1 00:00:04,375 --> 00:00:07,333 Y a-t-il un véritable risque que Thrawn revienne ? 2 00:00:07,666 --> 00:00:09,250 Il faut se préparer au pire. 3 00:00:09,416 --> 00:00:11,583 PRÉCÉDEMMENT 4 00:00:11,833 --> 00:00:12,958 C'est grotesque ! 5 00:00:13,208 --> 00:00:15,166 Des Jedi, de faux Jedi, 6 00:00:15,458 --> 00:00:18,291 cartes, baleines stellaires, galaxies lointaines... 7 00:00:18,500 --> 00:00:19,458 Comment y croire ? 8 00:00:20,041 --> 00:00:22,250 Bienvenue, enfant de Dathomir. 9 00:00:22,500 --> 00:00:24,750 Tu fais honneur à nos ancêtres. 10 00:00:25,083 --> 00:00:27,833 Vos visions m'ont guidée à travers les étoiles. 11 00:00:30,416 --> 00:00:31,833 Nous avons trouvé l'ennemi. 12 00:00:32,416 --> 00:00:35,041 Où est Ahsoka ? Elle arrive ? 13 00:00:37,875 --> 00:00:38,916 C'est compliqué. 14 00:00:39,333 --> 00:00:41,916 Mais pouvoir rentrer, c'est important. 15 00:00:42,291 --> 00:00:46,083 Notre objectif principal est de quitter cette galaxie. 16 00:00:46,458 --> 00:00:49,333 Peu importe que Wren et Bridger soient tués 17 00:00:49,750 --> 00:00:51,041 ou abandonnés ici. 18 00:00:51,416 --> 00:00:53,083 Il faut que je les rejoigne. 19 00:00:56,708 --> 00:00:58,458 Les voici à nouveau réunis. 20 00:00:58,625 --> 00:01:00,791 Espérons que je survive pour voir ça. 21 00:01:01,083 --> 00:01:04,041 Ahsoka Tano semble bien vivante, finalement. 22 00:01:04,333 --> 00:01:07,791 Grandes Matriarches, j'ai une nouvelle fois besoin 23 00:01:08,166 --> 00:01:09,791 de votre magie obscure. 24 00:01:10,250 --> 00:01:12,541 Nous sommes à votre service, Monseigneur. 25 00:01:51,958 --> 00:01:53,250 Grand Amiral, 26 00:01:53,750 --> 00:01:55,666 toute la cargaison est chargée. 27 00:01:56,166 --> 00:01:57,125 Bien. 28 00:01:58,000 --> 00:01:59,208 Très bien. 29 00:02:01,000 --> 00:02:02,958 Descendez L'Œil de Sion de son orbite 30 00:02:03,125 --> 00:02:05,958 et commençons la procédure d'assemblage. 31 00:02:06,708 --> 00:02:10,333 Les communications pensent avoir localisé la navette Jedi. 32 00:02:11,833 --> 00:02:13,291 Envoyez deux chasseurs TIE. 33 00:02:13,458 --> 00:02:16,166 S'ils trouvent leur cible, qu'ils l'attaquent. 34 00:02:22,500 --> 00:02:25,583 Les Jedi n'ont plus aucune chance de nous arrêter. 35 00:02:27,125 --> 00:02:29,458 J'ai vu de nombreux officiers impériaux 36 00:02:29,625 --> 00:02:32,666 faire la même conjecture face à la Rébellion. 37 00:02:36,916 --> 00:02:39,000 Moi-même, j'ai été victime 38 00:02:40,000 --> 00:02:42,250 des exploits d'un seul Jedi. 39 00:02:45,041 --> 00:02:46,333 Ça n'arrivera plus. 40 00:02:48,125 --> 00:02:49,458 Grandes Matriarches, 41 00:02:51,166 --> 00:02:55,791 notre alliance s'est avérée mutuellement bénéfique. 42 00:02:56,666 --> 00:02:59,416 Nous vous en sommes reconnaissantes, Grand Amiral. 43 00:03:00,125 --> 00:03:02,750 Ainsi qu'à toi, Morgan Elsbeth. 44 00:03:03,583 --> 00:03:07,333 Elle qui entendit nos rêves par-delà les étoiles. 45 00:03:08,041 --> 00:03:09,416 Approche. 46 00:03:17,541 --> 00:03:19,791 Tu vas être récompensée. 47 00:03:20,583 --> 00:03:21,916 Le don 48 00:03:22,250 --> 00:03:23,750 des ombres. 49 00:03:26,041 --> 00:03:28,083 Es-tu prête ? 50 00:03:31,250 --> 00:03:33,291 Oui, Grande Matriarche. 51 00:03:34,291 --> 00:03:36,166 Jures-tu de te vouer 52 00:03:36,500 --> 00:03:38,125 à la consœurie, 53 00:03:38,833 --> 00:03:40,291 aux majiks, 54 00:03:40,750 --> 00:03:42,958 aux rites anciens ? 55 00:03:44,541 --> 00:03:45,541 Je le jure. 56 00:03:46,791 --> 00:03:49,958 Renonces-tu à ton ancienne vie 57 00:03:51,916 --> 00:03:53,208 pour celle-ci ? 58 00:03:54,583 --> 00:03:55,500 Oui. 59 00:03:56,291 --> 00:03:57,625 Ta loyauté ? 60 00:03:58,625 --> 00:03:59,625 Ta vie ? 61 00:04:00,458 --> 00:04:01,666 Ma loyauté. 62 00:04:03,500 --> 00:04:04,708 Ma vie. 63 00:05:39,208 --> 00:05:42,250 L'épée de Talzin. 64 00:05:46,083 --> 00:05:47,166 Prends-la, 65 00:05:48,500 --> 00:05:49,875 ma sœur. 66 00:06:32,583 --> 00:06:36,625 Huitième partie LA JEDI, LA SORCIÈRE ET LE CHEF DE GUERRE 67 00:07:14,958 --> 00:07:15,958 Ça marchera pas. 68 00:07:16,583 --> 00:07:18,625 Mais pourquoi dites-vous cela ? 69 00:07:18,875 --> 00:07:20,666 L'émetteur de lame est trop étroit. 70 00:07:20,833 --> 00:07:23,083 Écoutez, j'apprenais aux novices 71 00:07:23,250 --> 00:07:26,250 à fabriquer leur sabre laser bien avant votre naissance. 72 00:07:26,416 --> 00:07:27,750 C'est très bien, 73 00:07:27,916 --> 00:07:29,791 mais je n'ai pas le temps de t'écouter. 74 00:07:29,958 --> 00:07:32,125 Ahsoka veut poursuivre Thrawn. 75 00:07:32,291 --> 00:07:35,000 On ne peut pas faire ça en se précipitant. 76 00:07:37,333 --> 00:07:39,500 Arrêtez, tout est rangé. 77 00:07:39,666 --> 00:07:41,041 Oui, n'importe comment. 78 00:07:41,208 --> 00:07:42,625 J'ai un système. 79 00:07:43,875 --> 00:07:44,708 Moi aussi. 80 00:07:44,875 --> 00:07:46,666 Monsieur, vous avez une méthode, 81 00:07:46,833 --> 00:07:49,458 pas un système, et encore moins un processus. 82 00:07:50,041 --> 00:07:52,625 Et qui vous a appris à fabriquer un sabre ? 83 00:07:52,875 --> 00:07:54,291 Kanan Jarrus. 84 00:07:55,958 --> 00:07:57,291 C'est vrai ? 85 00:07:59,000 --> 00:08:00,291 C'était mon maître. 86 00:08:01,666 --> 00:08:03,000 Il m'a tout appris. 87 00:08:04,000 --> 00:08:06,625 Et je lui ai appris à fabriquer un sabre laser. 88 00:08:07,291 --> 00:08:08,416 Quoi ? 89 00:08:08,583 --> 00:08:09,583 Bien sûr ! 90 00:08:09,833 --> 00:08:11,500 Maintenant, je comprends. 91 00:08:12,458 --> 00:08:13,916 Comment tu l'as connu ? 92 00:08:15,875 --> 00:08:19,041 J'enseignais à presque tous les novices, au Temple Jedi, 93 00:08:19,208 --> 00:08:20,416 dont votre maître. 94 00:08:20,833 --> 00:08:23,166 Caleb était un garçon intelligent et curieux. 95 00:08:23,416 --> 00:08:24,666 Un peu timide. 96 00:08:25,500 --> 00:08:27,125 Mais comment lui en vouloir ? 97 00:08:27,291 --> 00:08:28,791 Les temps étaient difficiles. 98 00:08:30,250 --> 00:08:31,250 Quel âge as-tu ? 99 00:08:32,000 --> 00:08:35,875 Je suis assez vieux pour savoir que la relation entre maître et apprenti 100 00:08:36,041 --> 00:08:38,583 est aussi exigeante que révélatrice. 101 00:08:48,208 --> 00:08:49,416 C'est ça. 102 00:08:52,000 --> 00:08:53,333 J'en avais deux. 103 00:08:53,500 --> 00:08:54,666 Kanan en a pris un, 104 00:08:54,791 --> 00:08:57,250 j'ai gardé l'autre au cas où il en aurait besoin. 105 00:08:57,416 --> 00:08:59,291 Il est juste que vous en héritiez. 106 00:09:01,708 --> 00:09:02,916 Merci, Huyang. 107 00:09:19,833 --> 00:09:20,916 Félicitations. 108 00:09:21,625 --> 00:09:23,750 Vous deviez être un excellent élève. 109 00:09:28,208 --> 00:09:29,666 Ahsoka t'a appris à... 110 00:09:39,166 --> 00:09:40,958 Qu'est-ce qui leur est arrivé ? 111 00:09:41,791 --> 00:09:42,958 J'ai raté quoi ? 112 00:09:44,250 --> 00:09:45,416 Ahsoka a eu peur 113 00:09:45,583 --> 00:09:48,291 que Sabine ne devienne Jedi pour de mauvaises raisons, 114 00:09:48,458 --> 00:09:50,041 après Mandalore. 115 00:09:50,875 --> 00:09:51,875 C'est-à-dire ? 116 00:09:52,208 --> 00:09:53,333 À la fin de la guerre, 117 00:09:53,750 --> 00:09:57,041 l'Empire a rasé toute la surface de la planète, 118 00:09:57,708 --> 00:09:59,333 faisant des milliers de morts. 119 00:10:01,458 --> 00:10:02,625 Sa famille ? 120 00:10:03,125 --> 00:10:04,583 Elle a péri. 121 00:10:06,000 --> 00:10:09,500 À l'époque, Ahsoka a senti que si Sabine libérait son potentiel, 122 00:10:10,375 --> 00:10:12,083 elle deviendrait dangereuse. 123 00:10:23,541 --> 00:10:24,916 Tu dois être heureuse. 124 00:10:28,791 --> 00:10:31,166 Plutôt soulagée, en fait. 125 00:10:32,250 --> 00:10:33,666 Le risque a payé. 126 00:10:36,375 --> 00:10:37,666 Donc, tu es au courant. 127 00:10:38,833 --> 00:10:39,791 Oui. 128 00:10:56,250 --> 00:10:58,000 Je ne pensais pas le revoir. 129 00:10:58,958 --> 00:11:02,250 On ne l'aurait pas revu si tu avais fait un autre choix. 130 00:11:06,708 --> 00:11:07,750 Je suis désolée. 131 00:11:10,333 --> 00:11:11,375 Je sais. 132 00:11:17,500 --> 00:11:18,666 T'es pas furieuse ? 133 00:11:20,541 --> 00:11:24,250 Au cours des années, j'ai fait moi aussi des choix difficiles. 134 00:11:27,333 --> 00:11:29,666 Souvent, personne ne comprenait mes raisons. 135 00:11:31,083 --> 00:11:32,708 À part mon maître. 136 00:11:35,625 --> 00:11:36,541 Anakin. 137 00:11:39,375 --> 00:11:42,458 Il m'a toujours soutenue. 138 00:11:46,208 --> 00:11:47,875 Même quand il était le seul. 139 00:11:52,291 --> 00:11:53,291 C'est pourquoi, 140 00:11:53,875 --> 00:11:55,375 quoi qu'il arrive, 141 00:11:57,625 --> 00:11:59,500 je resterai à tes côtés. 142 00:12:06,000 --> 00:12:07,000 Alors, 143 00:12:08,583 --> 00:12:10,416 as-tu continué l'entraînement ? 144 00:12:13,625 --> 00:12:15,000 J'essaie. 145 00:12:18,125 --> 00:12:19,583 Je m'entraîne. 146 00:12:23,958 --> 00:12:27,250 Je contrôle mieux mon sabre. 147 00:12:29,916 --> 00:12:31,250 Je te dis un secret. 148 00:12:34,208 --> 00:12:35,583 Être un Jedi, 149 00:12:36,666 --> 00:12:38,791 ce n'est pas manier un sabre laser. 150 00:12:39,791 --> 00:12:41,083 Ça peut servir. 151 00:12:41,583 --> 00:12:43,416 Surtout dans notre situation. 152 00:12:44,791 --> 00:12:46,041 Entraîne ton esprit. 153 00:12:46,791 --> 00:12:48,000 Entraîne ton corps. 154 00:12:50,125 --> 00:12:51,375 Aie confiance 155 00:12:51,916 --> 00:12:53,041 en la Force. 156 00:12:57,875 --> 00:12:58,708 On y va. 157 00:12:58,958 --> 00:12:59,791 J'ai fini... 158 00:13:12,250 --> 00:13:13,208 Ezra. 159 00:13:13,458 --> 00:13:14,541 Avec moi ! 160 00:13:20,333 --> 00:13:22,125 Nous avons perdu les stabilisateurs. 161 00:13:23,750 --> 00:13:24,791 Soutiens-le ! 162 00:13:28,750 --> 00:13:29,916 Sors de là, vite ! 163 00:13:44,416 --> 00:13:47,208 Ça ne donnera qu'une brève impulsion aux moteurs. 164 00:13:47,375 --> 00:13:48,625 Ça me suffit. 165 00:13:54,333 --> 00:13:55,500 À mon signal. 166 00:13:57,791 --> 00:13:58,625 Allez ! 167 00:14:44,666 --> 00:14:45,708 Je les ai eus. 168 00:14:59,166 --> 00:15:00,958 Je ne vous apprends rien, 169 00:15:01,583 --> 00:15:03,333 mais ça va nous ralentir. 170 00:15:04,791 --> 00:15:06,333 Seulement si on l'accepte. 171 00:15:13,458 --> 00:15:14,541 Grand Amiral, 172 00:15:14,708 --> 00:15:17,583 les chasseurs ont localisé l'ennemi et ont attaqué. 173 00:15:17,750 --> 00:15:18,833 Des résultats ? 174 00:15:19,041 --> 00:15:21,708 Une frappe réussie a été signalée 175 00:15:21,916 --> 00:15:24,291 avant que le contact ne soit perdu. 176 00:15:24,750 --> 00:15:26,333 Une issue acceptable. 177 00:15:26,500 --> 00:15:30,458 Considérez les chasseurs perdus. Que leur capitaine reçoive une citation. 178 00:15:30,750 --> 00:15:32,250 À vos ordres. 179 00:15:33,041 --> 00:15:35,458 Montrez-moi la localisation de l'attaque. 180 00:15:38,333 --> 00:15:40,625 Si leur vaisseau est immobilisé, 181 00:15:41,500 --> 00:15:45,791 les possibilités d'empêcher notre départ sont très limitées, voire inexistantes. 182 00:15:46,333 --> 00:15:49,291 Il faut donc nous préparer à un assaut au sol. 183 00:15:51,541 --> 00:15:52,500 Immédiatement. 184 00:16:12,541 --> 00:16:14,000 Que la Force soit avec vous. 185 00:16:22,333 --> 00:16:23,958 La bénédiction des Matriarches 186 00:16:24,125 --> 00:16:26,958 vous protégera lorsque vous affronterez les Jedi. 187 00:16:27,958 --> 00:16:29,125 Allez. 188 00:16:30,041 --> 00:16:31,375 Et qu'aucun ne passe. 189 00:16:34,625 --> 00:16:36,166 Ce sont les volontaires ? 190 00:16:38,458 --> 00:16:39,708 Oui, Grand Amiral. 191 00:16:40,583 --> 00:16:41,791 Ils ont été prévenus ? 192 00:16:42,500 --> 00:16:43,500 Oui. 193 00:16:44,416 --> 00:16:46,875 Tous sont honorés de faire ce sacrifice, 194 00:16:47,416 --> 00:16:48,250 pour vous. 195 00:16:48,791 --> 00:16:50,250 C'est pour l'Empire. 196 00:16:52,333 --> 00:16:54,458 Pour la sécurité de notre galaxie. 197 00:17:07,791 --> 00:17:09,166 On arrive juste à temps. 198 00:17:09,666 --> 00:17:11,291 Il prend aussi le destroyer. 199 00:17:11,458 --> 00:17:12,541 Huyang, ça avance ? 200 00:17:15,583 --> 00:17:18,916 Je fais au mieux, mais je ne peux rien promettre. 201 00:17:19,666 --> 00:17:21,625 Tu le faisais voler avant que je naisse. 202 00:17:25,291 --> 00:17:26,125 Ne m'attendez pas. 203 00:17:28,916 --> 00:17:32,000 Alors, tu as une idée de ce qui nous guette ? 204 00:17:32,208 --> 00:17:33,875 Thrawn a trouvé cet endroit. 205 00:17:34,083 --> 00:17:36,416 Il a réveillé les sorcières, réparé son vaisseau. 206 00:17:36,583 --> 00:17:38,291 C'était dangereux de venir seul. 207 00:17:38,458 --> 00:17:39,791 Tu n'es plus seul. 208 00:17:41,791 --> 00:17:43,291 Entrons par la grande porte. 209 00:17:55,500 --> 00:17:58,625 Deux cibles en approche par le nord. 210 00:17:58,875 --> 00:17:59,750 Bien. 211 00:18:02,500 --> 00:18:04,541 Déchaînez une pluie de feu. 212 00:18:07,583 --> 00:18:09,250 On ne négocie pas 213 00:18:09,416 --> 00:18:11,750 avec l'apprentie d'Anakin Skywalker. 214 00:18:41,333 --> 00:18:43,000 Ezra, la porte ! 215 00:18:46,333 --> 00:18:47,708 Sabine, aide-le ! 216 00:19:19,041 --> 00:19:20,541 Déployez les Night Troopers. 217 00:19:23,125 --> 00:19:25,166 Je vais informer les Grandes Matriarches 218 00:19:27,125 --> 00:19:28,625 que l'heure est venue. 219 00:19:45,750 --> 00:19:47,750 Reculez. Forcez-les à approcher. 220 00:19:54,041 --> 00:19:55,041 Tes blasters. 221 00:21:17,750 --> 00:21:18,916 C'est déjà arrivé ? 222 00:21:19,583 --> 00:21:21,333 Non, c'est une première. 223 00:21:22,041 --> 00:21:22,916 Quelle chance ! 224 00:21:46,083 --> 00:21:47,916 Levez-vous ! 225 00:22:10,875 --> 00:22:12,125 Attention ! 226 00:22:20,041 --> 00:22:21,208 Les portes ! 227 00:22:30,583 --> 00:22:31,583 Jolis coups. 228 00:22:32,708 --> 00:22:33,666 Elle s'entraîne. 229 00:22:34,375 --> 00:22:35,416 Pas toi ? 230 00:22:35,833 --> 00:22:37,000 Tu m'as manqué. 231 00:23:01,375 --> 00:23:03,583 Nous sommes prêts à partir, Grand Amiral. 232 00:23:04,958 --> 00:23:06,875 Les Jedi progressent rapidement. 233 00:23:07,041 --> 00:23:09,208 Ils peuvent encore atteindre le vaisseau, 234 00:23:09,375 --> 00:23:10,666 ce qui s'avérerait 235 00:23:11,208 --> 00:23:12,333 problématique. 236 00:23:16,750 --> 00:23:19,041 Nous avons besoin d'un peu plus de temps. 237 00:23:27,458 --> 00:23:28,666 Je comprends. 238 00:23:32,916 --> 00:23:34,208 Pour l'Empire. 239 00:23:55,666 --> 00:23:56,958 Pour Dathomir. 240 00:24:38,458 --> 00:24:40,083 Allez-y, je m'en occupe. 241 00:24:41,458 --> 00:24:42,916 On reste ensemble. 242 00:24:43,666 --> 00:24:45,041 Il faut arrêter Thrawn. 243 00:24:46,458 --> 00:24:47,375 Allez-y. 244 00:26:11,875 --> 00:26:14,541 Notre route est calculée, Grand Amiral. 245 00:26:16,833 --> 00:26:17,875 Allons-y. 246 00:27:43,250 --> 00:27:44,125 Trop tard. 247 00:28:15,958 --> 00:28:17,291 C'est trop loin pour moi. 248 00:28:18,791 --> 00:28:20,083 Tu peux y arriver. 249 00:28:20,625 --> 00:28:21,500 C'est gentil, mais... 250 00:28:21,625 --> 00:28:23,458 Je te pousse et tu me tireras. 251 00:28:27,750 --> 00:28:28,708 J'y arriverai. 252 00:28:37,333 --> 00:28:39,583 Plus t'attends, plus ce sera difficile. 253 00:28:44,708 --> 00:28:45,708 Prêt ? 254 00:29:13,250 --> 00:29:14,333 À ton tour ! 255 00:29:18,250 --> 00:29:20,291 Dépêche-toi, vite ! 256 00:30:04,833 --> 00:30:06,291 Tes amis sont morts. 257 00:30:09,125 --> 00:30:10,625 Et tu vas mourir ici. 258 00:30:12,041 --> 00:30:13,125 Seule. 259 00:30:15,500 --> 00:30:16,625 Pas seule. 260 00:30:20,916 --> 00:30:22,125 Tuez-la ! 261 00:31:13,750 --> 00:31:15,041 Morgan est morte. 262 00:31:17,041 --> 00:31:19,291 Elle a fait ce qui était nécessaire. 263 00:31:24,041 --> 00:31:25,583 LS-7-5-7, 264 00:31:25,750 --> 00:31:27,666 on vous envoie des renforts. 265 00:31:30,000 --> 00:31:32,458 Ici 7-5-7, bien reçu. 266 00:31:35,166 --> 00:31:36,416 Merci de prévenir. 267 00:31:43,125 --> 00:31:44,333 Où est Ezra ? 268 00:31:44,500 --> 00:31:45,750 Il rentre chez lui. 269 00:31:47,416 --> 00:31:48,375 On s'en va ? 270 00:31:49,083 --> 00:31:50,208 Je te suis. 271 00:32:00,666 --> 00:32:01,583 Contrôles, 272 00:32:03,791 --> 00:32:06,666 pointez les tourelles principales vers la forteresse. 273 00:32:06,833 --> 00:32:08,416 Affirmatif, Grand Amiral. 274 00:32:09,500 --> 00:32:10,500 Tirez. 275 00:32:41,791 --> 00:32:43,166 - On est entrées. - Reçu. 276 00:33:01,958 --> 00:33:03,291 On peut les rattraper ? 277 00:33:03,458 --> 00:33:06,041 Je redirige toute la puissance vers les moteurs 278 00:33:06,916 --> 00:33:07,833 maintenant. 279 00:33:28,708 --> 00:33:31,250 Grand Amiral, nous avons repéré la navette Jedi. 280 00:33:31,416 --> 00:33:32,375 Elle se rapproche. 281 00:33:32,541 --> 00:33:34,083 Ouvrez un canal, s'il vous plaît. 282 00:33:39,083 --> 00:33:42,750 Ahsoka Tano, permettez-moi de vous féliciter pour vos efforts. 283 00:33:42,916 --> 00:33:45,750 Vous avez été une adversaire digne de respect. 284 00:33:45,916 --> 00:33:47,625 Tu n'as pas plus de puissance ? 285 00:33:48,875 --> 00:33:51,041 Je regrette de ne pas vous voir en personne. 286 00:33:51,208 --> 00:33:53,250 L'occasion ne devrait pas se représenter. 287 00:33:54,708 --> 00:33:55,833 Malgré cela, 288 00:33:58,083 --> 00:33:59,375 je vous connais, 289 00:34:00,000 --> 00:34:01,666 car je connaissais votre maître. 290 00:34:04,416 --> 00:34:07,208 J'en ai déduit que vos stratégies seraient semblables. 291 00:34:08,000 --> 00:34:09,416 On peut se demander 292 00:34:10,750 --> 00:34:13,583 jusqu'à quel point vous pourriez lui ressembler. 293 00:34:14,875 --> 00:34:16,041 C'est peut-être 294 00:34:16,833 --> 00:34:18,083 ici 295 00:34:19,250 --> 00:34:21,583 qu'une rônin telle que vous a sa place. 296 00:34:24,083 --> 00:34:26,083 En ce jour, la victoire est mienne. 297 00:34:30,833 --> 00:34:32,208 Longue vie à l'Empire. 298 00:37:45,416 --> 00:37:47,500 En approche de Dathomir, Grand Amiral. 299 00:39:28,833 --> 00:39:30,000 Bonjour, Hera. 300 00:39:31,875 --> 00:39:33,000 Je suis rentré. 301 00:40:24,208 --> 00:40:25,541 On est presque prêts. 302 00:40:32,041 --> 00:40:33,416 Tu t'en es bien sortie. 303 00:40:37,625 --> 00:40:38,708 Tu trouves ? 304 00:40:41,958 --> 00:40:43,166 Thrawn s'est enfui. 305 00:40:46,875 --> 00:40:48,166 Grâce à toi, 306 00:40:50,166 --> 00:40:51,500 Ezra est rentré. 307 00:40:57,333 --> 00:40:58,500 J'espère. 308 00:41:02,375 --> 00:41:03,541 Il est rentré. 309 00:41:09,833 --> 00:41:11,875 Ezra est là où il doit être. 310 00:41:14,083 --> 00:41:15,250 Et nous aussi. 311 00:41:26,625 --> 00:41:27,875 Il est temps 312 00:41:29,166 --> 00:41:30,416 d'avancer. 313 00:41:46,500 --> 00:41:47,666 Qu'y a-t-il ? 314 00:41:50,666 --> 00:41:51,791 J'ai senti... 315 00:42:00,708 --> 00:42:01,541 Rien. 316 00:42:02,791 --> 00:42:04,916 Des ombres sous les étoiles. 317 00:43:45,791 --> 00:43:48,875 {\an8}Sous-titres : Sylvestre Meininger