1 00:00:02,250 --> 00:00:04,166 Düşmanla kendi isteğiyle gitmiş. 2 00:00:04,166 --> 00:00:05,416 İmkânsız. 3 00:00:05,416 --> 00:00:07,375 Bu seçimi yapmak kaderiydi. 4 00:00:07,375 --> 00:00:12,000 Doğru seçimi yapması için onu eğitecek vakit yoktu. 5 00:00:12,000 --> 00:00:14,041 Belki de Sabine için 6 00:00:15,958 --> 00:00:17,458 tek seçenek buydu. 7 00:00:18,500 --> 00:00:21,083 AHSOKA'DA DAHA ÖNCE... 8 00:00:21,083 --> 00:00:24,750 Sabine Wren'e, Ezra Bridger'ı bulma fırsatı verilecek. 9 00:00:24,750 --> 00:00:26,000 Ama onu bulursa 10 00:00:28,250 --> 00:00:30,375 sen ve ustan ikisini de yok edeceksiniz. 11 00:00:32,416 --> 00:00:36,250 Öncelikli hedefimiz bu galaksiden kaçmak. 12 00:00:37,708 --> 00:00:41,916 Wren ve Bridger'ın burada ölmesi veya mahsur kalması önemsiz. 13 00:00:46,333 --> 00:00:49,583 Ezra Bridger'ı tanıyor musun? O benim arkadaşım. 14 00:00:53,166 --> 00:00:54,583 Sana güvenebileceğimi biliyordum. 15 00:00:55,375 --> 00:00:57,375 Gerçi gelmen çok uzun sürdü. 16 00:00:59,291 --> 00:01:02,083 Biri daha geliyor. Bir Jedi. 17 00:01:02,083 --> 00:01:06,083 Geçenlerde ölen Ahsoka Tano olmasın bu? 18 00:01:06,083 --> 00:01:07,166 İmkânsız. 19 00:01:07,166 --> 00:01:11,583 Geçmişini, tarihini, ana vatanını, ustasını, her şeyi bilmek istiyorum. 20 00:01:11,583 --> 00:01:13,083 Elbette Büyük Amiral. 21 00:01:13,666 --> 00:01:16,333 Peridea'ya yıldız balinası yaklaşırsa... 22 00:01:18,541 --> 00:01:20,041 ...onu mutlaka yok edin. 23 00:01:20,041 --> 00:01:23,875 Ahsoka Tano ve filoyla birlikte Coruscant'a dönmelisiniz. 24 00:01:24,500 --> 00:01:26,625 Hera, Senato denetim komitesi seni 25 00:01:26,625 --> 00:01:29,916 temelli görevden almayı gündeme taşıyacak. 26 00:02:05,750 --> 00:02:09,125 Yeni Cumhuriyet Güvenlik Güçleri'nde görevli bir general 27 00:02:09,125 --> 00:02:12,041 hâlâ İsyan dönemindeymişiz gibi hareket edemez. 28 00:02:12,041 --> 00:02:14,500 Burada devlet yönetiyoruz, kanun var, nizam var 29 00:02:14,500 --> 00:02:17,291 ama General Syndulla kendi özel işleri için 30 00:02:17,291 --> 00:02:18,625 bu kuralları çiğniyor. 31 00:02:18,625 --> 00:02:21,333 Benim görevim Cumhuriyet halkını korumak 32 00:02:22,125 --> 00:02:26,041 ve bunu başarmak için sadece doğru bildiğimi yapıyorum. 33 00:02:27,291 --> 00:02:31,166 Yeni Cumhuriyet'i korumak için mi size verilen emri görmezden geldiniz? 34 00:02:31,166 --> 00:02:33,791 Hayır, sizi görmezden gelerek Yeni Cumhuriyet'i korudum. 35 00:02:39,166 --> 00:02:42,750 Senator Xiono, en azından şu konuda hemfikir olalım, 36 00:02:42,750 --> 00:02:45,208 General Syndulla'nın eylemleri sayesinde 37 00:02:45,208 --> 00:02:48,208 Seatos'ta bir olay yaşandığını öğrenmiş olduk. 38 00:02:48,208 --> 00:02:49,958 Bir olay yaşandı elbet 39 00:02:49,958 --> 00:02:52,791 ama bu tutanakta anlatılanlar masal gibi. 40 00:02:53,666 --> 00:02:55,958 Jedi'lar, sahte Jedi'lar, 41 00:02:55,958 --> 00:02:58,916 yıldız haritaları, yıldız balinaları, uzak galaksiler. 42 00:02:58,916 --> 00:03:01,958 Ciddi ciddi bunlara inanmamız mı bekleniyor? 43 00:03:01,958 --> 00:03:04,375 Morgan Elsbeth, İmparatorluk kalıntılarını 44 00:03:04,375 --> 00:03:06,458 - organize ederek... - İtiraz ediyorum. 45 00:03:07,208 --> 00:03:10,791 "İmparatorluk kalıntıları." Amma sansasyonel bir tabir. 46 00:03:12,000 --> 00:03:13,875 Dağılmış, sayıca az İmparatorluk güçlerinin 47 00:03:13,875 --> 00:03:16,958 organize olduklarına dair bir kanıt yok. 48 00:03:16,958 --> 00:03:19,041 Ya Mandalore'da çıkan çatışma? 49 00:03:19,708 --> 00:03:20,958 Tam üstüne bastınız. 50 00:03:21,583 --> 00:03:23,541 Gideon yalnız hareket eden bir savaş lorduydu. 51 00:03:23,541 --> 00:03:25,958 Ne daha büyük bir komploya dair kanıt var 52 00:03:25,958 --> 00:03:27,958 ne de Cumhuriyet'e bir tehdit söz konusu. 53 00:03:27,958 --> 00:03:30,500 Thrawn dönerse bu tablo hızla değişir. 54 00:03:31,666 --> 00:03:32,500 Dönerse. 55 00:03:33,333 --> 00:03:35,166 Siz kafanızı kuma gömüp 56 00:03:35,166 --> 00:03:38,666 olabilecekleri görmezden geldikçe içimi büyük bir korku sarıyor. 57 00:03:38,666 --> 00:03:40,416 Ne gördüğümü söyleyeyim. 58 00:03:40,416 --> 00:03:43,375 Kendi çıkarları uğruna gücünü kötüye kullanan bir general. 59 00:03:43,916 --> 00:03:45,625 Buna izin veremem. 60 00:03:47,458 --> 00:03:49,708 General Syndulla'nın emre itaatsizlikten 61 00:03:49,708 --> 00:03:51,541 yargılanmasını talep ediyorum. 62 00:03:51,541 --> 00:03:52,541 Kimlik lütfen. 63 00:03:54,166 --> 00:03:55,291 Ne kaba. 64 00:03:56,125 --> 00:03:59,500 Bölüyorum ama... Kimlik mi? 65 00:03:59,500 --> 00:04:02,041 Kimlik göstermek zorunda değilim. 66 00:04:02,041 --> 00:04:04,583 İzin verin geçeyim. Adım C... 67 00:04:04,583 --> 00:04:06,000 Threepio. 68 00:04:07,708 --> 00:04:08,750 Hoş geldin. 69 00:04:09,541 --> 00:04:11,000 Ama niye buradasın? 70 00:04:11,541 --> 00:04:14,166 Sayın Şansölye, saygılarımla 71 00:04:14,166 --> 00:04:17,291 Senatör Leia Organa'yı temsilen geldim. 72 00:04:18,166 --> 00:04:19,333 Söz alabilir miyim? 73 00:04:20,333 --> 00:04:21,333 Elbette. 74 00:04:22,166 --> 00:04:23,208 Teşekkürler. 75 00:04:30,750 --> 00:04:34,000 Sayın Senatör Organa talihsiz durumdan 76 00:04:34,000 --> 00:04:36,083 haberdar oldu 77 00:04:36,083 --> 00:04:39,291 ve sorunu çözmesi umuduyla 78 00:04:39,291 --> 00:04:42,125 bu veri transkriptini sizlere sunuyor. 79 00:04:44,916 --> 00:04:47,708 Şiddetle itiraz ediyorum. 80 00:04:48,500 --> 00:04:49,500 Teşekkürler. 81 00:04:50,416 --> 00:04:52,166 Lafı şuraya getirecektim, 82 00:04:52,166 --> 00:04:56,125 transkriptte görüldüğü üzere Senatör Organa, 83 00:04:56,125 --> 00:04:59,583 General Syndulla'nın Seatos keşif görevini bizzat onaylamıştı 84 00:04:59,583 --> 00:05:02,791 ve maalesef Senatör Xiono'nun keşfin yapılmasını 85 00:05:02,791 --> 00:05:04,791 kendisinin yokluğunda oylamaya sunduğunu 86 00:05:06,250 --> 00:05:07,208 bilmiyordu. 87 00:05:07,208 --> 00:05:08,375 Olacak iş değil. 88 00:05:08,375 --> 00:05:11,541 Mahkeme basit bir droid'in sunduğu delili kabul edemez. 89 00:05:15,083 --> 00:05:16,291 Şöyle diyeyim, 90 00:05:16,291 --> 00:05:19,791 Senatör Organa bu hatanızı bu seferlik görmezden gelecek 91 00:05:19,791 --> 00:05:23,583 ama benzer bir sorun olduğunda Savunma Konseyi lideri olarak 92 00:05:23,583 --> 00:05:26,958 meseleyi doğrudan kendisine iletmenizi istiyor. 93 00:05:30,291 --> 00:05:32,750 Sanırım bu sorun burada halloldu. 94 00:05:33,416 --> 00:05:37,125 Tabii hâlâ bir itirazınız yoksa Senatör Xiono? 95 00:05:40,083 --> 00:05:41,708 Yok Sayın Şansölye. 96 00:05:44,541 --> 00:05:45,833 Duruşma sona ermiştir. 97 00:05:49,000 --> 00:05:50,000 Sıradan bir droid mi? 98 00:05:52,125 --> 00:05:53,375 Sağ ol Threepio. 99 00:05:53,375 --> 00:05:56,125 General Syndulla'ya yardım etmek hem benim için bir zevk 100 00:05:56,125 --> 00:05:57,958 hem de programımın gereği. 101 00:06:01,083 --> 00:06:01,958 Yüzbaşı Teva... 102 00:06:01,958 --> 00:06:04,875 General Syndulla, konuşabilir miyiz? 103 00:06:04,875 --> 00:06:06,083 Elbette Şansölye. 104 00:06:09,375 --> 00:06:11,625 Leia ile neler çevirdiğinizi bilmiyorum 105 00:06:11,625 --> 00:06:13,958 ama görevi onaylamadığını biliyorum. 106 00:06:14,708 --> 00:06:15,666 Onayladı. 107 00:06:17,333 --> 00:06:18,208 Nihayetinde. 108 00:06:22,291 --> 00:06:25,458 Kişisel hislerini bir kenara bırak ve öyle cevap ver, 109 00:06:27,500 --> 00:06:30,375 Thrawn'un dönmesi gerçekten mümkün mü? 110 00:06:34,958 --> 00:06:36,708 En kötüsüne hazırlanıp 111 00:06:39,000 --> 00:06:40,291 en iyisini ummalıyız. 112 00:06:54,458 --> 00:06:58,583 Yedinci Bölüm HAYALLER VE DELİLİK 113 00:07:29,125 --> 00:07:31,666 Bu savaşta droid'lerden fazlasıyla savaşacaksın. 114 00:07:33,250 --> 00:07:37,083 General Grievous, Asajj Ventress, hatta Kont Dooku ile. 115 00:07:38,291 --> 00:07:40,875 Savaş meydanında karşına herhangi biri çıkabilir. 116 00:07:46,958 --> 00:07:51,166 Seni hazırlamak ustan olarak benim vazifem. 117 00:07:52,583 --> 00:07:54,666 Bu hareketleri sık sık çalış. 118 00:07:57,791 --> 00:07:59,166 En azından benden daha sık. 119 00:08:02,750 --> 00:08:04,916 Her zaman arkanı kollayamayabilirim. 120 00:08:06,125 --> 00:08:08,208 Ayrı düşersek veya bir şey olursa 121 00:08:08,791 --> 00:08:10,916 kendi başının çaresine bakmalısın. 122 00:08:12,416 --> 00:08:13,583 Korkma. 123 00:08:14,083 --> 00:08:16,958 Sana öğrettiklerimi hatırla ve içgüdülerine güven. 124 00:08:21,541 --> 00:08:23,333 Yapabilirsin, biliyorum Ahsoka. 125 00:08:36,750 --> 00:08:39,083 Bunun gibi yaklaşık 20 kayıt yapmıştı. 126 00:08:41,583 --> 00:08:42,958 Bu sonuncusuydu. 127 00:08:44,208 --> 00:08:46,833 Ne düşünceliymiş. Hiç bilmezdim. 128 00:08:50,500 --> 00:08:51,916 İyi bir ustaydı. 129 00:08:58,583 --> 00:08:59,750 Bir şeye ihtiyacın var mı? 130 00:09:01,208 --> 00:09:04,416 Sanırım balinalar yolun sonuna yaklaşıyor. 131 00:09:05,458 --> 00:09:06,833 Niye böyle düşündün? 132 00:09:06,833 --> 00:09:10,875 Aygıtlarıma göre, hızları düşüyor. 133 00:09:22,708 --> 00:09:25,083 Hiperuzaydan çıktığımızda Sabine'i buluruz. 134 00:09:25,666 --> 00:09:27,625 Bunu tam olarak nasıl yapacağız? 135 00:09:27,625 --> 00:09:30,041 Gerçekten başka bir galaksiye geldiysek 136 00:09:30,041 --> 00:09:32,000 haritalarımız işe yaramaz. 137 00:09:32,000 --> 00:09:33,541 Buraya düşmanla birlikte geldi. 138 00:09:34,541 --> 00:09:37,333 Düşmanı bulursak Sabine'i de buluruz. 139 00:09:37,333 --> 00:09:39,333 Her zamanki gibi doğrudan sadede geliyorsun. 140 00:09:40,000 --> 00:09:41,250 Tarzım bu. 141 00:09:41,750 --> 00:09:43,791 Yıldız balinalarının bizi Leydi Wren'in 142 00:09:43,791 --> 00:09:46,458 götürüldüğü gezegene getirdiğini varsayıyorsun 143 00:09:46,458 --> 00:09:48,958 ama şu anda onunla aynı sistemde, 144 00:09:48,958 --> 00:09:50,500 hatta galakside bile olmayabiliriz. 145 00:09:50,500 --> 00:09:52,250 Bence şansımız yüksek. 146 00:09:52,250 --> 00:09:55,333 Hayır, değil. Hatta çok düşük. Milyonda bir gibi. 147 00:09:55,333 --> 00:09:57,333 O zaman baştan söyleseydin. 148 00:09:57,333 --> 00:09:59,708 Söyledim. Ama beni hiç... 149 00:10:03,208 --> 00:10:05,708 İşin kötüsü, haklı olduğunu umuyorum. 150 00:10:07,000 --> 00:10:08,083 Biliyorum. 151 00:10:15,958 --> 00:10:19,916 Geldik. Şu anda hiperuzaydan çıkıyoruz. 152 00:10:38,333 --> 00:10:39,916 Nerede olduğumuza bakalım. 153 00:10:40,458 --> 00:10:41,583 Taramayı başlatıyorum. 154 00:10:46,125 --> 00:10:48,083 Ciddi anlamda parazit var. 155 00:10:48,875 --> 00:10:49,958 Bir terslik var. 156 00:11:01,916 --> 00:11:04,833 Yolumuzda birden fazla nesne var. 157 00:11:04,833 --> 00:11:06,000 Buradan gidelim. 158 00:11:07,250 --> 00:11:08,875 Belki de burada daha güvendeyiz. 159 00:11:34,416 --> 00:11:37,500 Varış noktası civarına yerleştirilmiş İmparatorluk mayın tarlası. 160 00:11:38,375 --> 00:11:41,166 Gezegene yönel. Mayın tarlası bir yerde son bulacak. 161 00:11:46,916 --> 00:11:49,333 En azından balinalar biraz koruma sağlıyor. 162 00:11:55,000 --> 00:11:56,500 Şom ağzını açmasan olmaz. 163 00:11:56,500 --> 00:11:58,375 İyimser bir yorumdu. 164 00:12:15,333 --> 00:12:16,625 Çıkmamıza az kaldı. 165 00:12:22,875 --> 00:12:25,541 İşte çıktık. 166 00:12:28,666 --> 00:12:30,416 En azından düşmanı bulduk. 167 00:12:38,875 --> 00:12:40,458 Birkaç tane avcı geliyor. 168 00:12:40,458 --> 00:12:42,333 Moloz alanına yöneliyorum. 169 00:12:42,875 --> 00:12:44,291 Bunu tavsiye etmem. 170 00:12:44,291 --> 00:12:45,958 İyimserliğine ne oldu? 171 00:13:01,958 --> 00:13:04,333 Bir açıklık bulamıyorum, her yerde moloz var. 172 00:13:15,458 --> 00:13:17,208 Radarda bir şey yok. 173 00:13:41,125 --> 00:13:44,375 Büyük Amiral, tahmin ettiğiniz üzere yıldız balinası sürüsünün gelmesiyle 174 00:13:44,375 --> 00:13:46,375 tarladaki mayınlar patladı. 175 00:13:46,375 --> 00:13:49,000 Aralarında T-6 sınıfı bir Jedi gemisi mevcuttu. 176 00:13:50,041 --> 00:13:53,166 Demek ki Ahsoka Tano gerçekten de hayattaymış. 177 00:13:53,666 --> 00:13:56,625 İmparatorluk veri tabanındaki onunla ilgili tüm bilgiler bunlar. 178 00:14:05,958 --> 00:14:08,750 Ustası General Anakin Skywalker mıymış? 179 00:14:09,291 --> 00:14:10,166 Evet. 180 00:14:14,166 --> 00:14:16,583 Başka bir gemi olmadığından emin misiniz? 181 00:14:16,583 --> 00:14:17,833 Evet Büyük Amiral. 182 00:14:17,833 --> 00:14:21,708 Avcılarımız hedefle angajmana girerek onları moloz alanına kovaladı. 183 00:14:21,708 --> 00:14:23,583 Harika. Hepsi bu kadar Yüzbaşı. 184 00:14:24,125 --> 00:14:26,916 Avcıları geri çek, beklemede kalsınlar. 185 00:14:28,666 --> 00:14:30,375 Neden peşlerinden gitmesinler? 186 00:14:30,375 --> 00:14:32,500 Kaynaklarımızı boşa harcamaya gerek yok. 187 00:14:32,500 --> 00:14:35,208 Saygısızlık etmek istemem Büyük Amiral 188 00:14:35,208 --> 00:14:38,833 ama yakın takipte kalmazsak onları moloz alanında kaybederiz. 189 00:14:38,833 --> 00:14:41,875 Haklısın elbette. Jedi'lar saklanmayı iyi bilir. 190 00:14:43,125 --> 00:14:45,541 Yıllardır yaptıkları şey. 191 00:14:46,041 --> 00:14:48,541 Ama şu anda düşmanımızı tanımaya çalışıyoruz. 192 00:14:49,041 --> 00:14:51,166 Ustasına azıcık bile benziyorsa 193 00:14:51,166 --> 00:14:55,333 sağı sollu hiç belli olmaz ve oldukça tehlikelidir. 194 00:14:56,000 --> 00:14:58,625 Bu yüzden tüm değişkenlerin kontrolü bizde olmalı. 195 00:14:59,291 --> 00:15:01,291 Onu öyle bir yola sokalım ki 196 00:15:01,833 --> 00:15:04,541 hangi yolu seçerse seçsin 197 00:15:05,708 --> 00:15:09,250 ondan her zaman bir adım önde olalım. 198 00:15:13,250 --> 00:15:16,041 Avcılar takibi bıraktı, nedeni belli oluyor. 199 00:15:16,041 --> 00:15:19,250 Burada biraz daha kalırsak havaya uçmamız an meselesi. 200 00:15:48,500 --> 00:15:51,916 Bu hoşuma gitmedi. Geleceğimizi nasıl tahmin ettiler? 201 00:15:56,875 --> 00:15:58,333 Saldırının ardında Thrawn var. 202 00:15:59,041 --> 00:16:01,458 O zaman düşman onu çoktan buldu. 203 00:16:02,875 --> 00:16:04,166 Öyle görünüyor. 204 00:16:09,125 --> 00:16:12,500 Bölgeyi tarayıp Leydi Wren'i bulmaya çalışacağım. 205 00:16:37,000 --> 00:16:38,250 Dinlenebildin mi? 206 00:16:38,250 --> 00:16:40,000 Biraz, sağ ol. 207 00:16:43,125 --> 00:16:45,666 Ne çok şeyi kaçırdığımı hiç düşünmemiştim. 208 00:16:46,166 --> 00:16:48,750 Anlattığın her şeyi hâlâ hazmetmeye çalışıyorum. 209 00:16:48,750 --> 00:16:50,250 İmparatorluk yenildi ha? 210 00:16:50,750 --> 00:16:51,875 Endor Savaşı. 211 00:16:53,000 --> 00:16:54,166 İmparator da öldü mü? 212 00:16:54,666 --> 00:16:55,833 Öyle diyorlar. 213 00:16:57,000 --> 00:16:59,333 Peki. Diyorsun ki Yeni Cumhuriyet kuruldu, 214 00:16:59,333 --> 00:17:02,875 Zeb yeni adayları eğitiyor, Hera da bir filonun başında. 215 00:17:03,833 --> 00:17:04,833 Her şeyi kaçırmışım. 216 00:17:05,833 --> 00:17:06,958 Sen gideli çok oldu. 217 00:17:08,916 --> 00:17:11,625 Artık seni asla bulamayacağımızı düşünmeye başlamıştım. 218 00:17:12,333 --> 00:17:13,416 Nasıl yaptınız? 219 00:17:13,416 --> 00:17:14,333 Neyi? 220 00:17:14,333 --> 00:17:15,875 Beni nasıl buldunuz? Anlatmadın. 221 00:17:16,375 --> 00:17:17,291 Orası biraz karışık. 222 00:17:17,833 --> 00:17:19,833 Her zamanki gibi mi yoksa daha mı beter? 223 00:17:20,875 --> 00:17:21,708 Daha beter. 224 00:17:24,000 --> 00:17:27,000 Sanırım başka şeylerden konuşabiliriz. 225 00:17:29,625 --> 00:17:32,916 Eve dönmek epey önemli. 226 00:17:39,541 --> 00:17:41,541 Ahsoka beni çırağı olarak kabul etti. 227 00:17:42,125 --> 00:17:43,708 Ne yaptı? Niye ki? 228 00:17:44,250 --> 00:17:46,416 Yani... Tebrikler. 229 00:17:48,000 --> 00:17:49,041 - Seni mi? - Söyle söyle. 230 00:17:49,041 --> 00:17:51,541 Yok, harika olmuş. Aslında mantıklı tabii. 231 00:17:51,541 --> 00:17:54,750 Eğitimlere ilk başladığımda sen de biraz ders almıştın. 232 00:17:54,750 --> 00:17:55,708 Hatırlıyorum. 233 00:17:56,291 --> 00:17:59,125 E, peki Ahsoka nerede? Geliyor mu? 234 00:18:06,916 --> 00:18:08,083 Karışık olan kısım bu mu? 235 00:18:10,583 --> 00:18:11,583 Evet. 236 00:18:46,916 --> 00:18:50,208 Büyük Analar, yardımınıza ihtiyacım var. 237 00:18:51,750 --> 00:18:54,083 Emrinizdeyiz lordum. 238 00:18:54,083 --> 00:18:57,208 Ahsoka Tano mezarlığın içinde saklanıyor. 239 00:18:58,708 --> 00:18:59,666 Onu bulun. 240 00:19:00,208 --> 00:19:02,166 Tabii ki Büyük Amiral. 241 00:19:36,500 --> 00:19:39,041 Hiçbir şey yok. Leydi Wren'i bulamıyorum. 242 00:19:39,625 --> 00:19:43,000 Ya sinyallerime müdahale var ya da molozlar çok sık. 243 00:19:43,000 --> 00:19:44,083 Tekrar deneyeyim mi? 244 00:19:44,833 --> 00:19:45,833 Hayır. 245 00:19:48,500 --> 00:19:49,666 Tarama lazım değil. 246 00:19:52,250 --> 00:19:53,416 Başka bir yolu var. 247 00:19:55,625 --> 00:19:57,791 Bağınızın bu kadar güçlü olduğunu mu düşünüyorsun? 248 00:20:09,166 --> 00:20:10,291 Sabine. 249 00:20:13,833 --> 00:20:16,666 O kadar da kötü değildi. Gördüğün gibi arkadaş edindim. 250 00:20:17,375 --> 00:20:18,625 Noti'ler bana iyi davrandı. 251 00:20:18,625 --> 00:20:21,833 Yardıma ihtiyacım varken beni yanlarına alıp bunu verdiler. 252 00:20:22,333 --> 00:20:25,583 Burada hareketli olmak lazım. Tepeler haydut kaynıyor... 253 00:20:30,666 --> 00:20:31,708 Sabine. 254 00:20:37,500 --> 00:20:38,500 Ahsoka. 255 00:20:39,666 --> 00:20:40,875 İyi misin? 256 00:20:42,875 --> 00:20:43,875 Sabine? 257 00:20:58,916 --> 00:21:00,083 Onu görüyorum. 258 00:21:03,916 --> 00:21:06,416 Jedi orada. 259 00:21:14,708 --> 00:21:16,041 Yüzbaşı Enoch. 260 00:21:17,625 --> 00:21:19,000 Koordinatlar sizde. 261 00:21:19,833 --> 00:21:20,916 Ateş açın. 262 00:21:22,625 --> 00:21:24,458 Bir şey oldu. Neydi o? 263 00:21:27,083 --> 00:21:29,750 Bilmiyorum. Bir his. 264 00:21:30,666 --> 00:21:31,750 Ne tür? 265 00:21:34,041 --> 00:21:35,125 Tanıdık. 266 00:21:41,000 --> 00:21:42,291 Bizi buldular. 267 00:21:42,291 --> 00:21:44,291 Merak etme, nereye gittiğimizi biliyorum. 268 00:21:44,291 --> 00:21:46,125 Harika. Hemen yola koyulalım. 269 00:22:13,458 --> 00:22:16,583 Güzel. Onu saklandığı yerden çıkardık. 270 00:22:16,583 --> 00:22:18,375 Savunma sistemlerimizi hazır edelim mi? 271 00:22:18,375 --> 00:22:21,333 Hayır, Jedi'ın odağı biz değiliz. 272 00:22:21,333 --> 00:22:25,833 Tano, Sabine Wren'e gidecek, onu bizden uzağa yollayarak akıllılık ettik. 273 00:22:26,375 --> 00:22:29,875 Avcılara söyle, düşmanla tekrar angajmana girsinler. 274 00:22:53,250 --> 00:22:54,375 Arkadaşların mı? 275 00:22:55,166 --> 00:22:56,125 Hayır. 276 00:23:07,291 --> 00:23:08,625 Thrawn ile iletişime geç. 277 00:23:09,250 --> 00:23:11,166 Sabine Wren ve Ezra Bridger'ı öldür. 278 00:23:12,958 --> 00:23:15,041 Yükselecek İmparatorluk'ta yerin hazır olsun. 279 00:23:18,416 --> 00:23:19,791 Yardım etmeyecek misin? 280 00:23:20,916 --> 00:23:24,958 Azmin seni bir yola çekiyor 281 00:23:26,041 --> 00:23:27,625 ama benim yolum ayrı. 282 00:23:37,750 --> 00:23:39,208 Ezra Bridger'ı buldum. 283 00:23:40,416 --> 00:23:41,833 Koordinatlarını yolluyorum. 284 00:23:45,958 --> 00:23:47,500 Bir ayrılık dersi vereyim Shin. 285 00:23:50,500 --> 00:23:54,750 Zafer peşinde sabırsızca koşanın mağlubiyeti kaçınılmazdır. 286 00:24:26,458 --> 00:24:30,041 Büyük Amiral, Bridger'ın tam konumunu gösteren bir sinyal aldık. 287 00:24:30,041 --> 00:24:33,125 Paralı askerlere destek için iki gemi gönderin. 288 00:24:35,000 --> 00:24:38,833 Lord Baylan işinin ehli çıkarsa zafer bizim olabilir. 289 00:25:25,000 --> 00:25:27,875 Çok hoşmuş. Gerçek silah var mı peki? 290 00:25:27,875 --> 00:25:29,500 Barışçıl bir halk. 291 00:25:29,500 --> 00:25:32,000 Barışçıl ha? Harika. Savunmasız dememiştin. 292 00:25:32,500 --> 00:25:34,291 Bunca süre hayatta kalmışlar. 293 00:26:38,250 --> 00:26:41,125 Onları bırakamayız! Geri dönüyorum! 294 00:27:03,541 --> 00:27:05,333 İçeri gir. Ben hallederim. 295 00:27:31,333 --> 00:27:32,541 O kim? 296 00:27:35,416 --> 00:27:37,666 Senin, espri anlayışından yoksun versiyonun diyelim. 297 00:27:38,333 --> 00:27:39,208 Işın kılıcı? 298 00:27:39,208 --> 00:27:41,083 - Evet. - Harika. 299 00:27:48,875 --> 00:27:50,083 Hazırlansak iyi olur. 300 00:27:56,250 --> 00:27:57,166 Kapıyı kilitle. 301 00:27:58,333 --> 00:28:00,166 Bizi merak etme. Hadi. 302 00:28:12,500 --> 00:28:13,875 Yere inmeliyim. 303 00:28:15,458 --> 00:28:19,166 Saldırı altındayken iniş yapamayız. Standart Jedi görev protokolü... 304 00:28:19,166 --> 00:28:21,583 - Gemiyi indirmeye gerek yok. - Yine mi? 305 00:28:21,583 --> 00:28:22,500 Evet, yine. 306 00:28:22,500 --> 00:28:24,791 Ben yere indikten sonra avcıları uzağa çek. 307 00:28:24,791 --> 00:28:27,666 Evet, tabii. Geçen sefer olanları unutma! 308 00:28:27,666 --> 00:28:29,000 Zamanlamayı tutturamamıştın. 309 00:28:29,000 --> 00:28:30,958 - Kahrolmadım mı? - Hiç de bile! 310 00:28:42,041 --> 00:28:42,958 İşaretimi bekle. 311 00:28:43,625 --> 00:28:44,750 Tamam. 312 00:28:49,083 --> 00:28:52,791 Üç, iki, bir. 313 00:29:08,666 --> 00:29:12,041 İşte bu sürpriz oldu. 314 00:29:19,041 --> 00:29:21,000 Seni tekrar görmeyi beklemiyordum. 315 00:29:25,333 --> 00:29:26,291 Üzüldün mü? 316 00:29:26,291 --> 00:29:27,333 Hayır. 317 00:29:29,250 --> 00:29:32,583 Ancak müdahale etmene izin veremem. 318 00:29:35,208 --> 00:29:36,583 Buna ayıracak vaktim yok. 319 00:29:37,291 --> 00:29:38,458 Biliyorum. 320 00:30:02,083 --> 00:30:03,125 Plan nedir? 321 00:30:04,083 --> 00:30:05,791 Al, marifetini göster. 322 00:30:06,291 --> 00:30:07,125 Ne marifeti? 323 00:30:07,125 --> 00:30:08,625 Senin kılıcın. Al. 324 00:30:08,625 --> 00:30:10,041 - Sende kalsın. - Ne? 325 00:30:10,041 --> 00:30:12,625 İhtiyacım yok. Ayrıca eğitim alıyorsun. 326 00:30:13,875 --> 00:30:14,750 Çok komik. 327 00:30:14,750 --> 00:30:16,250 - Hayır, ciddiyim. - Al şunu. 328 00:30:16,250 --> 00:30:18,208 Sana vermiştim. Artık senin. 329 00:30:18,208 --> 00:30:19,500 En azından bir blaster al. 330 00:30:20,958 --> 00:30:24,458 Hayır, Güç benim müttefikim. Tek ihtiyacım olan bu. 331 00:30:26,000 --> 00:30:27,833 Benim bundan fazlasına ihtiyacım olacak. 332 00:31:25,125 --> 00:31:26,041 Yaklaştın. 333 00:31:50,000 --> 00:31:51,958 Senin için pek iyi gitmiyor. 334 00:31:56,083 --> 00:31:57,416 Al onu, hemen! 335 00:32:18,083 --> 00:32:19,416 Beni yenemezsin. 336 00:32:19,416 --> 00:32:22,166 Olabilir. Yenmek zorunda değilim. 337 00:33:06,750 --> 00:33:08,416 İyiyim, merak etme. 338 00:33:08,416 --> 00:33:11,291 İçeride kal ve kapıyı kapalı tut. 339 00:33:19,125 --> 00:33:20,333 İlerleyin. Hadi! 340 00:33:24,208 --> 00:33:26,250 - Çabuk, hadi! - Bu taraftan. Çabuk! 341 00:33:27,583 --> 00:33:28,500 Hadi! İlerleyin! 342 00:33:34,375 --> 00:33:38,208 Birinci ve ikinci tim harekete geçsin. İkili kontra kuşatma taktiği kullanın. 343 00:33:42,250 --> 00:33:43,250 Elimize düştüler. 344 00:33:44,458 --> 00:33:46,750 Bir paralı asker eksiğimiz var. 345 00:33:50,208 --> 00:33:51,458 Baylan Skoll nerede? 346 00:34:03,333 --> 00:34:04,708 Hedefin üstüne gidin. İleri. 347 00:34:04,708 --> 00:34:06,250 Hadi, çabuk. Mevzi alın. 348 00:34:21,625 --> 00:34:22,625 Onları yok edin. 349 00:34:23,458 --> 00:34:24,666 Durun, bir saniye! 350 00:34:25,833 --> 00:34:28,000 Şey yapsaydık... Konuşsaydık. 351 00:34:28,708 --> 00:34:31,000 Veya şey de olur... Biz... 352 00:34:31,000 --> 00:34:33,791 Bizi esir almak istemez misiniz? 353 00:34:35,041 --> 00:34:36,208 - Ya da... - Ateş! 354 00:34:36,875 --> 00:34:37,833 Dikkat! 355 00:34:52,875 --> 00:34:54,750 Yeniden bir aradalar. 356 00:34:54,750 --> 00:34:57,208 Umarım sonucunu görecek kadar yaşarım. 357 00:35:25,708 --> 00:35:29,208 Gözlerim yaşardı. Âdeta eskilerin Jedi'ları gibi. 358 00:35:30,958 --> 00:35:34,083 Gemileri geri çekin. Hava takibini sonlandırın. 359 00:35:37,375 --> 00:35:40,083 Talihsiz kayıplar verdik ama Lord Baylan'ın yokluğunda 360 00:35:40,083 --> 00:35:43,875 bunlar kabul edilebilir zayiatlar. 361 00:35:46,791 --> 00:35:48,875 Büyük resme bakınca 362 00:35:48,875 --> 00:35:52,666 Tano ile ilk müsabakamız başarılı geçti diyebiliriz. 363 00:35:54,750 --> 00:35:58,250 Tek gördüğüm şey düşmanlarımızın tekrar bir araya geldiği. 364 00:35:58,250 --> 00:36:00,250 Benim ne gördüğümü göstereyim. 365 00:36:03,041 --> 00:36:06,833 Düşmanımızın dikkati dağılmışken kargo nakliyatı neredeyse tamamlandı, 366 00:36:07,333 --> 00:36:10,833 yani bu ıssız yerden yakında gitmiş olacağız. 367 00:36:11,333 --> 00:36:15,041 Ahsoka Tano bugün kaybetme lüksü olmadığı tek şeyi kaybetti. 368 00:36:17,458 --> 00:36:18,416 Zaman. 369 00:36:20,875 --> 00:36:22,958 Artık zaman büyük oranda yanımızda. 370 00:36:24,208 --> 00:36:25,875 Böyle kalmasını sağlayacağım. 371 00:36:37,666 --> 00:36:38,666 İlerleyin! 372 00:36:43,375 --> 00:36:44,791 Geri çekilin! Geri çekilin! 373 00:36:47,083 --> 00:36:48,750 Geri çekilin! Geri çekilin! 374 00:36:49,250 --> 00:36:50,750 Gemiye dönün! 375 00:37:06,250 --> 00:37:07,500 Silahını teslim et. 376 00:37:15,041 --> 00:37:16,208 Sana yardım edebilirim. 377 00:37:37,291 --> 00:37:38,291 Ahsoka. 378 00:37:49,375 --> 00:37:50,666 Öldün sanıyordum. 379 00:37:54,166 --> 00:37:55,666 Bu buluşmayı nasıl kaçırırım? 380 00:38:11,625 --> 00:38:14,208 Ne, öldü mü sanıyordun? 381 00:38:14,750 --> 00:38:16,083 Belli ki yanılmışım. 382 00:38:31,166 --> 00:38:34,791 Sorun yok. Bunlar dost. 383 00:38:36,333 --> 00:38:37,583 Hepsi dost. 384 00:38:53,416 --> 00:38:55,666 Arkadaşlar, içimde bir his var. 385 00:38:57,125 --> 00:38:59,375 Galiba nihayet eve döneceğim. 386 00:42:44,000 --> 00:42:46,000 Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro