1 00:00:02,208 --> 00:00:04,083 باخواسته‌ی خودش همراه دشمن رفت 2 00:00:04,083 --> 00:00:05,416 غیرممکنه 3 00:00:05,416 --> 00:00:07,514 سرنوشتش این بود که این تصمیمو بگیره 4 00:00:07,539 --> 00:00:12,000 اونقدری زمان نداشت که آماده بشه تا تصمیم درست رو بگیره 5 00:00:12,000 --> 00:00:14,041 ...شاید برای سبین 6 00:00:15,859 --> 00:00:17,458 این تنها تصمیم ممکن بوده 7 00:00:18,642 --> 00:00:20,929 ...آنچه در آسوکا گذشت 8 00:00:21,083 --> 00:00:24,708 ‫سبین رِن فرصتِ پیدا کردن ازرا بریجر رو ‫خواهد داشت 9 00:00:24,708 --> 00:00:26,000 ‫و اگر پیداش کنه 10 00:00:28,148 --> 00:00:30,554 ‫تو و استادت هر دوی اون‌ها رو ‫نابود خواهید کرد 11 00:00:32,416 --> 00:00:36,250 ‫هدف اصلی ما فرار کردن از این کهکشانه 12 00:00:37,497 --> 00:00:41,705 ‫اهمیتی نداره که رن و بریجر ‫کشته بشن یا اینجا گیربیوفتن 13 00:00:46,291 --> 00:00:49,583 ‫ازرا بریجر رو می‌شناسید؟ اون دوست منه 14 00:00:53,166 --> 00:00:54,583 ‫می‌دونستم می‌تونم روت حساب کنم 15 00:00:55,265 --> 00:00:57,265 هرچند، خیلی طولش دادی 16 00:00:59,220 --> 00:01:02,012 ‫یکی دیگه داره میاد ‫یک جدای 17 00:01:02,083 --> 00:01:05,984 ممکنه آسوکا تانو ای باشه که اخیرا مُرده؟ 18 00:01:06,009 --> 00:01:07,092 ‫امکان نداره 19 00:01:07,166 --> 00:01:11,583 می‌خوام گذشته‌ش، تاریخچه‌ش سیاره‌ش، استادش و همه چیزش رو بدونم 20 00:01:11,583 --> 00:01:13,125 چشم، گرند ادمیرال 21 00:01:13,666 --> 00:01:16,333 اگر یک وال فضایی به پریدیا نزدیک بشه 22 00:01:18,516 --> 00:01:20,016 بی‌درنگ نابودش کنید 23 00:01:20,041 --> 00:01:23,875 ‫تو و آسوکا تانو باید با ناوگان ‫به کروسانت برگردید 24 00:01:24,475 --> 00:01:26,641 هرا، کمیته‌ی نظارت سنا می‌خواد مشخص کنه 25 00:01:26,666 --> 00:01:29,916 که فرماندهیت رو بصورت دائمی لغو بکنه یا نه 26 00:01:32,074 --> 00:01:35,585 ارائه ای از پرشین گیک پدیا زیر و بم دنیای کامیک و سینما 27 00:01:35,610 --> 00:01:40,023 برای درک این سریال بهتره سریال‌های انیمیشنی کلون وارز و ربلز رو بصورت کامل دیده باشید 28 00:01:40,048 --> 00:01:44,609 می‌تونید این دو سریال انیمیشنی رو از آرشیو ما دانلود کنید @Archivepersiangeekpedia 29 00:01:44,634 --> 00:01:48,701 ویدئوی بررسی فیلم و سریال ها در Youtube : Persian Geek Pedia 30 00:01:48,726 --> 00:01:52,926 اخبار و تریلر های فیلم و سریال ها در Tel: @newpersiangeekpedia 31 00:01:52,951 --> 00:01:56,148 :مترجم این قسمت The Hunter 32 00:02:05,791 --> 00:02:09,125 نمی‌تونیم اجازه بدیم که یک ژنرال از نیروهای امنیتی جمهوری جدید 33 00:02:09,125 --> 00:02:11,500 جوری رفتار کنه که انگار هنوزم دوره‌ی شورشی‌هاست 34 00:02:12,083 --> 00:02:14,625 اینجا یک دولته و قوانینی داره 35 00:02:14,625 --> 00:02:17,291 که ظاهرا ژنرال سیندولا مشکلی با زیرپا گذاشتنشون نداره 36 00:02:17,291 --> 00:02:18,625 تا به مسائل شخصیش برسه 37 00:02:18,750 --> 00:02:21,333 شغل من دفاع از مردم جمهوری جدیده 38 00:02:22,054 --> 00:02:26,359 و دقیقا داشتم همین کار رو به بهترین روشی که بلد بودم، انجام می‌دادم 39 00:02:27,266 --> 00:02:31,046 متوجه شدم، و با نادیده گرفتن دستور مستقیم از جمهوری جدید محافظت کردید؟ 40 00:02:31,071 --> 00:02:33,696 نه، با نادیده گرفتن شما از جمهوری جدید محافظت کردم 41 00:02:38,998 --> 00:02:42,725 سناتور زیانو، می‌شه حداقل 42 00:02:42,750 --> 00:02:45,208 حالا که اعمال ژنرال سیندولا برامون مشخص شدن 43 00:02:45,208 --> 00:02:48,208 بپذیریم که در سیتاس یک حادثه رخ داده؟ 44 00:02:48,208 --> 00:02:49,958 یک حادثه، بله 45 00:02:49,958 --> 00:02:52,791 اما بنظر من، این گزارش بیشتر شبیه یک داستان افسانه‌ایه 46 00:02:53,470 --> 00:02:55,502 جدای، جدای دروغین 47 00:02:55,757 --> 00:02:58,673 نقشه‌ی ستاره‌ای، وال فضایی، کهکشان‌های دور 48 00:02:59,142 --> 00:03:01,933 حقیقتا باید اینا رو باور کنیم؟ 49 00:03:01,958 --> 00:03:04,458 مورگن الزبث به همراه باقی مانده‌ی امپراطوری 50 00:03:04,458 --> 00:03:06,833 --سعی داشت - اعتراض دارم - 51 00:03:06,833 --> 00:03:11,375 "باقی مانده‌ی امپراطوری" چه عبارت پرشور و هیجانی 52 00:03:12,000 --> 00:03:13,875 هیچ مدرکی مبنی بر همکاری 53 00:03:13,875 --> 00:03:16,791 بین نیروهای قلیل و پخش شده‌ی امپراطوری وجود نداره 54 00:03:16,791 --> 00:03:18,720 درگیری در مندلور چی؟ (اشاره به اتفاقات فصل سوم سریال مندلورین) 55 00:03:19,520 --> 00:03:20,770 دقیقا منظورم همینه 56 00:03:21,500 --> 00:03:23,458 گیدین یک جنگ سالار سرخود بود 57 00:03:23,458 --> 00:03:26,041 مدرکی برای وجود یک توطئه‌ی بزرگ‌تر 58 00:03:26,041 --> 00:03:27,958 و همچنین یک تهدید فوری برای جمهوری وجود نداره 59 00:03:27,958 --> 00:03:30,500 اگه ثراون برگرده این موضوع به سرعت تغییر می‌کنه 60 00:03:31,431 --> 00:03:32,500 اگه 61 00:03:33,246 --> 00:03:34,829 نمی‌دونم چی منو بیشتر می‌ترسونه 62 00:03:34,862 --> 00:03:38,571 احتمال اتفاقی که ممکنه بیوفته یا عدم تمایل شما برای دیدن اون احتمال 63 00:03:38,596 --> 00:03:40,387 بذارید چیزی که می‌بینم رو بهتون بگم 64 00:03:40,416 --> 00:03:43,375 من ژنرالی رو می‌بینم که برای منافع شخصیش از موقعیتش سواستفاده کرده 65 00:03:43,712 --> 00:03:45,421 و بابت این کار، کنار نمی‌ایستم 66 00:03:47,102 --> 00:03:49,641 من پیشنهاد می‌کنم که ژنرال سیندولا بخاطر سرپیچی از دستور مستقیم 67 00:03:49,666 --> 00:03:52,541 در دادگاه نظامی محاکمه بشه - لطفا کارت شناسایی - 68 00:03:52,566 --> 00:03:55,292 اوه. چقدر بی‌ادبانه 69 00:03:55,960 --> 00:03:59,335 ببخشید که بدون اجازه وارد شدم اما... کارت شناسایی؟ 70 00:03:59,367 --> 00:04:01,908 نیازی نیست من بهتون کارت شناسایی نشون بدم 71 00:04:02,041 --> 00:04:04,583 --لطفا بذارید رد بشم. من سی 72 00:04:04,608 --> 00:04:06,025 تری-پی-او 73 00:04:07,523 --> 00:04:08,648 خوش اومدی 74 00:04:09,314 --> 00:04:11,073 اما، چرا اومدی اینجا؟ 75 00:04:11,317 --> 00:04:13,900 صدراعظم بزرگوار، در کمال احترام 76 00:04:14,166 --> 00:04:17,291 من به نمایندگی از سناتور لیا اورگانا اومدم 77 00:04:18,017 --> 00:04:19,184 اجازه هست؟ 78 00:04:20,208 --> 00:04:21,361 بفرما 79 00:04:22,166 --> 00:04:23,208 ممنونم 80 00:04:30,725 --> 00:04:33,975 سناتور اورگانای بزرگوار از موقعیت ناگواری 81 00:04:34,000 --> 00:04:36,058 مطلع شدن 82 00:04:36,083 --> 00:04:39,291 و خواستن که این فایل داده به نمایش گذاشته بشه 83 00:04:39,316 --> 00:04:42,150 که امیدوارن که مشکل رو حل کنه 84 00:04:44,736 --> 00:04:47,528 من بشدت اعتراض دارم 85 00:04:48,336 --> 00:04:49,336 ممنونم 86 00:04:50,283 --> 00:04:52,033 همونطور که داشتم می‌گفتم 87 00:04:52,104 --> 00:04:56,063 این فایل نشون می‌ده که سناتور اورگانا شخصا 88 00:04:56,088 --> 00:04:59,228 به ماموریت اکتشاف ژنرال سیندولا در سیتاس مجوز داده بودن 89 00:04:59,253 --> 00:05:02,689 که متاسفانه از این موضوع مطلع نبودن که سناتور زیانو 90 00:05:02,714 --> 00:05:04,714 ...با همچین ماموریتی 91 00:05:06,039 --> 00:05:08,378 بدون ایشون مخالفت کردن - این مضحکه - 92 00:05:08,403 --> 00:05:11,728 این دادگاه نمی‌تونه این مدل مدارک رو از یک دروید ساده بپذیره 93 00:05:14,997 --> 00:05:16,205 بله، خب 94 00:05:16,230 --> 00:05:19,844 سناتور اورگانا مایلن که از این اشتباه چشم پوشی کنن 95 00:05:19,869 --> 00:05:23,583 اما ازتون خواستن که اگر نگرانی‌هایی پیش اومد 96 00:05:23,583 --> 00:05:26,958 اون موضوع رو مستقیما به خودشون بعنوان رهبر شورای دفاع بسپارید 97 00:05:30,088 --> 00:05:32,547 خب، بنظر مشکل حل شد 98 00:05:33,329 --> 00:05:37,038 مگر اینکه، همچنان ناراضی باشید، سناتور زیانو 99 00:05:39,856 --> 00:05:41,720 خیر، خانم صدراعظم 100 00:05:44,462 --> 00:05:45,754 دادگاه به پایان رسید 101 00:05:48,883 --> 00:05:50,258 دروید ساده؟ 102 00:05:52,023 --> 00:05:53,273 ممنون، تری-پی-او 103 00:05:53,298 --> 00:05:58,314 خب، بخاطر کدهام و باعث افتخارمه که در خدمتتون باشم، ژنرال سیندولا 104 00:06:00,900 --> 00:06:01,900 ...کاپیتان توا 105 00:06:01,925 --> 00:06:04,759 ژنرال سیندولا، می‌شه صحبت کنیم؟ 106 00:06:04,828 --> 00:06:06,036 حتما، صدراعظم 107 00:06:09,375 --> 00:06:11,625 نمی‌دونم تو و لیا دارید چکار می‌کنید 108 00:06:11,625 --> 00:06:14,275 اما می‌دونم که اجازه‌ی ماموریتت رو نداده 109 00:06:14,590 --> 00:06:15,590 داد 110 00:06:17,117 --> 00:06:18,367 در نهایت 111 00:06:22,243 --> 00:06:25,410 احساسات شخصیت رو کنار بذار و انکار نکن که اون احساساتو داری 112 00:06:27,319 --> 00:06:30,415 تهدید بازگشت ثراون چقدر جدیه؟ 113 00:06:34,879 --> 00:06:36,629 باید برای بدترین اتفاق آماده بشیم 114 00:06:38,867 --> 00:06:40,400 و برای بهترین اتفاق امیدوار باشیم 115 00:06:54,464 --> 00:06:58,439 قسمت هفتم رویاها و دیوانگی 116 00:07:28,944 --> 00:07:31,666 تو این جنگ، با چیزی بیشتر از درویدا روبرو می‌شی 117 00:07:33,101 --> 00:07:37,194 ژنرال گریوس، آساج ونترس حتی کنت دوکو 118 00:07:38,291 --> 00:07:40,875 ممکنه تو میدون مبارزه به هرکدومشون بر بخوری 119 00:07:46,958 --> 00:07:51,166 بعنوان استادت، وظیفه‌ی منه که آماده‌ت کنم 120 00:07:52,583 --> 00:07:54,666 پس بیشتر این حالات رو تمرین کن 121 00:07:57,595 --> 00:07:58,970 یا حداقل بیشتر از من 122 00:08:02,523 --> 00:08:04,873 من همیشه نیستم که مراقبت باشم 123 00:08:05,859 --> 00:08:07,942 اگه از هم جدا بشیم یا اتفاقی بیوفته 124 00:08:08,673 --> 00:08:10,798 باید بتونی تنهایی موفق بشی 125 00:08:12,322 --> 00:08:13,489 نترس 126 00:08:14,083 --> 00:08:16,958 فقط چیزایی که بهت یاد دادم رو به یاد داشته باش و به غریزه‌ت اعتماد کن 127 00:08:21,371 --> 00:08:23,303 می‌دونم که می‌تونی این کارو بکنی، آسوکا 128 00:08:36,750 --> 00:08:39,083 بیست تا یا بیشتر از این هولوگراما ضبط کرده 129 00:08:41,489 --> 00:08:42,864 این آخریش بود 130 00:08:43,996 --> 00:08:46,928 خیلی متفکرانه بود هیچوقت متوجهشون نشده بودم 131 00:08:50,351 --> 00:08:51,767 استاد خوبی بود 132 00:08:58,434 --> 00:08:59,601 چیزی می‌خواستی؟ 133 00:09:00,897 --> 00:09:04,561 فکر کنم وال‌ها دارن به آخر ماجراجویی‌شون می‌رسن 134 00:09:05,333 --> 00:09:06,708 چطور همچین فکری می‌کنی؟ 135 00:09:07,004 --> 00:09:11,046 با توجه به ابزارآلات من سرعتشون داره کم می‌شه 136 00:09:22,630 --> 00:09:25,038 وقتی از هایپراسپیس در اومدیم سبین رو پیدا می‌کنیم 137 00:09:25,533 --> 00:09:27,492 و پیشنهاد می‌کنی چطور پیداش کنیم؟ 138 00:09:27,625 --> 00:09:30,041 حالا که به یک کهکشان دیگه اومدیم 139 00:09:30,041 --> 00:09:32,000 نقشه‌هامون فایده‌ای ندارن 140 00:09:32,025 --> 00:09:33,566 همراه دشمن اومد اینجا 141 00:09:34,415 --> 00:09:37,207 دشمن رو پیدا کنیم، سبین رو هم پیدا می‌کنیم 142 00:09:37,364 --> 00:09:39,561 مثل همیشه مستقیم می‌ریم سر اصل ماجرا 143 00:09:39,923 --> 00:09:41,507 خب، من اینطوریم دیگه 144 00:09:41,625 --> 00:09:43,389 باید به این اشاره کنم که، فرض بر اینه 145 00:09:43,414 --> 00:09:46,124 که وال‌های فضایی ما رو به کهکشان درستی آوردن 146 00:09:46,149 --> 00:09:48,774 جدای از اینکه ممکنه ما رو به همون منظومه یا حتی سیاره‌ای 147 00:09:48,799 --> 00:09:50,466 که بانو رن رو آوردن، نیارن 148 00:09:50,500 --> 00:09:52,250 بنظر من که احتمالش خیلی بالاست که درست باشه 149 00:09:52,250 --> 00:09:55,513 نه. نه، در واقع خیلی پایینه به طرز نجومی پایینه 150 00:09:55,538 --> 00:09:57,433 خب، زودتر باید یه چیزی می‌گفتی 151 00:09:57,458 --> 00:09:59,833 ...گفتم. اما تو هیچوقت 152 00:10:03,125 --> 00:10:05,708 بدترین بخش اینه که امیدوارم حق با تو باشه 153 00:10:06,905 --> 00:10:08,100 می‌دونم که امیدواری 154 00:10:15,958 --> 00:10:19,916 اینم از این الان از هایپر اسپیس خارج می‌شیم 155 00:10:38,270 --> 00:10:39,853 بذار ببینیم کجاییم 156 00:10:40,238 --> 00:10:41,363 اسکن کردن شروع شد 157 00:10:45,861 --> 00:10:48,100 کلی تداخل دریافت کردم 158 00:10:48,639 --> 00:10:49,958 یه مشکلی هست 159 00:11:01,891 --> 00:11:04,808 چندین شی در مسیرمون شناسایی کردم 160 00:11:04,833 --> 00:11:06,000 بیا بریم بیرون 161 00:11:06,945 --> 00:11:08,671 شاید این داخل جامون امن‌تر باشه 162 00:11:34,416 --> 00:11:37,500 میدون مین امپراطوریه که تو نقطه‌ی ورودی جاگذاری شده 163 00:11:38,335 --> 00:11:41,126 برو سمت سیاره میدون مین به هر حال از بین می‌ره 164 00:11:46,705 --> 00:11:49,336 حداقل وال‌ها دارن یکم پوشش می‌دن 165 00:11:55,000 --> 00:11:56,500 باید یه چیزی می‌گفتی 166 00:11:56,500 --> 00:11:58,375 داشتم خوش بینانه به موضوع نگاه می‌کردم 167 00:12:15,254 --> 00:12:16,546 تقریبا رد شدیم 168 00:12:22,875 --> 00:12:25,541 و در امانیم 169 00:12:28,407 --> 00:12:30,157 خب، دشمن رو پیدا کردیم 170 00:12:38,749 --> 00:12:40,332 چندین جنگنده در حال نزدیک شدنن 171 00:12:40,458 --> 00:12:42,333 می‌خوام برم سمت میدون زباله‌ها 172 00:12:42,333 --> 00:12:44,291 من این کارو توصیه نمی‌کنم 173 00:12:44,291 --> 00:12:45,958 بیخیال، پس اون خوش بینیت کجا رفت 174 00:13:01,765 --> 00:13:04,411 نمی‌تونم هیچ مسیری پیدا کنم اینجا زیادی متراکمه 175 00:13:15,375 --> 00:13:17,250 هیچ راهی نیست 176 00:13:41,041 --> 00:13:44,541 گرند ادمیرال، همونطور که پیش بینی کرده بودید میدان مین 177 00:13:44,541 --> 00:13:46,375 توسط گروهی از وال‌های فضایی فعال شدن 178 00:13:46,375 --> 00:13:49,000 در بین وال‌ها، یک شاتل کلاس تی6 جدای هم بود 179 00:13:50,041 --> 00:13:53,583 خب، بنظر میاد که آسوکا تانو زنده و سالمه 180 00:13:53,583 --> 00:13:56,736 این تمام اطلاعات آسوکا تانو در پایگاه داده‌ی اینکوئیزیترهاست 181 00:14:06,007 --> 00:14:08,757 استادش ژنرال آناکین اسکای‌واکر بوده؟ 182 00:14:09,187 --> 00:14:10,437 بله 183 00:14:14,166 --> 00:14:16,583 مطمئنی که فقط یک سفینه بوده؟ 184 00:14:16,583 --> 00:14:17,833 بله، گرند ادمیرال 185 00:14:17,833 --> 00:14:21,708 جنگنده‌های ما با هدف درگیر شدن و تا میدان زباله‌ها تعقیبش کردن 186 00:14:21,853 --> 00:14:24,041 عالی. دیگه کاری باهات ندارم، کاپیتان 187 00:14:24,041 --> 00:14:27,119 جنگنده‌ها رو عقب بکش و آماده نگهشون دار 188 00:14:28,416 --> 00:14:30,375 چرا بهشون اجازه نمی‌دید که دنبالش کنن؟ 189 00:14:30,783 --> 00:14:32,641 نیازی به هدر دادن منابعمون نداریم 190 00:14:32,666 --> 00:14:35,208 در کمال احترام، گرند ادمیرال 191 00:14:35,208 --> 00:14:38,833 بدون تعقیب کردنشون، تو میدان زباله اونا رو گم می‌کنیم 192 00:14:38,895 --> 00:14:41,978 البته که کاملا درست می‌گید جدای‌های توی مخفی شدن خوبن 193 00:14:43,153 --> 00:14:45,345 سال‌هاست که دارن تمرین می‌کنن 194 00:14:46,010 --> 00:14:48,674 هر چند، که ما داریم حریف خودمون رو می‌شناسیم 195 00:14:48,958 --> 00:14:51,166 و اگه ذره‌ای شبیه به استادش باشه 196 00:14:51,166 --> 00:14:55,333 غیر قابل پیش‌بینی و بشدت خطرناک خواهد بود 197 00:14:56,000 --> 00:14:58,625 بخاطر همین باید تمام احتمالات رو در نظر بگیریم 198 00:14:59,408 --> 00:15:01,617 تو مسیری قرارش بدیم که خودمون انتخاب کردیم 199 00:15:01,750 --> 00:15:04,541 تا هر کاری که بخواد بکنه 200 00:15:05,708 --> 00:15:09,250 ما یه قدم ازش جلوتر باشیم 201 00:15:13,250 --> 00:15:16,041 جنگنده‌ها دیگه تعقیبمون نمی‌کنن و دلیلش هم مشخصه 202 00:15:16,041 --> 00:15:18,767 اگه یکم دیگه اینجا بمونیم، خردخاکشیر می‌شیم 203 00:15:48,275 --> 00:15:51,815 از این ماجرا خوشم نمیاد چطوری رسیدن ما رو پیش‌بینی کردن؟ 204 00:15:56,875 --> 00:15:58,643 ثراون پشت اون حمله بود 205 00:15:59,041 --> 00:16:01,458 پس دشمن اون رو پیدا کرده 206 00:16:02,875 --> 00:16:04,166 همینطور بنظر می‌رسه 207 00:16:09,046 --> 00:16:12,854 اسکن می‌کنم ببینم می‌تونم بانو رن رو پیدا کنم یا نه 208 00:16:37,041 --> 00:16:39,958 استراحت کردی؟ - آره یکم، ممنون - 209 00:16:42,890 --> 00:16:45,268 هیچوقت فکرشم نمی‌کردم که چقدر ماجرا رو از دست دادم 210 00:16:45,903 --> 00:16:48,300 هنوز دارم سعی می‌کنم اونایی که گفتی رو هضم کنم 211 00:16:48,750 --> 00:16:50,471 امپراطوری شکست خورد؟ 212 00:16:50,750 --> 00:16:52,698 تو نبرد اِندور (در ششیم فیلم از سری استاروارز، بازگشت جدای 1983) 213 00:16:53,000 --> 00:16:54,166 امپراطور مُرد؟ 214 00:16:54,470 --> 00:16:55,784 مردم اینو می‌گن 215 00:16:57,000 --> 00:16:59,333 خیلی خب. یه جمهوری جدید هست 216 00:16:59,333 --> 00:17:02,875 زب داره نیرو تربیت می‌کنه و هرا ناوگان رو فرماندهی می‌کنه 217 00:17:03,950 --> 00:17:04,950 همه چیو از دست دادم 218 00:17:05,950 --> 00:17:07,075 مدت زیادی گذشته 219 00:17:08,840 --> 00:17:11,507 می‌دونی، کم کم داشتم به این فکر میوفتادم که دیگه هیچوقت پیدات نمی‌کنیم 220 00:17:12,333 --> 00:17:14,458 چطوری اینکارو کردی؟ - چکار؟ - 221 00:17:14,458 --> 00:17:16,458 چطور پیدام کردی. نگفتی 222 00:17:16,458 --> 00:17:17,750 پیچیدست 223 00:17:17,750 --> 00:17:20,214 پیچیدگی همیشگی یا بدتر؟ 224 00:17:20,758 --> 00:17:21,924 بدتر 225 00:17:24,047 --> 00:17:26,940 خب، فکر کنم بتونیم درمورد یه چیز دیگه صحبت کنیم 226 00:17:29,734 --> 00:17:33,025 اما می‌دونی، برگشتن به خونه یجورایی مهمه 227 00:17:39,630 --> 00:17:41,963 آسوکا منو بعنوان شاگردش قبول کرد 228 00:17:41,988 --> 00:17:43,655 چکار کرد؟ چرا؟ 229 00:17:44,000 --> 00:17:46,998 منظورم اینه... تبریک می‌گم 230 00:17:47,500 --> 00:17:48,927 واقعا؟ تو؟ - خب ادامه بده - 231 00:17:48,952 --> 00:17:51,527 نه، نه، خیلی هم عالیه کاملا منطقیه 232 00:17:51,552 --> 00:17:54,875 وقتی من داشتم یاد می‌گرفتم تو هم یکم تمرین داشتی 233 00:17:54,875 --> 00:17:56,208 یادمه 234 00:17:56,208 --> 00:17:59,125 خب، حالا آسوکا کجاست؟ داره میاد؟ 235 00:18:07,064 --> 00:18:08,231 پیچیدست؟ 236 00:18:10,543 --> 00:18:11,543 آره 237 00:18:46,916 --> 00:18:50,208 مادران بزرگ به کمکتون احتیاج دارم 238 00:18:51,640 --> 00:18:53,973 در خدمتتونیم، سرورم 239 00:18:54,083 --> 00:18:57,208 آسوکا تانو در قبرستون مخفی شده 240 00:18:58,666 --> 00:18:59,666 پیداش کنید 241 00:19:00,116 --> 00:19:02,074 چشم، گرند ادمیرال 242 00:19:36,416 --> 00:19:39,041 هیچی. نمی‌تونم بانو رن رو پیدا کنم 243 00:19:39,569 --> 00:19:42,944 یا اسکن من داره مختل می‌شه یا زباله‌های زیادی اطرافمونه 244 00:19:43,031 --> 00:19:44,376 دوباره امتحان کنم؟ 245 00:19:44,751 --> 00:19:45,751 نه 246 00:19:48,517 --> 00:19:49,684 اسکن نیاز نداریم 247 00:19:52,239 --> 00:19:53,406 راه دیگه‌ای هم هست 248 00:19:55,598 --> 00:19:57,765 فکر می‌کنی ارتباطتون انقدر قویه؟ 249 00:20:09,166 --> 00:20:10,291 سبین 250 00:20:13,724 --> 00:20:16,557 خیلی هم بد نبوده مشخصه که چندتا دوست پیدا کردم 251 00:20:17,250 --> 00:20:18,500 نوتی‌ها عالی بودن 252 00:20:18,525 --> 00:20:21,733 وقتی کمک نیاز داشتم، منو پذیرفتن این پاد رو بهم دادن 253 00:20:22,122 --> 00:20:25,372 خوبه که اینجا در حرکت باشی ...کلی راهزن لابلای این تپه‌ها هستن 254 00:20:30,626 --> 00:20:31,668 سبین 255 00:20:37,500 --> 00:20:38,500 آسوکا 256 00:20:39,611 --> 00:20:41,070 هی، حالت خوبه؟ 257 00:20:42,945 --> 00:20:43,945 سبین؟ 258 00:20:58,916 --> 00:21:00,083 می‌بینمش 259 00:21:03,916 --> 00:21:06,416 جدای اونجاست 260 00:21:14,609 --> 00:21:15,900 کاپیتان ایناک 261 00:21:17,422 --> 00:21:18,797 مختصات رو داری 262 00:21:19,833 --> 00:21:20,916 شلیک کنید 263 00:21:22,484 --> 00:21:24,317 یه اتفاقی افتاد. چی بود؟ 264 00:21:27,083 --> 00:21:29,750 نمی‌دونم. یه حسی بود 265 00:21:30,666 --> 00:21:31,750 چجوری بود؟ 266 00:21:34,041 --> 00:21:35,125 آشنا 267 00:21:40,916 --> 00:21:42,291 پیدامون کردن 268 00:21:42,291 --> 00:21:44,291 نگران نباش. می‌دونم باید کجا بریم 269 00:21:44,291 --> 00:21:46,311 عالی. پس بریم 270 00:22:13,458 --> 00:22:16,583 کارتون عالی بود از مخفی‌گاهش بیرونش کردیم 271 00:22:16,583 --> 00:22:18,375 دفاعمون رو آماده کنیم؟ 272 00:22:18,375 --> 00:22:21,333 نه، توجه جدای به ما نیست 273 00:22:21,333 --> 00:22:25,833 تانو دنبال رن می‌گرده، که ما اون رو خیلی هوشمنده، به جایی دور از اینجا فرستادیم 274 00:22:26,265 --> 00:22:30,031 به گروه جنگنده‌ها خبر بده که دوباره با حریف درگیر بشن 275 00:22:53,212 --> 00:22:54,337 دوستای توئن؟ 276 00:22:55,119 --> 00:22:56,119 نه 277 00:23:07,392 --> 00:23:08,476 با ثراون تماس بگیر 278 00:23:09,252 --> 00:23:11,169 سبین رن و ازرا بریجر رو بکش 279 00:23:12,856 --> 00:23:14,939 و جایگاه خودت رو در امپراطوری پیش‌رو بدست بیار 280 00:23:18,234 --> 00:23:19,234 تو کمک نمی‌کنی؟ 281 00:23:20,953 --> 00:23:25,022 جاه طلبیت، تو رو به یک مسیر می‌بره 282 00:23:26,066 --> 00:23:27,584 مسیر من چیز دیگه‌ایه 283 00:23:37,775 --> 00:23:39,234 ازرا بریجر رو پیدا کردم 284 00:23:40,564 --> 00:23:41,981 الان مختصاتش رو می‌فرستم 285 00:23:46,008 --> 00:23:47,549 یک درس برای جدا شدنمون بهت بگم، شین 286 00:23:50,533 --> 00:23:54,742 صبر کردن برای پیروزی، شکست رو تضمین می‌کنه 287 00:24:26,458 --> 00:24:30,041 گرند ادمیرال، سیگنالی از موقعیت بریجر دریافت کردیم 288 00:24:30,041 --> 00:24:33,125 دو سفینه بفرستید که به مزدورها کمک کنن 289 00:24:34,726 --> 00:24:38,559 اگر لرد بیلن نشون بده که توانمنده ممکنه پیروز بشیم 290 00:25:15,056 --> 00:25:16,681 !یوکا! یوکا 291 00:25:24,882 --> 00:25:27,757 چه تو دل برو. سلاح واقعی ندارن؟ 292 00:25:27,796 --> 00:25:29,421 موجودات صلح طلبین 293 00:25:29,446 --> 00:25:31,946 صلح طلب، باشه ولی نگفته بودی بی‌دفاعن 294 00:25:32,406 --> 00:25:34,156 خوب می‌تونن زنده بمونن 295 00:26:38,250 --> 00:26:41,125 !نمی‌تونم ولشون کنم !دور هم جمعشون می‌کنم 296 00:26:44,718 --> 00:26:46,122 !ووپا! ووپا 297 00:27:03,541 --> 00:27:05,333 برو داخل. من ردیفش می‌کنم 298 00:27:31,434 --> 00:27:32,642 اون کیه؟ 299 00:27:35,431 --> 00:27:37,681 مثل توئه ولی حس شوخ طبعی نداره 300 00:27:38,236 --> 00:27:39,236 لایت سیبر داره؟ 301 00:27:39,261 --> 00:27:41,553 آره - عالی شد - 302 00:27:48,712 --> 00:27:49,879 بهتره آماده بشیم 303 00:27:56,170 --> 00:27:57,537 در رو قفل کن 304 00:27:58,295 --> 00:28:00,211 مشکلی برامون پیش نمیاد. حالا برید 305 00:28:12,445 --> 00:28:13,820 باید برم اون پایین 306 00:28:15,458 --> 00:28:19,166 وقتی داره بهون حمله می‌شه نمی‌تونیم فرود بیایم ...پروتکل استاندارد ماموریت‌های جدای 307 00:28:19,166 --> 00:28:20,250 نیازی به فرود اومدن نیست 308 00:28:20,250 --> 00:28:22,500 !اوه، دوباره نه - دوباره آره - 309 00:28:22,500 --> 00:28:24,583 وقتی پریدم پایین، جنگنده‌ها رو دور کن 310 00:28:24,583 --> 00:28:27,666 باشه، باشه حتما. !فقط دفعه‌ی پیش رو یادت بیاد 311 00:28:27,666 --> 00:28:29,000 اون موقع زمان‌بندیت اشتباه بود 312 00:28:29,000 --> 00:28:30,958 و حس افتضاحی نداشتم؟ - !نه - 313 00:28:42,166 --> 00:28:43,541 با علامت من 314 00:28:43,541 --> 00:28:44,750 دریافت شد 315 00:28:49,125 --> 00:28:52,791 سه، دو، یک 316 00:29:08,705 --> 00:29:12,164 خب، عجب غافلگیری خوبی 317 00:29:19,080 --> 00:29:21,039 انتظار نداشتم دوباره ببینمت 318 00:29:25,226 --> 00:29:26,976 ناامید شدی؟ - نه - 319 00:29:29,150 --> 00:29:32,672 هرچند، که نمی‌تونم اجازه بدم دخالتی بکنی 320 00:29:35,171 --> 00:29:36,664 من وقت این کارا رو ندارم 321 00:29:37,291 --> 00:29:38,458 می‌دونم 322 00:30:02,153 --> 00:30:03,195 نقشه چیه؟ 323 00:30:03,950 --> 00:30:05,658 بیا، همون کار همیشگیتو بکن 324 00:30:06,196 --> 00:30:08,530 کدوم کار؟ - کار با لایت‌سیبرت. بگیرش - 325 00:30:08,625 --> 00:30:10,041 دست خودت باشه - چی؟ - 326 00:30:10,041 --> 00:30:12,625 نیازی بهش ندارم جدای از اون، تو تمرین کردی 327 00:30:13,833 --> 00:30:14,833 خیلی خنده دار بود 328 00:30:14,833 --> 00:30:16,250 نه جدی می‌گم - بگیرش - 329 00:30:16,250 --> 00:30:18,208 دادمش به تو. الان دیگه برای توئه 330 00:30:18,208 --> 00:30:19,500 حداقل یه تفنگ بگیر 331 00:30:20,947 --> 00:30:24,634 نه، نیرو یار منه فقط همین کافیه 332 00:30:25,656 --> 00:30:27,489 خب، من بیشتر از این نیازم می‌شه 333 00:31:25,041 --> 00:31:26,041 نزدیک بود 334 00:31:50,283 --> 00:31:52,242 اوضاعت بنظر خوب نمیاد 335 00:31:55,981 --> 00:31:57,314 !بزنش، همین الان 336 00:32:18,083 --> 00:32:19,416 نمی‌تونی منو شکست بدی 337 00:32:19,416 --> 00:32:22,166 شاید. مجبور نیستم 338 00:33:06,688 --> 00:33:08,421 نه، خوبم، خوبم 339 00:33:08,446 --> 00:33:11,321 فقط همون داخل بمون و در رو ببند 340 00:33:18,999 --> 00:33:20,374 !برید بیرون. برید 341 00:33:24,208 --> 00:33:26,618 !برید، برید، برید - !از این طرف. برید، برید، برید - 342 00:33:27,583 --> 00:33:28,583 !تکون بخورید 343 00:33:34,218 --> 00:33:38,051 تیم‌های یک و دو رو مستقر کنید از روش ضدمحاصره پی در پی استفاده کنید 344 00:33:41,820 --> 00:33:43,236 گیرشون انداختیم 345 00:33:44,231 --> 00:33:46,523 یکی از مزدورهامون نیست 346 00:33:50,075 --> 00:33:51,325 بیلن اسکال کجاست؟ 347 00:34:03,333 --> 00:34:06,680 برید سمت هدف. عجله کنید برید، برید، برید. برید تو موقعیتتون 348 00:34:21,625 --> 00:34:22,625 نابودشون کنید 349 00:34:23,387 --> 00:34:24,595 !وایستید، صبر کنید 350 00:34:25,747 --> 00:34:27,914 می‌تونیم... صحبت کنیم 351 00:34:28,708 --> 00:34:31,000 ...یا مثلا می‌تونیم... فقط 352 00:34:31,000 --> 00:34:33,791 نمی‌خوای ما رو بعنوان زندانی دستگیر کنی؟ زندانی باشیم؟ 353 00:34:35,041 --> 00:34:36,208 --یا - شلیک کنید - 354 00:34:36,208 --> 00:34:37,833 !مهمون داریم 355 00:34:52,875 --> 00:34:54,750 خب، حالا همشون دور هم جمع شدن 356 00:34:54,750 --> 00:34:57,208 امیدوارم انقدری زنده بمونم که نتیجه‌ش رو ببینم 357 00:35:25,637 --> 00:35:29,237 چه منظره‌ی نادری تقریبا مثل دوران قدیم جدای‌هاست 358 00:35:30,903 --> 00:35:34,385 سفینه‌ها رو برگردونید تعقیب هوایی رو لغو کنید 359 00:35:37,375 --> 00:35:40,083 این‌ها شکست‌های ناراحت کننده ولی قابل قبولین 360 00:35:40,083 --> 00:35:43,875 با توجه به غیبت لرد بیلن 361 00:35:46,583 --> 00:35:48,625 در تصویر بزرگ‌تر 362 00:35:48,820 --> 00:35:52,611 بعضیا ممکنه حتی این رو اولین نبردی بدونن که تانو توش پیروز شده 363 00:35:54,728 --> 00:35:58,248 من فقط اتحاد دوباره‌ی دشمنمون رو می‌بینم 364 00:35:58,273 --> 00:36:00,273 بذار بهت نشون بدم که من چی می‌بینم 365 00:36:02,950 --> 00:36:06,992 در حالی که حواس دشمنمون پرت شده بود انتقال محموله‌مون تقریبا تکمیل شده 366 00:36:07,250 --> 00:36:11,250 که یعنی بزودی این مکان متروکه رو ترک می‌کنیم 367 00:36:11,250 --> 00:36:15,041 آسوکا تانو امروز چیزی رو از دست داد که نباید از دست می‌داد 368 00:36:17,468 --> 00:36:18,468 زمان 369 00:36:20,930 --> 00:36:23,013 حالا زمان تقریبا به نفع ماست 370 00:36:24,250 --> 00:36:25,875 و همینطور هم نگهش می‌دارم 371 00:36:37,875 --> 00:36:38,875 !برید 372 00:36:43,375 --> 00:36:44,791 !عقب نشینی کنید! عقب نشینی کنید 373 00:36:46,871 --> 00:36:48,913 !عقب نشینی! عقب نشینی 374 00:36:49,125 --> 00:36:50,208 !سوار سفینه بشید 375 00:37:06,259 --> 00:37:07,509 سلاحت رو بنداز 376 00:37:15,017 --> 00:37:16,184 می‌تونم کمکت کنم 377 00:37:37,291 --> 00:37:38,291 آسوکا 378 00:37:49,371 --> 00:37:50,579 فکر کردم تو مُردی 379 00:37:54,166 --> 00:37:55,666 و این تجدید دیدار رو از دست بدم؟ 380 00:38:11,491 --> 00:38:14,074 وایستا ببینم، فکر کردی اون مُرده؟ 381 00:38:14,702 --> 00:38:16,035 کاملا مشخصه که اشتباه می‌کردم 382 00:38:30,942 --> 00:38:34,650 هی، مشکلی نیست. اینا دوستن 383 00:38:36,278 --> 00:38:37,528 همه دوستن 384 00:38:53,416 --> 00:38:55,666 بچه‌ها، یه حسی بهم دست داده 385 00:38:57,219 --> 00:38:59,260 فکر کنم بالاخره دارم می‌رم خونه 386 00:38:59,541 --> 00:39:03,274 ارائه ای از پرشین گیک پدیا زیر و بم دنیای کامیک و سینما 387 00:39:03,640 --> 00:39:07,706 ویدئوی بررسی فیلم و سریال ها در Youtube : Persian Geek Pedia 388 00:39:08,246 --> 00:39:12,446 اخبار و تریلر های فیلم و سریال ها در Tel: @newpersiangeekpedia