1 00:00:01,166 --> 00:00:02,166 (PIADO) 2 00:00:02,166 --> 00:00:03,916 Ela foi com o inimigo voluntariamente. 3 00:00:03,916 --> 00:00:05,000 Impossível. 4 00:00:05,500 --> 00:00:07,541 Ela estava fadada a fazer essa escolha. 5 00:00:07,541 --> 00:00:08,750 Não tive... 6 00:00:09,250 --> 00:00:12,083 tempo para prepará-la para que fizesse a escolha certa. 7 00:00:12,083 --> 00:00:14,125 Talvez, para Sabine... 8 00:00:14,125 --> 00:00:15,541 (RANGIDO) 9 00:00:15,541 --> 00:00:17,416 ...fosse a única escolha. 10 00:00:18,500 --> 00:00:21,083 ANTERIORMENTE EM AHSOKA 11 00:00:21,458 --> 00:00:24,916 Sabine Wren terá a oportunidade de encontrar Ezra Bridger. 12 00:00:24,916 --> 00:00:26,250 E se ela o fizer... 13 00:00:28,333 --> 00:00:30,625 você e seu mestre destruirão ambos. 14 00:00:32,625 --> 00:00:36,375 Nosso objetivo principal é escapar desta galáxia. 15 00:00:37,666 --> 00:00:40,541 Não importa se ela e Bridger serão mortos 16 00:00:40,541 --> 00:00:42,125 ou esquecidos aqui. 17 00:00:43,250 --> 00:00:44,250 (NOTI FALANDO) 18 00:00:44,583 --> 00:00:45,583 (RELINCHO) 19 00:00:45,750 --> 00:00:48,458 - (NOTI FALANDO) - Conhecem o Ezra Bridger? 20 00:00:48,458 --> 00:00:49,833 Ele é meu amigo. 21 00:00:53,500 --> 00:00:55,083 Sabia que podia contar com você. 22 00:00:55,375 --> 00:00:57,333 Se bem que você demorou bastante. 23 00:00:59,375 --> 00:01:00,833 Mais se aproxima. 24 00:01:01,291 --> 00:01:02,291 Uma Jedi. 25 00:01:02,291 --> 00:01:05,583 Poderia ser a recém-falecida Ahsoka Tano? 26 00:01:06,041 --> 00:01:07,333 É impossível. 27 00:01:07,583 --> 00:01:10,500 Eu quero saber o passado dela, sua história, mundo natal, 28 00:01:10,500 --> 00:01:11,875 seu mestre, tudo. 29 00:01:11,875 --> 00:01:13,333 Sim, grão almirante. 30 00:01:13,791 --> 00:01:16,541 Se uma baleia estelar se aproximar de Peridea... 31 00:01:18,500 --> 00:01:20,083 destrua-a completamente. 32 00:01:20,083 --> 00:01:24,041 MOTHMA: Você e a Ahsoka Tano devem voltar a Coruscant com a Frota. 33 00:01:24,750 --> 00:01:27,875 O comitê de supervisão do Senado vai determinar se seu comando 34 00:01:27,875 --> 00:01:30,166 deve ser suspenso permanentemente. 35 00:01:31,166 --> 00:01:32,166 (MÚSICA CESSA) 36 00:01:43,500 --> 00:01:45,833 (MÚSICA SINISTRA) 37 00:01:58,500 --> 00:01:59,791 (MÚSICA SINISTRA CRESCE) 38 00:02:03,208 --> 00:02:04,208 (RUÍDO DE TURBINAS) 39 00:02:05,875 --> 00:02:08,833 Não podemos permitir que uma general das forças de segurança 40 00:02:08,833 --> 00:02:12,125 da Nova República saia agindo como se ainda fôssemos uma rebelião. 41 00:02:12,333 --> 00:02:13,333 Este é um governo. 42 00:02:13,750 --> 00:02:14,791 E tem regras e leis 43 00:02:14,791 --> 00:02:17,541 que a general Syndulla parece não ter problema em burlar 44 00:02:17,541 --> 00:02:19,000 para se adequar à sua vontade. 45 00:02:19,000 --> 00:02:21,458 Meu trabalho é proteger o povo desta República... 46 00:02:22,416 --> 00:02:24,250 e é exatamente isso que estou fazendo. 47 00:02:24,916 --> 00:02:26,291 Da melhor forma que posso. 48 00:02:27,375 --> 00:02:29,708 Entendo. E você protege a Nova República 49 00:02:29,833 --> 00:02:31,208 ignorando ordens diretas. 50 00:02:31,333 --> 00:02:34,000 Não, eu protejo a Nova República ignorando você. 51 00:02:34,208 --> 00:02:35,208 (BURBURINHO) 52 00:02:39,208 --> 00:02:40,750 Senador Xiono, 53 00:02:40,958 --> 00:02:43,083 podemos pelo menos concordar 54 00:02:43,083 --> 00:02:45,125 que as ações da general Syndulla 55 00:02:45,125 --> 00:02:48,333 nos mostraram que houve um incidente em Seatos? 56 00:02:48,541 --> 00:02:49,875 Um incidente, sim. 57 00:02:50,375 --> 00:02:52,958 Mas esse relatório parece um conto de fadas infantil. 58 00:02:53,625 --> 00:02:55,666 Jedi, falsos Jedi. 59 00:02:56,041 --> 00:03:00,000 Mapas estelares, baleias estelares, galáxias distantes. Honestamente. 60 00:03:01,125 --> 00:03:02,250 Como acreditar em tudo isso? 61 00:03:02,250 --> 00:03:05,666 Morgan Elsbeth estava liderando um esforço coordenado pelos imperiais 62 00:03:05,666 --> 00:03:06,750 - remanescentes... - Objeção! 63 00:03:07,125 --> 00:03:08,791 Imperiais remanescentes. 64 00:03:09,458 --> 00:03:11,375 Um termo tão sensacional. 65 00:03:12,208 --> 00:03:14,958 Não há prova de coordenação entre o número disperso 66 00:03:14,958 --> 00:03:16,875 e cada vez menor de forças imperiais. 67 00:03:16,875 --> 00:03:18,791 E quanto ao conflito em Mandalore? 68 00:03:19,625 --> 00:03:20,875 Exatamente o meu ponto. 69 00:03:21,791 --> 00:03:25,041 Gideon era um senhor da guerra agindo por vontade própria, não há prova 70 00:03:25,416 --> 00:03:28,333 de uma conspiração maior e, portanto, nenhuma ameaça a esta República. 71 00:03:28,333 --> 00:03:30,625 Mas se Thrawn retornar, isso mudará rapidamente. 72 00:03:31,791 --> 00:03:32,791 "Se". 73 00:03:33,416 --> 00:03:35,041 Não sei o que me assusta mais. 74 00:03:35,041 --> 00:03:38,291 A possibilidade do que pode acontecer ou sua falta de vontade de ver. 75 00:03:38,583 --> 00:03:39,916 Vou te dizer o que vejo. 76 00:03:40,458 --> 00:03:43,750 Eu vejo uma general que abusa da sua autoridade para ganho pessoal. 77 00:03:43,750 --> 00:03:45,375 E eu não vou tolerar isso. 78 00:03:47,416 --> 00:03:49,750 Eu proponho que a general Syndulla seja levada 79 00:03:49,750 --> 00:03:52,583 à corte marcial por desobedecer a uma ordem direta. 80 00:03:52,916 --> 00:03:55,666 (BURBURINHO) 81 00:03:56,125 --> 00:03:59,291 CP3O: Perdoe a intromissão, mas identificação? 82 00:03:59,666 --> 00:04:02,166 Eu não preciso demonstrar identificação. 83 00:04:02,416 --> 00:04:03,916 Por favor, deixe-me passar. 84 00:04:03,916 --> 00:04:05,833 - Eu sou C... - 3PO? 85 00:04:07,958 --> 00:04:08,958 Bem-vindo. 86 00:04:09,875 --> 00:04:11,458 Mas por que está aqui? 87 00:04:11,625 --> 00:04:12,875 Honrada chanceler, 88 00:04:13,166 --> 00:04:14,333 com todo respeito, 89 00:04:14,500 --> 00:04:17,458 estou aqui em nome da senadora Leia Organa. 90 00:04:18,250 --> 00:04:19,250 Posso falar? 91 00:04:20,583 --> 00:04:21,583 Fique à vontade. 92 00:04:22,416 --> 00:04:23,416 Obrigado. 93 00:04:23,875 --> 00:04:24,875 (RUÍDOS MECÂNICOS) 94 00:04:26,625 --> 00:04:27,625 (MÚSICA CRESCE) 95 00:04:31,083 --> 00:04:34,375 A ilustre senadora Organa tomou conhecimento 96 00:04:34,375 --> 00:04:36,125 de uma situação infeliz 97 00:04:36,583 --> 00:04:39,666 e deseja apresentar esta transcrição de dados 98 00:04:39,666 --> 00:04:42,458 que ela espera possa resolver o assunto. 99 00:04:44,875 --> 00:04:45,875 Eu me oponho. 100 00:04:46,333 --> 00:04:47,625 Enfaticamente. 101 00:04:48,500 --> 00:04:49,500 Obrigado. 102 00:04:50,625 --> 00:04:52,166 Como eu ia dizendo, 103 00:04:52,416 --> 00:04:55,041 a transcrição mostra que a senadora Organa 104 00:04:55,041 --> 00:04:58,958 sancionou pessoalmente a missão de reconhecimento da general Syndulla 105 00:04:58,958 --> 00:05:01,666 a Seatos, desconhecendo, lamentavelmente, 106 00:05:01,666 --> 00:05:04,791 que o senador Xiono havia votado contra tal missão... 107 00:05:06,041 --> 00:05:08,458 - sem ela. - Isso é absurdo. Esse tribunal 108 00:05:08,458 --> 00:05:10,541 não pode admitir evidências como essas 109 00:05:10,541 --> 00:05:11,625 de um mero droide. 110 00:05:11,791 --> 00:05:13,500 (CHOPPER BIPANDO COM RAIVA) 111 00:05:13,833 --> 00:05:15,041 (BURBURINHO) 112 00:05:15,291 --> 00:05:16,291 Sim, bem... 113 00:05:16,291 --> 00:05:19,583 A senadora Organa está disposta a ignorar este passo 114 00:05:19,583 --> 00:05:21,875 em falso, mas pede que o senhor dirija 115 00:05:21,875 --> 00:05:23,625 quaisquer outras preocupações a ela 116 00:05:23,625 --> 00:05:26,875 diretamente em seu papel como a líder do Conselho de Defesa. 117 00:05:30,458 --> 00:05:33,375 Bom, isso parece resolver o assunto. 118 00:05:33,708 --> 00:05:37,458 A não ser que você permaneça insatisfeito, senador Xiono. 119 00:05:39,958 --> 00:05:42,000 Não, senhora chanceler. 120 00:05:44,416 --> 00:05:46,125 Esta corte está encerrada. 121 00:05:46,875 --> 00:05:48,875 (MÚSICA ALEGRE) 122 00:05:49,083 --> 00:05:50,541 "Mero droide." 123 00:05:52,041 --> 00:05:53,291 Obrigada, 3PO. 124 00:05:53,541 --> 00:05:57,125 Bem, é minha programação e um prazer estar a seu serviço, 125 00:05:57,125 --> 00:05:58,500 general Syndulla. 126 00:06:01,166 --> 00:06:03,416 - Capitão Teva. - General Syndulla, 127 00:06:03,416 --> 00:06:06,291 - posso ter uma palavra? - Claro, chanceler. 128 00:06:09,916 --> 00:06:14,208 Não sei o que você e Leia estão fazendo, mas sei que ela não autorizou sua missão. 129 00:06:14,833 --> 00:06:15,833 Autorizou... 130 00:06:17,416 --> 00:06:18,416 eventualmente. 131 00:06:22,250 --> 00:06:25,458 Deixe seus sentimentos pessoais de lado e não negue que você os tem. 132 00:06:27,666 --> 00:06:30,666 O quão real é a ameaça do retorno de Thrawn? 133 00:06:35,041 --> 00:06:36,750 Temos que nos preparar pro pior. 134 00:06:39,125 --> 00:06:40,125 E esperar o melhor. 135 00:06:54,458 --> 00:06:58,583 Parte 7 SONHOS E LOUCURA 136 00:07:03,125 --> 00:07:05,625 (BALEIAS BUFAM) 137 00:07:09,250 --> 00:07:11,041 (GRUNHIDO) 138 00:07:12,250 --> 00:07:13,250 (SABRE DE LUZ ZUNE) 139 00:07:29,208 --> 00:07:32,041 ANAKIN: Nesta guerra, você não enfrentará somente droides. 140 00:07:33,291 --> 00:07:35,583 General Grievous, Asaaj Ventress, 141 00:07:35,583 --> 00:07:37,333 até conde Dookan. 142 00:07:38,541 --> 00:07:40,708 Enfrentará qualquer um deles no campo de batalha. 143 00:07:41,291 --> 00:07:42,291 (SABRE DE LUZ ZUNE) 144 00:07:43,750 --> 00:07:44,750 (GRUNHE) 145 00:07:46,833 --> 00:07:47,833 ANAKIN: Como seu mestre, 146 00:07:49,166 --> 00:07:51,291 é minha responsabilidade te preparar. 147 00:07:52,666 --> 00:07:54,833 Pratique seus movimentos com frequência. 148 00:07:57,666 --> 00:07:59,208 Ou pelo menos mais do que eu. 149 00:08:02,875 --> 00:08:05,041 Nem sempre estarei lá pra cuidar de você. 150 00:08:06,250 --> 00:08:08,458 Se nos separarmos, se algo acontecer... 151 00:08:08,958 --> 00:08:11,125 Você tem que ser capaz de fazer isso sozinha. 152 00:08:12,625 --> 00:08:13,625 Não tenha medo. 153 00:08:14,125 --> 00:08:17,166 Lembre-se do que ensinei e confie nos seus instintos. 154 00:08:21,666 --> 00:08:23,541 Sei que pode fazer isso, Ahsoka. 155 00:08:25,625 --> 00:08:26,625 (SABRE DE LUZ ZUNE) 156 00:08:31,708 --> 00:08:32,708 (HOLOGRAMA DESLIGA) 157 00:08:36,916 --> 00:08:39,500 Ele fez umas 20 ou mais dessas gravações. 158 00:08:41,541 --> 00:08:43,208 Essa foi a última. 159 00:08:44,166 --> 00:08:45,500 Muito atencioso. 160 00:08:45,750 --> 00:08:47,000 Eu nunca imaginei. 161 00:08:50,541 --> 00:08:52,458 Ele foi um bom mestre. 162 00:08:58,458 --> 00:08:59,833 Precisa de alguma coisa? 163 00:09:01,000 --> 00:09:04,500 Acho que as baleias podem estar chegando ao fim de sua jornada. 164 00:09:05,458 --> 00:09:06,458 E por que acha isso? 165 00:09:07,041 --> 00:09:08,875 De acordo com meus instrumentos, 166 00:09:09,208 --> 00:09:11,375 a velocidade delas está diminuindo. 167 00:09:15,958 --> 00:09:16,958 Hum. 168 00:09:22,791 --> 00:09:25,375 Saindo do hiperespaço, encontraremos a Sabine. 169 00:09:25,583 --> 00:09:27,583 E como propõe que façamos isso? 170 00:09:27,791 --> 00:09:32,208 Se realmente viajarmos para outra galáxia, nossos mapas estelares serão inúteis. 171 00:09:32,208 --> 00:09:33,875 Ela veio aqui com o inimigo. 172 00:09:34,416 --> 00:09:35,750 Encontrando o inimigo, 173 00:09:36,125 --> 00:09:37,458 encontraremos a Sabine. 174 00:09:37,458 --> 00:09:39,708 Direta e no ponto, como sempre. 175 00:09:40,083 --> 00:09:41,291 Bom, esse é o meu estilo. 176 00:09:41,833 --> 00:09:43,000 Gostaria de salientar 177 00:09:43,000 --> 00:09:45,041 que está presumindo que as baleias estelares 178 00:09:45,041 --> 00:09:46,833 nos trouxeram para a mesma galáxia, 179 00:09:46,833 --> 00:09:50,083 mesmo sistema e mesmo planeta para onde Lady Wren foi levada. 180 00:09:50,625 --> 00:09:52,166 Acho que as chances são muito boas. 181 00:09:52,166 --> 00:09:54,166 Não, não. Na verdade, são terríveis. 182 00:09:54,291 --> 00:09:55,708 Astronomicamente terríveis. 183 00:09:55,708 --> 00:09:57,458 Bom, deveria ter dito alguma coisa. 184 00:09:57,666 --> 00:09:59,750 Eu disse, mas você nunca... 185 00:10:01,375 --> 00:10:02,375 (EXCLAMA EXASPERADO) 186 00:10:03,250 --> 00:10:05,625 O pior é que eu torço para que você esteja certa. 187 00:10:07,000 --> 00:10:08,541 Eu sei que você torce. 188 00:10:10,708 --> 00:10:12,666 (BALEIAS BUFANDO) 189 00:10:16,333 --> 00:10:18,791 É isso. Estamos saindo do hiperespaço... 190 00:10:19,166 --> 00:10:20,166 agora. 191 00:10:24,208 --> 00:10:26,000 (BALEIAS BUFAM) 192 00:10:38,500 --> 00:10:40,208 Vamos descobrir onde estamos. 193 00:10:40,458 --> 00:10:41,750 Iniciando a varredura. 194 00:10:46,416 --> 00:10:48,291 Estou captando muita interferência. 195 00:10:48,875 --> 00:10:49,875 Tem algo errado. 196 00:10:53,208 --> 00:10:54,208 (BIPE) 197 00:10:57,041 --> 00:10:58,041 (BIPE) 198 00:11:00,708 --> 00:11:01,708 (BIPE) 199 00:11:02,333 --> 00:11:04,958 Estou detectando vários objetos em nosso caminho. 200 00:11:04,958 --> 00:11:06,041 Vamos lá pra fora. 201 00:11:07,458 --> 00:11:09,625 Talvez estejamos mais seguros aqui. 202 00:11:09,958 --> 00:11:11,791 (MÚSICA SINISTRA) 203 00:11:16,458 --> 00:11:18,041 (BALEIAS BUFAM) 204 00:11:32,541 --> 00:11:33,916 (MÚSICA CONTINUA) 205 00:11:34,500 --> 00:11:38,000 É um campo minado imperial espalhado em torno do ponto de chegada. 206 00:11:38,541 --> 00:11:41,458 Siga em direção ao planeta. Talvez o campo termine ali. 207 00:11:42,958 --> 00:11:43,958 (EXPLOSÃO) 208 00:11:47,083 --> 00:11:50,125 Pelo menos as baleias estão fornecendo alguma cobertura. 209 00:11:55,041 --> 00:11:56,791 Você tinha que abrir a boca! 210 00:11:57,166 --> 00:11:58,750 Eu estava sendo otimista. 211 00:12:08,500 --> 00:12:09,500 (EXPLOSÃO) 212 00:12:15,500 --> 00:12:16,500 Estamos quase passando. 213 00:12:22,833 --> 00:12:25,833 E... estamos livres. 214 00:12:28,666 --> 00:12:30,291 Bem, encontramos o inimigo. 215 00:12:31,833 --> 00:12:33,583 (MÚSICA SINISTRA) 216 00:12:38,875 --> 00:12:40,666 Vários caças se aproximam. 217 00:12:40,791 --> 00:12:42,291 Vou para o campo de destroços. 218 00:12:42,833 --> 00:12:44,333 Eu não recomendaria isso. 219 00:12:44,333 --> 00:12:46,041 Vamos lá, cadê aquele otimismo? 220 00:12:52,791 --> 00:12:53,791 (DISPAROS) 221 00:12:57,083 --> 00:12:59,000 (DISPAROS) 222 00:13:01,916 --> 00:13:04,500 Não encontro uma abertura. O campo é muito denso. 223 00:13:07,833 --> 00:13:09,416 (DISPAROS) 224 00:13:12,583 --> 00:13:13,583 (ALARME SOANDO) 225 00:13:15,666 --> 00:13:16,875 Não há nada no visor. 226 00:13:24,125 --> 00:13:25,125 (EXPLOSÃO) 227 00:13:38,541 --> 00:13:40,458 (HOLOGRAMA LIGANDO) 228 00:13:40,958 --> 00:13:42,833 ENOQUE: Grão almirante, como o senhor previu, 229 00:13:42,833 --> 00:13:46,000 o campo minado foi acionado por um grupo de baleias estelares. 230 00:13:46,000 --> 00:13:49,291 Entre elas, estava uma nave Jedi classe T-6. 231 00:13:50,166 --> 00:13:53,541 Então parece que Ahsoka Tano está viva e bem, afinal. 232 00:13:53,541 --> 00:13:56,958 Aqui está tudo o que o banco de dados inquisitorial tinha sobre ela. 233 00:14:06,166 --> 00:14:09,083 O mestre dela foi o general Anakin Skywalker? 234 00:14:09,416 --> 00:14:10,416 Foi. 235 00:14:14,375 --> 00:14:16,541 Tem certeza de que há apenas uma nave? 236 00:14:16,541 --> 00:14:17,791 ENOQUE: Correto, grão almirante. 237 00:14:17,791 --> 00:14:21,375 Nossos caças já enfrentaram e perseguiram o alvo até o campo de destroços. 238 00:14:21,875 --> 00:14:24,041 Excelente. Isso é tudo, capitão. 239 00:14:24,250 --> 00:14:25,458 Retire os caças 240 00:14:25,458 --> 00:14:27,458 e deixe-os de prontidão. 241 00:14:27,625 --> 00:14:28,625 (HOLOGRAMA DESLIGA) 242 00:14:28,625 --> 00:14:30,791 Por que não permitir que eles continuem? 243 00:14:30,791 --> 00:14:32,625 Não vou desperdiçar recursos. 244 00:14:32,625 --> 00:14:35,166 Com o devido respeito, grão almirante, 245 00:14:35,500 --> 00:14:36,750 se nada os seguir, 246 00:14:36,750 --> 00:14:38,791 a perderemos no campo de destroços. 247 00:14:39,041 --> 00:14:42,500 Está certa, claro. Os Jedi são muito bons em se esconder. 248 00:14:43,291 --> 00:14:45,416 Eles praticam isso há anos. 249 00:14:46,125 --> 00:14:48,833 No entanto, estamos conhecendo nossa adversária. 250 00:14:48,833 --> 00:14:52,166 E se ela for parecida com seu mestre, ela será... 251 00:14:52,166 --> 00:14:53,541 imprevisível 252 00:14:53,541 --> 00:14:55,500 e bastante perigosa. 253 00:14:56,166 --> 00:14:58,916 É por isso que devemos controlar nossas variáveis. 254 00:14:59,458 --> 00:15:01,708 Colocá-la em um caminho de nossa escolha. 255 00:15:01,875 --> 00:15:04,958 Assim, não importa a direção que ela venha a tomar. 256 00:15:05,875 --> 00:15:09,000 Nós sempre estaremos um passo à frente dela. 257 00:15:09,000 --> 00:15:10,875 (RUÍDO DE TURBINA) 258 00:15:13,708 --> 00:15:15,375 Os caças desistiram da perseguição 259 00:15:15,375 --> 00:15:18,791 e vejo por quê. Se ficarmos aqui mais tempo, seremos pulverizados. 260 00:15:19,166 --> 00:15:20,166 (ESTRONDO) 261 00:15:26,083 --> 00:15:27,083 (MÚSICA TENSA) 262 00:15:29,666 --> 00:15:31,750 (ALARME SOANDO) 263 00:15:37,958 --> 00:15:38,958 (ESTRONDO) 264 00:15:42,291 --> 00:15:43,833 (DESATIVANDO) 265 00:15:48,375 --> 00:15:49,791 Eu não gosto disso. 266 00:15:50,083 --> 00:15:51,708 Como anteciparam nossa chegada? 267 00:15:57,041 --> 00:15:58,958 Thrawn está por trás desse ataque. 268 00:15:59,291 --> 00:16:01,000 Então o inimigo já o encontrou. 269 00:16:02,833 --> 00:16:04,333 Parece que sim. 270 00:16:09,166 --> 00:16:13,125 Eu farei uma varredura para ver se consigo localizar Lady Wren. 271 00:16:16,083 --> 00:16:17,375 (MÚSICA TENSA CESSA) 272 00:16:17,708 --> 00:16:19,333 (MÚSICA SUAVE INICIA) 273 00:16:26,375 --> 00:16:27,541 (MÚSICA SUAVE CONTINUA) 274 00:16:36,291 --> 00:16:38,166 Descansou um pouco? 275 00:16:38,166 --> 00:16:40,125 Até que sim. Obrigada. 276 00:16:40,125 --> 00:16:41,875 (FALANDO EM IDIOMA NOTI) 277 00:16:43,041 --> 00:16:45,000 Eu nunca pensei sobre o quanto eu perdi. 278 00:16:45,958 --> 00:16:47,958 Ainda tô tentando processar o que você me disse. 279 00:16:48,916 --> 00:16:50,625 O Império foi derrotado? 280 00:16:50,791 --> 00:16:52,208 Batalha de Endor. 281 00:16:53,166 --> 00:16:54,375 O imperador morreu? 282 00:16:54,625 --> 00:16:55,625 É o que as pessoas dizem. 283 00:16:57,250 --> 00:16:59,291 Tá. Tem uma Nova República. 284 00:16:59,291 --> 00:17:02,833 O Zeb está treinando recrutas e a Hera tá comandando uma frota. 285 00:17:04,083 --> 00:17:05,083 E eu perdi tudo isso? 286 00:17:06,125 --> 00:17:07,125 Já faz um tempo. 287 00:17:09,125 --> 00:17:11,750 Sabe, eu já tava começando a achar que não ia te encontrar. 288 00:17:12,500 --> 00:17:13,625 Como conseguiu? 289 00:17:13,625 --> 00:17:15,333 - O quê? - Me encontrar. 290 00:17:15,333 --> 00:17:16,416 Você nunca disse. 291 00:17:16,708 --> 00:17:17,708 É complicado. 292 00:17:18,000 --> 00:17:20,166 No nível normal ou no pior? 293 00:17:20,916 --> 00:17:21,916 No pior. 294 00:17:22,166 --> 00:17:23,166 (EXCLAMA) 295 00:17:24,208 --> 00:17:27,000 Bom, acho que podemos conversar sobre outra coisa. 296 00:17:29,708 --> 00:17:30,708 Mas, você sabe, 297 00:17:31,416 --> 00:17:33,208 chegar em casa é meio que importante. 298 00:17:39,708 --> 00:17:41,875 A Ahsoka me aceitou como aprendiz. 299 00:17:42,208 --> 00:17:43,416 Ela o quê? Por quê? 300 00:17:44,125 --> 00:17:45,541 Quer dizer, pa... 301 00:17:45,750 --> 00:17:46,750 Meus parabéns. 302 00:17:48,000 --> 00:17:49,166 - É sério? Você? - Continua. 303 00:17:49,166 --> 00:17:51,750 Não, isso é ótimo. Faz sentido, claro. 304 00:17:51,750 --> 00:17:54,791 Você treinou um pouco antes, quando eu estava aprendendo. 305 00:17:54,791 --> 00:17:56,166 Eu me lembro. 306 00:17:56,166 --> 00:17:59,125 É, então, onde tá a Ahsoka? Ela tá vindo? 307 00:18:07,166 --> 00:18:08,166 Isso é complicado? 308 00:18:10,666 --> 00:18:11,666 É. 309 00:18:29,000 --> 00:18:31,375 (GRUNHIDOS) 310 00:18:41,541 --> 00:18:42,541 (MÚSICA CESSA) 311 00:18:47,041 --> 00:18:48,375 Grandes mães, 312 00:18:48,375 --> 00:18:50,291 estou precisando de ajuda. 313 00:18:51,708 --> 00:18:53,916 Estamos ao seu serviço, senhor. 314 00:18:54,250 --> 00:18:57,208 Ahsoka Tano está escondida dentro do cemitério. 315 00:18:58,666 --> 00:18:59,666 Encontrem-na. 316 00:19:00,333 --> 00:19:02,291 Sim, grão almirante. 317 00:19:15,958 --> 00:19:17,583 (MURMÚRIOS) 318 00:19:27,333 --> 00:19:28,333 (BIPE) 319 00:19:29,708 --> 00:19:30,708 (BIPE) 320 00:19:31,875 --> 00:19:32,875 (BIPE) 321 00:19:34,250 --> 00:19:35,250 (BIPE) 322 00:19:36,416 --> 00:19:39,250 Nada. Não consigo localizar Lady Wren. 323 00:19:39,458 --> 00:19:41,500 Ou minhas varreduras estão sendo obstruídas, 324 00:19:41,500 --> 00:19:42,958 ou há muitos detritos. 325 00:19:42,958 --> 00:19:44,250 Devo tentar de novo? 326 00:19:44,833 --> 00:19:45,833 Não. 327 00:19:48,416 --> 00:19:50,291 Não precisamos de varredura. 328 00:19:52,291 --> 00:19:53,291 Há outra maneira. 329 00:19:55,541 --> 00:19:58,125 Acha que o vínculo entre vocês é tão forte? 330 00:20:08,916 --> 00:20:10,333 AHSOKA: Sabine? 331 00:20:12,166 --> 00:20:13,166 (SABINE RI) 332 00:20:13,833 --> 00:20:14,833 Não foi de todo ruim. 333 00:20:15,250 --> 00:20:16,500 Eu fiz alguns amigos. 334 00:20:17,208 --> 00:20:20,333 Os Noti têm sido ótimos. Me acolheram quando eu precisava de ajuda, 335 00:20:20,333 --> 00:20:21,666 me aceitaram nessa tribo. 336 00:20:22,208 --> 00:20:23,416 É bom ter mobilidade aqui. 337 00:20:23,541 --> 00:20:25,666 Há muitos bandidos nas colinas... 338 00:20:30,791 --> 00:20:32,041 AHSOKA: Sabine. 339 00:20:37,666 --> 00:20:38,666 Ahsoka. 340 00:20:40,000 --> 00:20:41,000 Ei, tudo bem? 341 00:20:43,333 --> 00:20:44,333 Sabine. 342 00:20:52,708 --> 00:20:53,708 (MÚSICA SUAVE) 343 00:20:59,000 --> 00:21:00,208 Eu estou vendo. 344 00:21:04,166 --> 00:21:06,333 A Jedi está aqui. 345 00:21:14,583 --> 00:21:15,791 Capitão Enoque. 346 00:21:16,500 --> 00:21:17,500 (HOLOGRAMA LIGA) 347 00:21:17,500 --> 00:21:19,000 Tem as coordenadas. 348 00:21:19,958 --> 00:21:20,958 Abra fogo. 349 00:21:22,666 --> 00:21:23,916 Aconteceu alguma coisa. O que foi? 350 00:21:26,958 --> 00:21:27,958 Não sei. 351 00:21:28,958 --> 00:21:30,333 Um sentimento. 352 00:21:30,625 --> 00:21:31,625 De que tipo? 353 00:21:34,166 --> 00:21:35,166 Familiar. 354 00:21:39,375 --> 00:21:40,375 (ESTRONDO) 355 00:21:41,125 --> 00:21:42,125 Eles nos encontraram. 356 00:21:42,583 --> 00:21:44,458 Não se preocupa. Sei aonde estamos indo. 357 00:21:44,458 --> 00:21:46,416 Maravilhoso. Então, a caminho. 358 00:21:47,041 --> 00:21:48,458 (DISPAROS E EXPLOSÕES) 359 00:22:13,541 --> 00:22:14,541 Bom trabalho. 360 00:22:15,041 --> 00:22:18,375 - Nós a tiramos do esconderijo. - Devemos preparar nossas defesas? 361 00:22:18,375 --> 00:22:21,625 Não. Nós não somos o foco da Jedi. 362 00:22:21,625 --> 00:22:25,416 Tano perseguirá Sabine Wren, que mandamos para longe daqui. 363 00:22:26,125 --> 00:22:27,708 Contate o grupo de caças 364 00:22:27,708 --> 00:22:30,166 e mande-os enfrentar o oponente. 365 00:22:39,083 --> 00:22:40,083 (DISPARO) 366 00:22:40,208 --> 00:22:41,333 (NOTI FALANDO) 367 00:22:47,791 --> 00:22:49,500 (NOTI FALANDO) 368 00:22:53,333 --> 00:22:54,333 Seus amigos? 369 00:22:55,250 --> 00:22:56,250 Não. 370 00:23:07,416 --> 00:23:08,833 Entre em contato com Thrawn. 371 00:23:09,291 --> 00:23:11,333 Mate Sabine Wren e Ezra Bridger. 372 00:23:13,291 --> 00:23:15,291 E tome seu lugar no futuro Império. 373 00:23:18,291 --> 00:23:19,583 Você não vai ajudar? 374 00:23:21,250 --> 00:23:23,083 Sua... ambição 375 00:23:23,666 --> 00:23:25,333 te leva em uma direção. 376 00:23:26,375 --> 00:23:27,916 E meu caminho está em outra. 377 00:23:33,500 --> 00:23:34,500 (GRUNHIDO) 378 00:23:34,500 --> 00:23:35,583 (BIPE) 379 00:23:38,000 --> 00:23:39,208 Localizei Ezra Bridger. 380 00:23:40,625 --> 00:23:42,000 Enviando coordenadas agora. 381 00:23:46,208 --> 00:23:47,708 Uma lição de despedida, Shin. 382 00:23:50,666 --> 00:23:52,583 A impaciência pela vitória 383 00:23:53,583 --> 00:23:55,125 garantirá a derrota. 384 00:23:59,875 --> 00:24:00,875 (GALOPES) 385 00:24:03,000 --> 00:24:04,000 (GRUNHIDO) 386 00:24:08,208 --> 00:24:09,208 (GRUNHIDO) 387 00:24:10,375 --> 00:24:11,958 (MÚSICA SINISTRA CRESCE) 388 00:24:14,041 --> 00:24:15,791 (GRUNHIDOS) 389 00:24:26,666 --> 00:24:27,666 ENOQUE: Grão almirante. 390 00:24:27,666 --> 00:24:30,250 Recebemos um sinal indicando a localização de Bridger. 391 00:24:30,458 --> 00:24:33,541 Envie dois canhoneiros para ajudar os mercenários. 392 00:24:33,916 --> 00:24:34,916 (HOLOGRAMA DESLIGA) 393 00:24:34,916 --> 00:24:37,333 Se Lord Baylan se mostrar capaz, 394 00:24:37,333 --> 00:24:39,291 ainda podemos ganhar o dia. 395 00:24:39,958 --> 00:24:42,083 (MÚSICA TENSA) 396 00:24:54,500 --> 00:24:55,666 (MÚSICA TENSA CONTINUA) 397 00:25:00,791 --> 00:25:02,375 (GALOPES) 398 00:25:03,583 --> 00:25:04,583 (RUGIDO) 399 00:25:06,875 --> 00:25:07,875 (DISPAROS) 400 00:25:15,208 --> 00:25:16,208 (FALANDO EM NOTI) 401 00:25:17,625 --> 00:25:19,125 (NOTI FALANDO) 402 00:25:24,041 --> 00:25:25,041 (NOTI FALANDO) 403 00:25:25,041 --> 00:25:26,125 Fascinante! 404 00:25:26,416 --> 00:25:27,791 Alguma arma de verdade? 405 00:25:28,041 --> 00:25:29,500 Eles são um povo pacífico. 406 00:25:29,500 --> 00:25:32,041 Pacífico, tá! Mas você não falou indefeso. 407 00:25:32,333 --> 00:25:33,916 Eles estão vivos faz um bom tempo. 408 00:25:36,625 --> 00:25:37,625 (NOTI FALANDO) 409 00:25:38,291 --> 00:25:39,291 (MÚSICA TENSA) 410 00:25:51,666 --> 00:25:53,750 (NOTI FALANDO) 411 00:25:58,750 --> 00:25:59,750 (ESTRONDO) 412 00:26:04,208 --> 00:26:05,208 (RUGIDO) 413 00:26:21,583 --> 00:26:23,958 (MÚSICA TENSA CONTINUA) 414 00:26:30,666 --> 00:26:32,583 (ESTRONDO) 415 00:26:33,333 --> 00:26:34,333 (GRITOS) 416 00:26:38,375 --> 00:26:39,375 Não podemos deixá-lo! 417 00:26:40,291 --> 00:26:41,291 Eu vou dar a volta! 418 00:26:44,791 --> 00:26:46,000 (FALANDO EM NOTI) 419 00:26:55,958 --> 00:26:57,125 (MÚSICA TENSA CONTINUA) 420 00:26:57,125 --> 00:26:58,208 (GRITO) 421 00:27:03,666 --> 00:27:04,833 Vai pra dentro. Eu cuido disso. 422 00:27:04,833 --> 00:27:06,958 (NOTI FALANDO) 423 00:27:11,208 --> 00:27:12,208 (DISPAROS) 424 00:27:21,625 --> 00:27:23,416 (DISPAROS) 425 00:27:31,541 --> 00:27:32,541 Quem é aquela? 426 00:27:35,916 --> 00:27:37,791 Ela é como você, mas sem o senso de humor. 427 00:27:38,458 --> 00:27:40,208 - Sabre de luz? - É, claro. 428 00:27:40,583 --> 00:27:41,583 Ótimo. 429 00:27:41,583 --> 00:27:44,125 (GRUNHIDOS) 430 00:27:49,000 --> 00:27:50,000 É bom se preparar. 431 00:27:56,375 --> 00:27:57,375 Tranca a porta. 432 00:27:58,125 --> 00:27:59,333 Vamos ficar bem. 433 00:27:59,500 --> 00:28:00,500 Agora vai. 434 00:28:00,500 --> 00:28:01,666 (NOTI FALANDO) 435 00:28:09,375 --> 00:28:10,375 (DISPAROS) 436 00:28:12,500 --> 00:28:13,916 Eu tenho que descer lá. 437 00:28:15,458 --> 00:28:18,958 Não podemos pousar sob ataque. O protocolo padrão de missão Jedi afirma... 438 00:28:18,958 --> 00:28:20,208 Não precisamos pousar. 439 00:28:20,208 --> 00:28:21,583 Ah, não. Isso de novo? 440 00:28:21,583 --> 00:28:22,666 Sim, isso de novo. 441 00:28:22,833 --> 00:28:24,833 Assim que eu estiver no chão, afaste os caças daqui. 442 00:28:24,833 --> 00:28:27,791 Sim, sim. Claro. Lembra do que aconteceu da última vez? 443 00:28:27,791 --> 00:28:28,958 Calculou mal o tempo. 444 00:28:28,958 --> 00:28:30,916 - E não me senti péssimo? - Não! 445 00:28:33,750 --> 00:28:34,750 (DISPAROS) 446 00:28:42,125 --> 00:28:43,125 Ao meu sinal. 447 00:28:43,750 --> 00:28:44,750 Entendido. 448 00:28:49,291 --> 00:28:50,291 Três. 449 00:28:50,291 --> 00:28:51,375 Dois. 450 00:28:52,125 --> 00:28:53,750 Um... Agora! 451 00:29:08,666 --> 00:29:09,666 Olha só. 452 00:29:10,791 --> 00:29:12,041 Isso é uma surpresa. 453 00:29:16,041 --> 00:29:17,041 (MÚSICA SINISTRA) 454 00:29:19,166 --> 00:29:21,166 Não esperava te ver de novo. 455 00:29:23,333 --> 00:29:24,333 (GRITOS AO LONGE) 456 00:29:25,333 --> 00:29:26,791 - Desapontado? - Não. 457 00:29:29,208 --> 00:29:30,208 No entanto, 458 00:29:30,791 --> 00:29:32,958 não posso permitir que interfira. 459 00:29:35,291 --> 00:29:36,833 Eu não tenho tempo pra isso. 460 00:29:37,416 --> 00:29:38,416 Disso eu sei. 461 00:29:38,833 --> 00:29:39,833 (SABRE DE LUZ ZUNE) 462 00:29:42,958 --> 00:29:44,041 (SABRES DE LUZ ZUNEM) 463 00:30:02,250 --> 00:30:03,250 Qual é o plano? 464 00:30:04,000 --> 00:30:05,958 Toma. Faz a sua coisa. 465 00:30:06,250 --> 00:30:07,250 Que coisa? 466 00:30:07,250 --> 00:30:08,666 É seu sabre de luz. Pega. 467 00:30:08,666 --> 00:30:10,000 - Fica com você. - O quê? 468 00:30:10,000 --> 00:30:11,083 Eu não preciso. 469 00:30:11,416 --> 00:30:12,625 Além disso, tá treinando. 470 00:30:13,166 --> 00:30:14,958 (BALBUCIANDO) Quê? Muito engraçado. 471 00:30:14,958 --> 00:30:16,416 - É sério. - Pega agora! 472 00:30:16,416 --> 00:30:18,125 Eu dei pra você, agora é seu. 473 00:30:18,125 --> 00:30:19,708 Pelo menos pegue um blaster. 474 00:30:21,166 --> 00:30:23,375 Não. Eu só preciso de uma coisa. 475 00:30:23,875 --> 00:30:24,875 A Força. 476 00:30:25,958 --> 00:30:27,791 Bom, eu vou precisar de mais do que isso. 477 00:30:28,083 --> 00:30:29,083 (GEMIDOS) 478 00:30:34,208 --> 00:30:35,208 (DISPAROS) 479 00:30:46,208 --> 00:30:47,625 (BARULHOS DE LUTA) 480 00:30:55,208 --> 00:30:56,833 (BARULHOS DE LUTA) 481 00:31:05,625 --> 00:31:06,625 (DISPAROS) 482 00:31:25,083 --> 00:31:26,083 Por pouco. 483 00:31:32,458 --> 00:31:33,458 (BARULHOS DE LUTA) 484 00:31:40,416 --> 00:31:42,125 (MÚSICA TENSA) 485 00:31:50,625 --> 00:31:51,916 A coisa não tá boa pra você. 486 00:31:54,791 --> 00:31:55,916 (MÚSICA TENSA CRESCE) 487 00:31:56,041 --> 00:31:57,125 Pega ela agora! 488 00:32:06,333 --> 00:32:07,333 (BARULHOS DE LUTA) 489 00:32:18,291 --> 00:32:20,916 - Você não pode me vencer. - Talvez... 490 00:32:21,208 --> 00:32:22,458 eu não precise. 491 00:32:24,625 --> 00:32:25,625 (DISPARO) 492 00:32:25,750 --> 00:32:26,750 (GEMIDO DE DOR) 493 00:33:03,958 --> 00:33:06,125 (NOTI FALANDO) 494 00:33:06,833 --> 00:33:07,833 Não, eu tô bem. 495 00:33:08,250 --> 00:33:10,041 Eu tô bem, só... Fica aí. 496 00:33:10,458 --> 00:33:11,458 E fecha tudo. 497 00:33:24,375 --> 00:33:26,041 TROOPER: Vai, vai, vai! Por aqui. 498 00:33:34,333 --> 00:33:38,208 Envie as equipes um e dois. Usem o contra-cerco em conjunto. 499 00:33:42,000 --> 00:33:43,375 Pegamos eles. 500 00:33:44,291 --> 00:33:46,708 Do nosso lado, está faltando um mercenário. 501 00:33:50,083 --> 00:33:51,833 Onde está Baylan Skoll? 502 00:33:55,041 --> 00:33:56,041 (BARULHOS DE LUTA) 503 00:34:15,208 --> 00:34:18,041 (NOTI FALANDO) 504 00:34:21,750 --> 00:34:22,750 Destruam-nos. 505 00:34:23,500 --> 00:34:24,625 Espera! Espera! 506 00:34:25,750 --> 00:34:26,750 A gente pode... 507 00:34:27,416 --> 00:34:28,416 conversar. 508 00:34:28,708 --> 00:34:30,333 (GAGUEJANDO) Bom, pode só... 509 00:34:30,458 --> 00:34:32,708 nós... não querem nos levar como prisioneiro? 510 00:34:32,708 --> 00:34:33,791 Como prisioneiro? 511 00:34:35,041 --> 00:34:36,208 - Hã? Ou... - Atirem! 512 00:34:36,208 --> 00:34:37,291 (DISPAROS E GRITOS) 513 00:34:44,208 --> 00:34:45,208 (BARULHOS DE LUTA) 514 00:34:48,041 --> 00:34:49,041 (DISPAROS) 515 00:34:52,833 --> 00:34:55,000 Ah, estão todos juntos novamente. 516 00:34:55,000 --> 00:34:56,958 Espero sobreviver pra ver o resultado. 517 00:35:00,166 --> 00:35:02,166 (BARULHOS DE LUTA) 518 00:35:04,250 --> 00:35:05,250 (GRITO) 519 00:35:11,791 --> 00:35:12,791 (GRITO) 520 00:35:14,208 --> 00:35:15,208 (GRITO) 521 00:35:24,250 --> 00:35:25,250 (NOTI GEME) 522 00:35:25,791 --> 00:35:29,375 THRAWN: Que visão rara. Quase como os Jedi de antigamente. 523 00:35:31,208 --> 00:35:34,708 Retire os canhoneiros. Cancele a perseguição aérea. 524 00:35:37,625 --> 00:35:39,291 São perdas infelizes, mas 525 00:35:39,291 --> 00:35:42,125 aceitáveis, dada a ausência de... 526 00:35:43,041 --> 00:35:44,416 Lord Baylan. 527 00:35:46,833 --> 00:35:48,750 No grande esquema das coisas, 528 00:35:49,041 --> 00:35:52,875 pode-se até considerar essa primeira disputa com a Tano um sucesso. 529 00:35:54,833 --> 00:35:58,291 Eu vejo apenas nossos inimigos reunidos. 530 00:35:58,291 --> 00:36:00,291 Deixe-me mostrar o que vejo. 531 00:36:03,291 --> 00:36:04,750 Com os inimigos distraídos, 532 00:36:04,750 --> 00:36:07,208 a transferência de carga está quase completa. 533 00:36:07,625 --> 00:36:10,958 Ou seja, em breve deixaremos este lugar inóspito. 534 00:36:11,625 --> 00:36:15,416 Ahsoka Tano perdeu a única coisa que não podia perder hoje. 535 00:36:17,666 --> 00:36:18,666 Tempo. 536 00:36:21,125 --> 00:36:23,250 O tempo está do nosso lado agora. 537 00:36:24,333 --> 00:36:26,250 E pretendo mantê-lo assim. 538 00:36:29,333 --> 00:36:30,833 (MÚSICA SINISTRA CRESCE) 539 00:36:31,125 --> 00:36:32,500 (NOTI FALANDO) 540 00:36:33,708 --> 00:36:35,833 (DISPAROS) 541 00:37:06,291 --> 00:37:07,666 Entregue sua arma. 542 00:37:15,125 --> 00:37:16,333 Posso ajudar você. 543 00:37:37,291 --> 00:37:38,291 Ahsoka? 544 00:37:49,583 --> 00:37:50,875 Pensei que estava morta. 545 00:37:54,291 --> 00:37:56,125 E perder esse reencontro? 546 00:37:56,625 --> 00:37:58,250 (RISADAS) 547 00:37:59,541 --> 00:38:01,541 (MÚSICA VITORIOSA) 548 00:38:08,000 --> 00:38:10,583 (RISADAS) 549 00:38:11,833 --> 00:38:14,125 Espera. Você achou que ela estava morta? 550 00:38:14,875 --> 00:38:16,333 Claramente, eu estava errada. 551 00:38:17,625 --> 00:38:19,166 (RUÍDO DE TURBINA) 552 00:38:30,208 --> 00:38:31,208 (NOTI FALANDO) 553 00:38:31,500 --> 00:38:33,000 Ei. Tudo bem. 554 00:38:33,416 --> 00:38:34,541 Eles são amigos. 555 00:38:34,750 --> 00:38:35,750 (NOTI FALANDO) 556 00:38:36,458 --> 00:38:37,458 Todos amigos. 557 00:38:38,541 --> 00:38:39,875 (NOTI FALANDO) 558 00:38:40,666 --> 00:38:42,791 (NOTI FALANDO) 559 00:38:44,250 --> 00:38:46,791 (NOTI FALANDO) 560 00:38:47,958 --> 00:38:48,958 (NOTI FALANDO) 561 00:38:53,583 --> 00:38:55,791 Pessoal, tô com um pressentimento. 562 00:38:57,291 --> 00:38:59,166 Acho que eu posso estar indo pra casa afinal. 563 00:39:00,583 --> 00:39:01,583 (MÚSICA ALEGRE) 564 00:39:05,583 --> 00:39:07,291 (NOTI FALANDO ALEGRE) 565 00:39:15,791 --> 00:39:18,541 (MÚSICA DE ENCERRAMENTO) 566 00:39:26,625 --> 00:39:29,791 {\an8}BASEADO EM STAR WARS DE GEORGE LUCAS