1
00:00:02,250 --> 00:00:04,166
Düşmanla kendi isteğiyle gitmiş.
2
00:00:04,166 --> 00:00:05,416
İmkânsız.
3
00:00:05,416 --> 00:00:07,375
Bu seçimi yapmak kaderiydi.
4
00:00:07,375 --> 00:00:12,000
Doğru seçimi yapması için
onu eğitecek vakit yoktu.
5
00:00:12,000 --> 00:00:14,041
Belki de Sabine için
6
00:00:15,958 --> 00:00:17,458
tek seçenek buydu.
7
00:00:18,500 --> 00:00:21,083
AHSOKA'DA
DAHA ÖNCE...
8
00:00:21,083 --> 00:00:24,750
Sabine Wren'e,
Ezra Bridger'ı bulma fırsatı verilecek.
9
00:00:24,750 --> 00:00:26,000
Ama onu bulursa
10
00:00:28,250 --> 00:00:30,375
sen ve ustan ikisini de yok edeceksiniz.
11
00:00:32,416 --> 00:00:36,250
Öncelikli hedefimiz bu galaksiden kaçmak.
12
00:00:37,708 --> 00:00:41,916
Wren ve Bridger'ın burada ölmesi
veya mahsur kalması önemsiz.
13
00:00:46,333 --> 00:00:49,583
Ezra Bridger'ı tanıyor musun?
O benim arkadaşım.
14
00:00:53,166 --> 00:00:54,583
Sana güvenebileceğimi biliyordum.
15
00:00:55,375 --> 00:00:57,375
Gerçi gelmen çok uzun sürdü.
16
00:00:59,291 --> 00:01:02,083
Biri daha geliyor. Bir Jedi.
17
00:01:02,083 --> 00:01:06,083
Geçenlerde ölen Ahsoka Tano olmasın bu?
18
00:01:06,083 --> 00:01:07,166
İmkânsız.
19
00:01:07,166 --> 00:01:11,583
Geçmişini, tarihini, ana vatanını,
ustasını, her şeyi bilmek istiyorum.
20
00:01:11,583 --> 00:01:13,083
Elbette Büyük Amiral.
21
00:01:13,666 --> 00:01:16,333
Peridea'ya yıldız balinası yaklaşırsa...
22
00:01:18,541 --> 00:01:20,041
...onu mutlaka yok edin.
23
00:01:20,041 --> 00:01:23,875
Ahsoka Tano ve filoyla birlikte
Coruscant'a dönmelisiniz.
24
00:01:24,500 --> 00:01:26,625
Hera, Senato denetim komitesi seni
25
00:01:26,625 --> 00:01:29,916
temelli görevden almayı gündeme taşıyacak.
26
00:02:05,750 --> 00:02:09,125
Yeni Cumhuriyet Güvenlik Güçleri'nde
görevli bir general
27
00:02:09,125 --> 00:02:12,041
hâlâ İsyan dönemindeymişiz gibi
hareket edemez.
28
00:02:12,041 --> 00:02:14,500
Burada devlet yönetiyoruz,
kanun var, nizam var
29
00:02:14,500 --> 00:02:17,291
ama General Syndulla
kendi özel işleri için
30
00:02:17,291 --> 00:02:18,625
bu kuralları çiğniyor.
31
00:02:18,625 --> 00:02:21,333
Benim görevim Cumhuriyet halkını korumak
32
00:02:22,125 --> 00:02:26,041
ve bunu başarmak için
sadece doğru bildiğimi yapıyorum.
33
00:02:27,291 --> 00:02:31,166
Yeni Cumhuriyet'i korumak için mi
size verilen emri görmezden geldiniz?
34
00:02:31,166 --> 00:02:33,791
Hayır, sizi görmezden gelerek
Yeni Cumhuriyet'i korudum.
35
00:02:39,166 --> 00:02:42,750
Senator Xiono, en azından
şu konuda hemfikir olalım,
36
00:02:42,750 --> 00:02:45,208
General Syndulla'nın eylemleri sayesinde
37
00:02:45,208 --> 00:02:48,208
Seatos'ta bir olay yaşandığını
öğrenmiş olduk.
38
00:02:48,208 --> 00:02:49,958
Bir olay yaşandı elbet
39
00:02:49,958 --> 00:02:52,791
ama bu tutanakta anlatılanlar masal gibi.
40
00:02:53,666 --> 00:02:55,958
Jedi'lar, sahte Jedi'lar,
41
00:02:55,958 --> 00:02:58,916
yıldız haritaları,
yıldız balinaları, uzak galaksiler.
42
00:02:58,916 --> 00:03:01,958
Ciddi ciddi bunlara
inanmamız mı bekleniyor?
43
00:03:01,958 --> 00:03:04,375
Morgan Elsbeth, İmparatorluk kalıntılarını
44
00:03:04,375 --> 00:03:06,458
- organize ederek...
- İtiraz ediyorum.
45
00:03:07,208 --> 00:03:10,791
"İmparatorluk kalıntıları."
Amma sansasyonel bir tabir.
46
00:03:12,000 --> 00:03:13,875
Dağılmış, sayıca az
İmparatorluk güçlerinin
47
00:03:13,875 --> 00:03:16,958
organize olduklarına dair bir kanıt yok.
48
00:03:16,958 --> 00:03:19,041
Ya Mandalore'da çıkan çatışma?
49
00:03:19,708 --> 00:03:20,958
Tam üstüne bastınız.
50
00:03:21,583 --> 00:03:23,541
Gideon yalnız hareket eden
bir savaş lorduydu.
51
00:03:23,541 --> 00:03:25,958
Ne daha büyük bir komploya dair kanıt var
52
00:03:25,958 --> 00:03:27,958
ne de Cumhuriyet'e bir tehdit söz konusu.
53
00:03:27,958 --> 00:03:30,500
Thrawn dönerse bu tablo hızla değişir.
54
00:03:31,666 --> 00:03:32,500
Dönerse.
55
00:03:33,333 --> 00:03:35,166
Siz kafanızı kuma gömüp
56
00:03:35,166 --> 00:03:38,666
olabilecekleri görmezden geldikçe
içimi büyük bir korku sarıyor.
57
00:03:38,666 --> 00:03:40,416
Ne gördüğümü söyleyeyim.
58
00:03:40,416 --> 00:03:43,375
Kendi çıkarları uğruna
gücünü kötüye kullanan bir general.
59
00:03:43,916 --> 00:03:45,625
Buna izin veremem.
60
00:03:47,458 --> 00:03:49,708
General Syndulla'nın emre itaatsizlikten
61
00:03:49,708 --> 00:03:51,541
yargılanmasını talep ediyorum.
62
00:03:51,541 --> 00:03:52,541
Kimlik lütfen.
63
00:03:54,166 --> 00:03:55,291
Ne kaba.
64
00:03:56,125 --> 00:03:59,500
Bölüyorum ama... Kimlik mi?
65
00:03:59,500 --> 00:04:02,041
Kimlik göstermek zorunda değilim.
66
00:04:02,041 --> 00:04:04,583
İzin verin geçeyim. Adım C...
67
00:04:04,583 --> 00:04:06,000
Threepio.
68
00:04:07,708 --> 00:04:08,750
Hoş geldin.
69
00:04:09,541 --> 00:04:11,000
Ama niye buradasın?
70
00:04:11,541 --> 00:04:14,166
Sayın Şansölye, saygılarımla
71
00:04:14,166 --> 00:04:17,291
Senatör Leia Organa'yı temsilen geldim.
72
00:04:18,166 --> 00:04:19,333
Söz alabilir miyim?
73
00:04:20,333 --> 00:04:21,333
Elbette.
74
00:04:22,166 --> 00:04:23,208
Teşekkürler.
75
00:04:30,750 --> 00:04:34,000
Sayın Senatör Organa talihsiz durumdan
76
00:04:34,000 --> 00:04:36,083
haberdar oldu
77
00:04:36,083 --> 00:04:39,291
ve sorunu çözmesi umuduyla
78
00:04:39,291 --> 00:04:42,125
bu veri transkriptini sizlere sunuyor.
79
00:04:44,916 --> 00:04:47,708
Şiddetle itiraz ediyorum.
80
00:04:48,500 --> 00:04:49,500
Teşekkürler.
81
00:04:50,416 --> 00:04:52,166
Lafı şuraya getirecektim,
82
00:04:52,166 --> 00:04:56,125
transkriptte görüldüğü üzere
Senatör Organa,
83
00:04:56,125 --> 00:04:59,583
General Syndulla'nın
Seatos keşif görevini bizzat onaylamıştı
84
00:04:59,583 --> 00:05:02,791
ve maalesef Senatör Xiono'nun
keşfin yapılmasını
85
00:05:02,791 --> 00:05:04,791
kendisinin yokluğunda oylamaya sunduğunu
86
00:05:06,250 --> 00:05:07,208
bilmiyordu.
87
00:05:07,208 --> 00:05:08,375
Olacak iş değil.
88
00:05:08,375 --> 00:05:11,541
Mahkeme basit bir droid'in sunduğu delili
kabul edemez.
89
00:05:15,083 --> 00:05:16,291
Şöyle diyeyim,
90
00:05:16,291 --> 00:05:19,791
Senatör Organa bu hatanızı
bu seferlik görmezden gelecek
91
00:05:19,791 --> 00:05:23,583
ama benzer bir sorun olduğunda
Savunma Konseyi lideri olarak
92
00:05:23,583 --> 00:05:26,958
meseleyi doğrudan
kendisine iletmenizi istiyor.
93
00:05:30,291 --> 00:05:32,750
Sanırım bu sorun burada halloldu.
94
00:05:33,416 --> 00:05:37,125
Tabii hâlâ bir itirazınız yoksa
Senatör Xiono?
95
00:05:40,083 --> 00:05:41,708
Yok Sayın Şansölye.
96
00:05:44,541 --> 00:05:45,833
Duruşma sona ermiştir.
97
00:05:49,000 --> 00:05:50,000
Sıradan bir droid mi?
98
00:05:52,125 --> 00:05:53,375
Sağ ol Threepio.
99
00:05:53,375 --> 00:05:56,125
General Syndulla'ya yardım etmek
hem benim için bir zevk
100
00:05:56,125 --> 00:05:57,958
hem de programımın gereği.
101
00:06:01,083 --> 00:06:01,958
Yüzbaşı Teva...
102
00:06:01,958 --> 00:06:04,875
General Syndulla, konuşabilir miyiz?
103
00:06:04,875 --> 00:06:06,083
Elbette Şansölye.
104
00:06:09,375 --> 00:06:11,625
Leia ile neler çevirdiğinizi bilmiyorum
105
00:06:11,625 --> 00:06:13,958
ama görevi onaylamadığını biliyorum.
106
00:06:14,708 --> 00:06:15,666
Onayladı.
107
00:06:17,333 --> 00:06:18,208
Nihayetinde.
108
00:06:22,291 --> 00:06:25,458
Kişisel hislerini bir kenara bırak
ve öyle cevap ver,
109
00:06:27,500 --> 00:06:30,375
Thrawn'un dönmesi gerçekten mümkün mü?
110
00:06:34,958 --> 00:06:36,708
En kötüsüne hazırlanıp
111
00:06:39,000 --> 00:06:40,291
en iyisini ummalıyız.
112
00:06:54,458 --> 00:06:58,583
Yedinci Bölüm
HAYALLER VE DELİLİK
113
00:07:29,125 --> 00:07:31,666
Bu savaşta
droid'lerden fazlasıyla savaşacaksın.
114
00:07:33,250 --> 00:07:37,083
General Grievous, Asajj Ventress,
hatta Kont Dooku ile.
115
00:07:38,291 --> 00:07:40,875
Savaş meydanında karşına
herhangi biri çıkabilir.
116
00:07:46,958 --> 00:07:51,166
Seni hazırlamak
ustan olarak benim vazifem.
117
00:07:52,583 --> 00:07:54,666
Bu hareketleri sık sık çalış.
118
00:07:57,791 --> 00:07:59,166
En azından benden daha sık.
119
00:08:02,750 --> 00:08:04,916
Her zaman arkanı kollayamayabilirim.
120
00:08:06,125 --> 00:08:08,208
Ayrı düşersek veya bir şey olursa
121
00:08:08,791 --> 00:08:10,916
kendi başının çaresine bakmalısın.
122
00:08:12,416 --> 00:08:13,583
Korkma.
123
00:08:14,083 --> 00:08:16,958
Sana öğrettiklerimi hatırla
ve içgüdülerine güven.
124
00:08:21,541 --> 00:08:23,333
Yapabilirsin, biliyorum Ahsoka.
125
00:08:36,750 --> 00:08:39,083
Bunun gibi yaklaşık 20 kayıt yapmıştı.
126
00:08:41,583 --> 00:08:42,958
Bu sonuncusuydu.
127
00:08:44,208 --> 00:08:46,833
Ne düşünceliymiş. Hiç bilmezdim.
128
00:08:50,500 --> 00:08:51,916
İyi bir ustaydı.
129
00:08:58,583 --> 00:08:59,750
Bir şeye ihtiyacın var mı?
130
00:09:01,208 --> 00:09:04,416
Sanırım balinalar yolun sonuna yaklaşıyor.
131
00:09:05,458 --> 00:09:06,833
Niye böyle düşündün?
132
00:09:06,833 --> 00:09:10,875
Aygıtlarıma göre, hızları düşüyor.
133
00:09:22,708 --> 00:09:25,083
Hiperuzaydan çıktığımızda
Sabine'i buluruz.
134
00:09:25,666 --> 00:09:27,625
Bunu tam olarak nasıl yapacağız?
135
00:09:27,625 --> 00:09:30,041
Gerçekten başka bir galaksiye geldiysek
136
00:09:30,041 --> 00:09:32,000
haritalarımız işe yaramaz.
137
00:09:32,000 --> 00:09:33,541
Buraya düşmanla birlikte geldi.
138
00:09:34,541 --> 00:09:37,333
Düşmanı bulursak Sabine'i de buluruz.
139
00:09:37,333 --> 00:09:39,333
Her zamanki gibi
doğrudan sadede geliyorsun.
140
00:09:40,000 --> 00:09:41,250
Tarzım bu.
141
00:09:41,750 --> 00:09:43,791
Yıldız balinalarının bizi Leydi Wren'in
142
00:09:43,791 --> 00:09:46,458
götürüldüğü gezegene
getirdiğini varsayıyorsun
143
00:09:46,458 --> 00:09:48,958
ama şu anda onunla aynı sistemde,
144
00:09:48,958 --> 00:09:50,500
hatta galakside bile olmayabiliriz.
145
00:09:50,500 --> 00:09:52,250
Bence şansımız yüksek.
146
00:09:52,250 --> 00:09:55,333
Hayır, değil. Hatta çok düşük.
Milyonda bir gibi.
147
00:09:55,333 --> 00:09:57,333
O zaman baştan söyleseydin.
148
00:09:57,333 --> 00:09:59,708
Söyledim. Ama beni hiç...
149
00:10:03,208 --> 00:10:05,708
İşin kötüsü, haklı olduğunu umuyorum.
150
00:10:07,000 --> 00:10:08,083
Biliyorum.
151
00:10:15,958 --> 00:10:19,916
Geldik. Şu anda hiperuzaydan çıkıyoruz.
152
00:10:38,333 --> 00:10:39,916
Nerede olduğumuza bakalım.
153
00:10:40,458 --> 00:10:41,583
Taramayı başlatıyorum.
154
00:10:46,125 --> 00:10:48,083
Ciddi anlamda parazit var.
155
00:10:48,875 --> 00:10:49,958
Bir terslik var.
156
00:11:01,916 --> 00:11:04,833
Yolumuzda birden fazla nesne var.
157
00:11:04,833 --> 00:11:06,000
Buradan gidelim.
158
00:11:07,250 --> 00:11:08,875
Belki de burada daha güvendeyiz.
159
00:11:34,416 --> 00:11:37,500
Varış noktası civarına yerleştirilmiş
İmparatorluk mayın tarlası.
160
00:11:38,375 --> 00:11:41,166
Gezegene yönel.
Mayın tarlası bir yerde son bulacak.
161
00:11:46,916 --> 00:11:49,333
En azından balinalar
biraz koruma sağlıyor.
162
00:11:55,000 --> 00:11:56,500
Şom ağzını açmasan olmaz.
163
00:11:56,500 --> 00:11:58,375
İyimser bir yorumdu.
164
00:12:15,333 --> 00:12:16,625
Çıkmamıza az kaldı.
165
00:12:22,875 --> 00:12:25,541
İşte çıktık.
166
00:12:28,666 --> 00:12:30,416
En azından düşmanı bulduk.
167
00:12:38,875 --> 00:12:40,458
Birkaç tane avcı geliyor.
168
00:12:40,458 --> 00:12:42,333
Moloz alanına yöneliyorum.
169
00:12:42,875 --> 00:12:44,291
Bunu tavsiye etmem.
170
00:12:44,291 --> 00:12:45,958
İyimserliğine ne oldu?
171
00:13:01,958 --> 00:13:04,333
Bir açıklık bulamıyorum,
her yerde moloz var.
172
00:13:15,458 --> 00:13:17,208
Radarda bir şey yok.
173
00:13:41,125 --> 00:13:44,375
Büyük Amiral, tahmin ettiğiniz üzere
yıldız balinası sürüsünün gelmesiyle
174
00:13:44,375 --> 00:13:46,375
tarladaki mayınlar patladı.
175
00:13:46,375 --> 00:13:49,000
Aralarında T-6 sınıfı
bir Jedi gemisi mevcuttu.
176
00:13:50,041 --> 00:13:53,166
Demek ki Ahsoka Tano
gerçekten de hayattaymış.
177
00:13:53,666 --> 00:13:56,625
İmparatorluk veri tabanındaki
onunla ilgili tüm bilgiler bunlar.
178
00:14:05,958 --> 00:14:08,750
Ustası General Anakin Skywalker mıymış?
179
00:14:09,291 --> 00:14:10,166
Evet.
180
00:14:14,166 --> 00:14:16,583
Başka bir gemi olmadığından emin misiniz?
181
00:14:16,583 --> 00:14:17,833
Evet Büyük Amiral.
182
00:14:17,833 --> 00:14:21,708
Avcılarımız hedefle angajmana girerek
onları moloz alanına kovaladı.
183
00:14:21,708 --> 00:14:23,583
Harika. Hepsi bu kadar Yüzbaşı.
184
00:14:24,125 --> 00:14:26,916
Avcıları geri çek, beklemede kalsınlar.
185
00:14:28,666 --> 00:14:30,375
Neden peşlerinden gitmesinler?
186
00:14:30,375 --> 00:14:32,500
Kaynaklarımızı boşa harcamaya gerek yok.
187
00:14:32,500 --> 00:14:35,208
Saygısızlık etmek istemem Büyük Amiral
188
00:14:35,208 --> 00:14:38,833
ama yakın takipte kalmazsak
onları moloz alanında kaybederiz.
189
00:14:38,833 --> 00:14:41,875
Haklısın elbette.
Jedi'lar saklanmayı iyi bilir.
190
00:14:43,125 --> 00:14:45,541
Yıllardır yaptıkları şey.
191
00:14:46,041 --> 00:14:48,541
Ama şu anda
düşmanımızı tanımaya çalışıyoruz.
192
00:14:49,041 --> 00:14:51,166
Ustasına azıcık bile benziyorsa
193
00:14:51,166 --> 00:14:55,333
sağı sollu hiç belli olmaz
ve oldukça tehlikelidir.
194
00:14:56,000 --> 00:14:58,625
Bu yüzden tüm değişkenlerin kontrolü
bizde olmalı.
195
00:14:59,291 --> 00:15:01,291
Onu öyle bir yola sokalım ki
196
00:15:01,833 --> 00:15:04,541
hangi yolu seçerse seçsin
197
00:15:05,708 --> 00:15:09,250
ondan her zaman bir adım önde olalım.
198
00:15:13,250 --> 00:15:16,041
Avcılar takibi bıraktı,
nedeni belli oluyor.
199
00:15:16,041 --> 00:15:19,250
Burada biraz daha kalırsak
havaya uçmamız an meselesi.
200
00:15:48,500 --> 00:15:51,916
Bu hoşuma gitmedi.
Geleceğimizi nasıl tahmin ettiler?
201
00:15:56,875 --> 00:15:58,333
Saldırının ardında Thrawn var.
202
00:15:59,041 --> 00:16:01,458
O zaman düşman onu çoktan buldu.
203
00:16:02,875 --> 00:16:04,166
Öyle görünüyor.
204
00:16:09,125 --> 00:16:12,500
Bölgeyi tarayıp
Leydi Wren'i bulmaya çalışacağım.
205
00:16:37,000 --> 00:16:38,250
Dinlenebildin mi?
206
00:16:38,250 --> 00:16:40,000
Biraz, sağ ol.
207
00:16:43,125 --> 00:16:45,666
Ne çok şeyi kaçırdığımı hiç düşünmemiştim.
208
00:16:46,166 --> 00:16:48,750
Anlattığın her şeyi
hâlâ hazmetmeye çalışıyorum.
209
00:16:48,750 --> 00:16:50,250
İmparatorluk yenildi ha?
210
00:16:50,750 --> 00:16:51,875
Endor Savaşı.
211
00:16:53,000 --> 00:16:54,166
İmparator da öldü mü?
212
00:16:54,666 --> 00:16:55,833
Öyle diyorlar.
213
00:16:57,000 --> 00:16:59,333
Peki. Diyorsun ki Yeni Cumhuriyet kuruldu,
214
00:16:59,333 --> 00:17:02,875
Zeb yeni adayları eğitiyor,
Hera da bir filonun başında.
215
00:17:03,833 --> 00:17:04,833
Her şeyi kaçırmışım.
216
00:17:05,833 --> 00:17:06,958
Sen gideli çok oldu.
217
00:17:08,916 --> 00:17:11,625
Artık seni asla bulamayacağımızı
düşünmeye başlamıştım.
218
00:17:12,333 --> 00:17:13,416
Nasıl yaptınız?
219
00:17:13,416 --> 00:17:14,333
Neyi?
220
00:17:14,333 --> 00:17:15,875
Beni nasıl buldunuz? Anlatmadın.
221
00:17:16,375 --> 00:17:17,291
Orası biraz karışık.
222
00:17:17,833 --> 00:17:19,833
Her zamanki gibi mi yoksa daha mı beter?
223
00:17:20,875 --> 00:17:21,708
Daha beter.
224
00:17:24,000 --> 00:17:27,000
Sanırım başka şeylerden konuşabiliriz.
225
00:17:29,625 --> 00:17:32,916
Eve dönmek epey önemli.
226
00:17:39,541 --> 00:17:41,541
Ahsoka beni çırağı olarak kabul etti.
227
00:17:42,125 --> 00:17:43,708
Ne yaptı? Niye ki?
228
00:17:44,250 --> 00:17:46,416
Yani... Tebrikler.
229
00:17:48,000 --> 00:17:49,041
- Seni mi?
- Söyle söyle.
230
00:17:49,041 --> 00:17:51,541
Yok, harika olmuş. Aslında mantıklı tabii.
231
00:17:51,541 --> 00:17:54,750
Eğitimlere ilk başladığımda
sen de biraz ders almıştın.
232
00:17:54,750 --> 00:17:55,708
Hatırlıyorum.
233
00:17:56,291 --> 00:17:59,125
E, peki Ahsoka nerede? Geliyor mu?
234
00:18:06,916 --> 00:18:08,083
Karışık olan kısım bu mu?
235
00:18:10,583 --> 00:18:11,583
Evet.
236
00:18:46,916 --> 00:18:50,208
Büyük Analar, yardımınıza ihtiyacım var.
237
00:18:51,750 --> 00:18:54,083
Emrinizdeyiz lordum.
238
00:18:54,083 --> 00:18:57,208
Ahsoka Tano mezarlığın içinde saklanıyor.
239
00:18:58,708 --> 00:18:59,666
Onu bulun.
240
00:19:00,208 --> 00:19:02,166
Tabii ki Büyük Amiral.
241
00:19:36,500 --> 00:19:39,041
Hiçbir şey yok. Leydi Wren'i bulamıyorum.
242
00:19:39,625 --> 00:19:43,000
Ya sinyallerime müdahale var
ya da molozlar çok sık.
243
00:19:43,000 --> 00:19:44,083
Tekrar deneyeyim mi?
244
00:19:44,833 --> 00:19:45,833
Hayır.
245
00:19:48,500 --> 00:19:49,666
Tarama lazım değil.
246
00:19:52,250 --> 00:19:53,416
Başka bir yolu var.
247
00:19:55,625 --> 00:19:57,791
Bağınızın bu kadar güçlü
olduğunu mu düşünüyorsun?
248
00:20:09,166 --> 00:20:10,291
Sabine.
249
00:20:13,833 --> 00:20:16,666
O kadar da kötü değildi.
Gördüğün gibi arkadaş edindim.
250
00:20:17,375 --> 00:20:18,625
Noti'ler bana iyi davrandı.
251
00:20:18,625 --> 00:20:21,833
Yardıma ihtiyacım varken
beni yanlarına alıp bunu verdiler.
252
00:20:22,333 --> 00:20:25,583
Burada hareketli olmak lazım.
Tepeler haydut kaynıyor...
253
00:20:30,666 --> 00:20:31,708
Sabine.
254
00:20:37,500 --> 00:20:38,500
Ahsoka.
255
00:20:39,666 --> 00:20:40,875
İyi misin?
256
00:20:42,875 --> 00:20:43,875
Sabine?
257
00:20:58,916 --> 00:21:00,083
Onu görüyorum.
258
00:21:03,916 --> 00:21:06,416
Jedi orada.
259
00:21:14,708 --> 00:21:16,041
Yüzbaşı Enoch.
260
00:21:17,625 --> 00:21:19,000
Koordinatlar sizde.
261
00:21:19,833 --> 00:21:20,916
Ateş açın.
262
00:21:22,625 --> 00:21:24,458
Bir şey oldu. Neydi o?
263
00:21:27,083 --> 00:21:29,750
Bilmiyorum. Bir his.
264
00:21:30,666 --> 00:21:31,750
Ne tür?
265
00:21:34,041 --> 00:21:35,125
Tanıdık.
266
00:21:41,000 --> 00:21:42,291
Bizi buldular.
267
00:21:42,291 --> 00:21:44,291
Merak etme, nereye gittiğimizi biliyorum.
268
00:21:44,291 --> 00:21:46,125
Harika. Hemen yola koyulalım.
269
00:22:13,458 --> 00:22:16,583
Güzel. Onu saklandığı yerden çıkardık.
270
00:22:16,583 --> 00:22:18,375
Savunma sistemlerimizi hazır edelim mi?
271
00:22:18,375 --> 00:22:21,333
Hayır, Jedi'ın odağı biz değiliz.
272
00:22:21,333 --> 00:22:25,833
Tano, Sabine Wren'e gidecek, onu
bizden uzağa yollayarak akıllılık ettik.
273
00:22:26,375 --> 00:22:29,875
Avcılara söyle,
düşmanla tekrar angajmana girsinler.
274
00:22:53,250 --> 00:22:54,375
Arkadaşların mı?
275
00:22:55,166 --> 00:22:56,125
Hayır.
276
00:23:07,291 --> 00:23:08,625
Thrawn ile iletişime geç.
277
00:23:09,250 --> 00:23:11,166
Sabine Wren ve Ezra Bridger'ı öldür.
278
00:23:12,958 --> 00:23:15,041
Yükselecek İmparatorluk'ta
yerin hazır olsun.
279
00:23:18,416 --> 00:23:19,791
Yardım etmeyecek misin?
280
00:23:20,916 --> 00:23:24,958
Azmin seni bir yola çekiyor
281
00:23:26,041 --> 00:23:27,625
ama benim yolum ayrı.
282
00:23:37,750 --> 00:23:39,208
Ezra Bridger'ı buldum.
283
00:23:40,416 --> 00:23:41,833
Koordinatlarını yolluyorum.
284
00:23:45,958 --> 00:23:47,500
Bir ayrılık dersi vereyim Shin.
285
00:23:50,500 --> 00:23:54,750
Zafer peşinde sabırsızca koşanın
mağlubiyeti kaçınılmazdır.
286
00:24:26,458 --> 00:24:30,041
Büyük Amiral, Bridger'ın
tam konumunu gösteren bir sinyal aldık.
287
00:24:30,041 --> 00:24:33,125
Paralı askerlere destek için
iki gemi gönderin.
288
00:24:35,000 --> 00:24:38,833
Lord Baylan işinin ehli çıkarsa
zafer bizim olabilir.
289
00:25:25,000 --> 00:25:27,875
Çok hoşmuş. Gerçek silah var mı peki?
290
00:25:27,875 --> 00:25:29,500
Barışçıl bir halk.
291
00:25:29,500 --> 00:25:32,000
Barışçıl ha? Harika.
Savunmasız dememiştin.
292
00:25:32,500 --> 00:25:34,291
Bunca süre hayatta kalmışlar.
293
00:26:38,250 --> 00:26:41,125
Onları bırakamayız! Geri dönüyorum!
294
00:27:03,541 --> 00:27:05,333
İçeri gir. Ben hallederim.
295
00:27:31,333 --> 00:27:32,541
O kim?
296
00:27:35,416 --> 00:27:37,666
Senin, espri anlayışından yoksun
versiyonun diyelim.
297
00:27:38,333 --> 00:27:39,208
Işın kılıcı?
298
00:27:39,208 --> 00:27:41,083
- Evet.
- Harika.
299
00:27:48,875 --> 00:27:50,083
Hazırlansak iyi olur.
300
00:27:56,250 --> 00:27:57,166
Kapıyı kilitle.
301
00:27:58,333 --> 00:28:00,166
Bizi merak etme. Hadi.
302
00:28:12,500 --> 00:28:13,875
Yere inmeliyim.
303
00:28:15,458 --> 00:28:19,166
Saldırı altındayken iniş yapamayız.
Standart Jedi görev protokolü...
304
00:28:19,166 --> 00:28:21,583
- Gemiyi indirmeye gerek yok.
- Yine mi?
305
00:28:21,583 --> 00:28:22,500
Evet, yine.
306
00:28:22,500 --> 00:28:24,791
Ben yere indikten sonra
avcıları uzağa çek.
307
00:28:24,791 --> 00:28:27,666
Evet, tabii. Geçen sefer olanları unutma!
308
00:28:27,666 --> 00:28:29,000
Zamanlamayı tutturamamıştın.
309
00:28:29,000 --> 00:28:30,958
- Kahrolmadım mı?
- Hiç de bile!
310
00:28:42,041 --> 00:28:42,958
İşaretimi bekle.
311
00:28:43,625 --> 00:28:44,750
Tamam.
312
00:28:49,083 --> 00:28:52,791
Üç, iki, bir.
313
00:29:08,666 --> 00:29:12,041
İşte bu sürpriz oldu.
314
00:29:19,041 --> 00:29:21,000
Seni tekrar görmeyi beklemiyordum.
315
00:29:25,333 --> 00:29:26,291
Üzüldün mü?
316
00:29:26,291 --> 00:29:27,333
Hayır.
317
00:29:29,250 --> 00:29:32,583
Ancak müdahale etmene izin veremem.
318
00:29:35,208 --> 00:29:36,583
Buna ayıracak vaktim yok.
319
00:29:37,291 --> 00:29:38,458
Biliyorum.
320
00:30:02,083 --> 00:30:03,125
Plan nedir?
321
00:30:04,083 --> 00:30:05,791
Al, marifetini göster.
322
00:30:06,291 --> 00:30:07,125
Ne marifeti?
323
00:30:07,125 --> 00:30:08,625
Senin kılıcın. Al.
324
00:30:08,625 --> 00:30:10,041
- Sende kalsın.
- Ne?
325
00:30:10,041 --> 00:30:12,625
İhtiyacım yok. Ayrıca eğitim alıyorsun.
326
00:30:13,875 --> 00:30:14,750
Çok komik.
327
00:30:14,750 --> 00:30:16,250
- Hayır, ciddiyim.
- Al şunu.
328
00:30:16,250 --> 00:30:18,208
Sana vermiştim. Artık senin.
329
00:30:18,208 --> 00:30:19,500
En azından bir blaster al.
330
00:30:20,958 --> 00:30:24,458
Hayır, Güç benim müttefikim.
Tek ihtiyacım olan bu.
331
00:30:26,000 --> 00:30:27,833
Benim bundan fazlasına ihtiyacım olacak.
332
00:31:25,125 --> 00:31:26,041
Yaklaştın.
333
00:31:50,000 --> 00:31:51,958
Senin için pek iyi gitmiyor.
334
00:31:56,083 --> 00:31:57,416
Al onu, hemen!
335
00:32:18,083 --> 00:32:19,416
Beni yenemezsin.
336
00:32:19,416 --> 00:32:22,166
Olabilir. Yenmek zorunda değilim.
337
00:33:06,750 --> 00:33:08,416
İyiyim, merak etme.
338
00:33:08,416 --> 00:33:11,291
İçeride kal ve kapıyı kapalı tut.
339
00:33:19,125 --> 00:33:20,333
İlerleyin. Hadi!
340
00:33:24,208 --> 00:33:26,250
- Çabuk, hadi!
- Bu taraftan. Çabuk!
341
00:33:27,583 --> 00:33:28,500
Hadi! İlerleyin!
342
00:33:34,375 --> 00:33:38,208
Birinci ve ikinci tim harekete geçsin.
İkili kontra kuşatma taktiği kullanın.
343
00:33:42,250 --> 00:33:43,250
Elimize düştüler.
344
00:33:44,458 --> 00:33:46,750
Bir paralı asker eksiğimiz var.
345
00:33:50,208 --> 00:33:51,458
Baylan Skoll nerede?
346
00:34:03,333 --> 00:34:04,708
Hedefin üstüne gidin. İleri.
347
00:34:04,708 --> 00:34:06,250
Hadi, çabuk. Mevzi alın.
348
00:34:21,625 --> 00:34:22,625
Onları yok edin.
349
00:34:23,458 --> 00:34:24,666
Durun, bir saniye!
350
00:34:25,833 --> 00:34:28,000
Şey yapsaydık... Konuşsaydık.
351
00:34:28,708 --> 00:34:31,000
Veya şey de olur... Biz...
352
00:34:31,000 --> 00:34:33,791
Bizi esir almak istemez misiniz?
353
00:34:35,041 --> 00:34:36,208
- Ya da...
- Ateş!
354
00:34:36,875 --> 00:34:37,833
Dikkat!
355
00:34:52,875 --> 00:34:54,750
Yeniden bir aradalar.
356
00:34:54,750 --> 00:34:57,208
Umarım sonucunu görecek kadar yaşarım.
357
00:35:25,708 --> 00:35:29,208
Gözlerim yaşardı.
Âdeta eskilerin Jedi'ları gibi.
358
00:35:30,958 --> 00:35:34,083
Gemileri geri çekin.
Hava takibini sonlandırın.
359
00:35:37,375 --> 00:35:40,083
Talihsiz kayıplar verdik
ama Lord Baylan'ın yokluğunda
360
00:35:40,083 --> 00:35:43,875
bunlar kabul edilebilir zayiatlar.
361
00:35:46,791 --> 00:35:48,875
Büyük resme bakınca
362
00:35:48,875 --> 00:35:52,666
Tano ile ilk müsabakamız
başarılı geçti diyebiliriz.
363
00:35:54,750 --> 00:35:58,250
Tek gördüğüm şey
düşmanlarımızın tekrar bir araya geldiği.
364
00:35:58,250 --> 00:36:00,250
Benim ne gördüğümü göstereyim.
365
00:36:03,041 --> 00:36:06,833
Düşmanımızın dikkati dağılmışken
kargo nakliyatı neredeyse tamamlandı,
366
00:36:07,333 --> 00:36:10,833
yani bu ıssız yerden
yakında gitmiş olacağız.
367
00:36:11,333 --> 00:36:15,041
Ahsoka Tano bugün
kaybetme lüksü olmadığı tek şeyi kaybetti.
368
00:36:17,458 --> 00:36:18,416
Zaman.
369
00:36:20,875 --> 00:36:22,958
Artık zaman büyük oranda yanımızda.
370
00:36:24,208 --> 00:36:25,875
Böyle kalmasını sağlayacağım.
371
00:36:37,666 --> 00:36:38,666
İlerleyin!
372
00:36:43,375 --> 00:36:44,791
Geri çekilin! Geri çekilin!
373
00:36:47,083 --> 00:36:48,750
Geri çekilin! Geri çekilin!
374
00:36:49,250 --> 00:36:50,750
Gemiye dönün!
375
00:37:06,250 --> 00:37:07,500
Silahını teslim et.
376
00:37:15,041 --> 00:37:16,208
Sana yardım edebilirim.
377
00:37:37,291 --> 00:37:38,291
Ahsoka.
378
00:37:49,375 --> 00:37:50,666
Öldün sanıyordum.
379
00:37:54,166 --> 00:37:55,666
Bu buluşmayı nasıl kaçırırım?
380
00:38:11,625 --> 00:38:14,208
Ne, öldü mü sanıyordun?
381
00:38:14,750 --> 00:38:16,083
Belli ki yanılmışım.
382
00:38:31,166 --> 00:38:34,791
Sorun yok. Bunlar dost.
383
00:38:36,333 --> 00:38:37,583
Hepsi dost.
384
00:38:53,416 --> 00:38:55,666
Arkadaşlar, içimde bir his var.
385
00:38:57,125 --> 00:38:59,375
Galiba nihayet eve döneceğim.
386
00:42:44,000 --> 00:42:46,000
Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro