Des résultats ?
174
00:15:19,041 --> 00:15:21,708
Une frappe réussie a été signalée
175
00:15:21,916 --> 00:15:24,291
avant que le contact ne soit perdu.
176
00:15:24,750 --> 00:15:26,333
Une issue acceptable.
177
00:15:26,500 --> 00:15:30,458
Considérez les chasseurs perdus.
Que leur capitaine reçoive une citation.
178
00:15:30,750 --> 00:15:32,250
À vos ordres.
179
00:15:33,041 --> 00:15:35,458
Montrez-moi la localisation de l'attaque.
180
00:15:38,333 --> 00:15:40,625
Si leur vaisseau est immobilisé,
181
00:15:41,500 --> 00:15:45,791
les possibilités d'empêcher notre départ
sont très limitées, voire inexistantes.
182
00:15:46,333 --> 00:15:49,291
Il faut donc nous préparer
à un assaut au sol.
183
00:15:51,541 --> 00:15:52,500
Immédiatement.
184
00:16:12,541 --> 00:16:14,000
Que la Force soit avec vous.
185
00:16:22,333 --> 00:16:23,958
La bénédiction des Matriarches
186
00:16:24,125 --> 00:16:26,958
vous protégera
lorsque vous affronterez les Jedi.
187
00:16:27,958 --> 00:16:29,125
Allez.
188
00:16:30,041 --> 00:16:31,375
Et qu'aucun ne passe.
189
00:16:34,625 --> 00:16:36,166
Ce sont les volontaires ?
190
00:16:38,458 --> 00:16:39,708
Oui, Grand Amiral.
191
00:16:40,583 --> 00:16:41,791
Ils ont été prévenus ?
192
00:16:42,500 --> 00:16:43,500
Oui.
193
00:16:44,416 --> 00:16:46,875
Tous sont honorés de faire ce sacrifice,
194
00:16:47,416 --> 00:16:48,250
pour vous.
195
00:16:48,791 --> 00:16:50,250
C'est pour l'Empire.
196
00:16:52,333 --> 00:16:54,458
Pour la sécurité de notre galaxie.
197
00:17:07,791 --> 00:17:09,166
On arrive juste à temps.
198
00:17:09,666 --> 00:17:11,291
Il prend aussi le destroyer.
199
00:17:11,458 --> 00:17:12,541
Huyang, ça avance ?
200
00:17:15,583 --> 00:17:18,916
Je fais au mieux,
mais je ne peux rien promettre.
201
00:17:19,666 --> 00:17:21,625
Tu le faisais voler avant que je naisse.
202
00:17:25,291 --> 00:17:26,125
Ne m'attendez pas.
203
00:17:28,916 --> 00:17:32,000
Alors, tu as une idée
de ce qui nous guette ?
204
00:17:32,208 --> 00:17:33,875
Thrawn a trouvé cet endroit.
205
00:17:34,083 --> 00:17:36,416
Il a réveillé les sorcières,
réparé son vaisseau.
206
00:17:36,583 --> 00:17:38,291
C'était dangereux de venir seul.
207
00:17:38,458 --> 00:17:39,791
Tu n'es plus seul.
208
00:17:41,791 --> 00:17:43,291
Entrons par la grande porte.
209
00:17:55,500 --> 00:17:58,625
Deux cibles en approche par le nord.
210
00:17:58,875 --> 00:17:59,750
Bien.
211
00:18:02,500 --> 00:18:04,541
Déchaînez une pluie de feu.
212
00:18:07,583 --> 00:18:09,250
On ne négocie pas
213
00:18:09,416 --> 00:18:11,750
avec l'apprentie d'Anakin Skywalker.
214
00:18:41,333 --> 00:18:43,000
Ezra, la porte !
215
00:18:46,333 --> 00:18:47,708
Sabine, aide-le !
216
00:19:19,041 --> 00:19:20,541
Déployez les Night Troopers.
217
00:19:23,125 --> 00:19:25,166
Je vais informer les Grandes Matriarches
218
00:19:27,125 --> 00:19:28,625
que l'heure est venue.
219
00:19:45,750 --> 00:19:47,750
Reculez.
Forcez-les à approcher.
220
00:19:54,041 --> 00:19:55,041
Tes blasters.
221
00:21:17,750 --> 00:21:18,916
C'est déjà arrivé ?
222
00:21:19,583 --> 00:21:21,333
Non, c'est une première.
223
00:21:22,041 --> 00:21:22,916
Quelle chance !
224
00:21:46,083 --> 00:21:47,916
Levez-vous !
225
00:22:10,875 --> 00:22:12,125
Attention !
226
00:22:20,041 --> 00:22:21,208
Les portes !
227
00:22:30,583 --> 00:22:31,583
Jolis coups.
228
00:22:32,708 --> 00:22:33,666
Elle s'entraîne.
229
00:22:34,375 --> 00:22:35,416
Pas toi ?
230
00:22:35,833 --> 00:22:37,000
Tu m'as manqué.
231
00:23:01,375 --> 00:23:03,583
Nous sommes prêts à partir, Grand Amiral.
232
00:23:04,958 --> 00:23:06,875
Les Jedi progressent rapidement.
233
00:23:07,041 --> 00:23:09,208
Ils peuvent encore atteindre le vaisseau,
234
00:23:09,375 --> 00:23:10,666
ce qui s'avérerait
235
00:23:11,208 --> 00:23:12,333
problématique.
236
00:23:16,750 --> 00:23:19,041
Nous avons besoin
d'un peu plus de temps.
237
00:23:27,458 --> 00:23:28,666
Je comprends.
238
00:23:32,916 --> 00:23:34,208
Pour l'Empire.
239
00:23:55,666 --> 00:23:56,958
Pour Dathomir.
240
00:24:38,458 --> 00:24:40,083
Allez-y, je m'en occupe.
241
00:24:41,458 --> 00:24:42,916
On reste ensemble.
242
00:24:43,666 --> 00:24:45,041
Il faut arrêter Thrawn.
243
00:24:46,458 --> 00:24:47,375
Allez-y.
244
00:26:11,875 --> 00:26:14,541
Notre route est calculée, Grand Amiral.
245
00:26:16,833 --> 00:26:17,875
Allons-y.
246
00:27:43,250 --> 00:27:44,125
Trop tard.
247
00:28:15,958 --> 00:28:17,291
C'est trop loin pour moi.
248
00:28:18,791 --> 00:28:20,083
Tu peux y arriver.
249
00:28:20,625 --> 00:28:21,500
C'est gentil, mais...
250
00:28:21,625 --> 00:28:23,458
Je te pousse et tu me tireras.
251
00:28:27,750 --> 00:28:28,708
J'y arriverai.
252
00:28:37,333 --> 00:28:39,583
Plus t'attends, plus ce sera difficile.
253
00:28:44,708 --> 00:28:45,708
Prêt ?
254
00:29:13,250 --> 00:29:14,333
À ton tour !
255
00:29:18,250 --> 00:29:20,291
Dépêche-toi, vite !
256
00:30:04,833 --> 00:30:06,291
Tes amis sont morts.
257
00:30:09,125 --> 00:30:10,625
Et tu vas mourir ici.
258
00:30:12,041 --> 00:30:13,125
Seule.
259
00:30:15,500 --> 00:30:16,625
Pas seule.
260
00:30:20,916 --> 00:30:22,125
Tuez-la !
261
00:31:13,750 --> 00:31:15,041
Morgan est morte.
262
00:31:17,041 --> 00:31:19,291
Elle a fait ce qui était nécessaire.
263
00:31:24,041 --> 00:31:25,583
LS-7-5-7,
264
00:31:25,750 --> 00:31:27,666
on vous envoie des renforts.
265
00:31:30,000 --> 00:31:32,458
Ici 7-5-7, bien reçu.
266
00:31:35,166 --> 00:31:36,416
Merci de prévenir.
267
00:31:43,125 --> 00:31:44,333
Où est Ezra ?
268
00:31:44,500 --> 00:31:45,750
Il rentre chez lui.
269
00:31:47,416 --> 00:31:48,375
On s'en va ?
270
00:31:49,083 --> 00:31:50,208
Je te suis.
271
00:32:00,666 --> 00:32:01,583
Contrôles,
272
00:32:03,791 --> 00:32:06,666
pointez les tourelles principales
vers la forteresse.
273
00:32:06,833 --> 00:32:08,416
Affirmatif, Grand Amiral.
274
00:32:09,500 --> 00:32:10,500
Tirez.
275
00:32:41,791 --> 00:32:43,166
- On est entrées.
- Reçu.
276
00:33:01,958 --> 00:33:03,291
On peut les rattraper ?
277
00:33:03,458 --> 00:33:06,041
Je redirige toute la puissance
vers les moteurs
278
00:33:06,916 --> 00:33:07,833
maintenant.
279
00:33:28,708 --> 00:33:31,250
Grand Amiral,
nous avons repéré la navette Jedi.
280
00:33:31,416 --> 00:33:32,375
Elle se rapproche.
281
00:33:32,541 --> 00:33:34,083
Ouvrez un canal, s'il vous plaît.
282
00:33:39,083 --> 00:33:42,750
Ahsoka Tano, permettez-moi
de vous féliciter pour vos efforts.
283
00:33:42,916 --> 00:33:45,750
Vous avez été une adversaire
digne de respect.
284
00:33:45,916 --> 00:33:47,625
Tu n'as pas plus de puissance ?
285
00:33:48,875 --> 00:33:51,041
Je regrette
de ne pas vous voir en personne.
286
00:33:51,208 --> 00:33:53,250
L'occasion ne devrait pas
se représenter.
287
00:33:54,708 --> 00:33:55,833
Malgré cela,
288
00:33:58,083 --> 00:33:59,375
je vous connais,
289
00:34:00,000 --> 00:34:01,666
car je connaissais votre maître.
290
00:34:04,416 --> 00:34:07,208
J'en ai déduit
que vos stratégies seraient semblables.
291
00:34:08,000 --> 00:34:09,416
On peut se demander
292
00:34:10,750 --> 00:34:13,583
jusqu'à quel point
vous pourriez lui ressembler.
293
00:34:14,875 --> 00:34:16,041
C'est peut-être
294
00:34:16,833 --> 00:34:18,083
ici
295
00:34:19,250 --> 00:34:21,583
qu'une rônin telle que vous a sa place.
296
00:34:24,083 --> 00:34:26,083
En ce jour, la victoire est mienne.
297
00:34:30,833 --> 00:34:32,208
Longue vie à l'Empire.
298
00:37:45,416 --> 00:37:47,500
En approche de Dathomir, Grand Amiral.
299
00:39:28,833 --> 00:39:30,000
Bonjour, Hera.
300
00:39:31,875 --> 00:39:33,000
Je suis rentré.
301
00:40:24,208 --> 00:40:25,541
On est presque prêts.
302
00:40:32,041 --> 00:40:33,416
Tu t'en es bien sortie.
303
00:40:37,625 --> 00:40:38,708
Tu trouves ?
304
00:40:41,958 --> 00:40:43,166
Thrawn s'est enfui.
305
00:40:46,875 --> 00:40:48,166
Grâce à toi,
306
00:40:50,166 --> 00:40:51,500
Ezra est rentré.
307
00:40:57,333 --> 00:40:58,500
J'espère.
308
00:41:02,375 --> 00:41:03,541
Il est rentré.
309
00:41:09,833 --> 00:41:11,875
Ezra est là où il doit être.
310
00:41:14,083 --> 00:41:15,250
Et nous aussi.
311
00:41:26,625 --> 00:41:27,875
Il est temps
312
00:41:29,166 --> 00:41:30,416
d'avancer.
313
00:41:46,500 --> 00:41:47,666
Qu'y a-t-il ?
314
00:41:50,666 --> 00:41:51,791
J'ai senti...
315
00:42:00,708 --> 00:42:01,541
Rien.
316
00:42:02,791 --> 00:42:04,916
Des ombres sous les étoiles.
317
00:43:45,791 --> 00:43:48,875
{\an8}Sous-titres : Sylvestre Meininger