1
00:00:01,166 --> 00:00:02,166
(PIADO)
2
00:00:02,166 --> 00:00:03,916
Ela foi com o inimigo voluntariamente.
3
00:00:03,916 --> 00:00:05,000
Impossível.
4
00:00:05,500 --> 00:00:07,541
Ela estava fadada a fazer essa escolha.
5
00:00:07,541 --> 00:00:08,750
Não tive...
6
00:00:09,250 --> 00:00:12,083
tempo para prepará-la
para que fizesse a escolha certa.
7
00:00:12,083 --> 00:00:14,125
Talvez, para Sabine...
8
00:00:14,125 --> 00:00:15,541
(RANGIDO)
9
00:00:15,541 --> 00:00:17,416
...fosse a única escolha.
10
00:00:18,500 --> 00:00:21,083
ANTERIORMENTE EM AHSOKA
11
00:00:21,458 --> 00:00:24,916
Sabine Wren terá a oportunidade
de encontrar Ezra Bridger.
12
00:00:24,916 --> 00:00:26,250
E se ela o fizer...
13
00:00:28,333 --> 00:00:30,625
você e seu mestre destruirão ambos.
14
00:00:32,625 --> 00:00:36,375
Nosso objetivo principal é
escapar desta galáxia.
15
00:00:37,666 --> 00:00:40,541
Não importa se ela e Bridger serão mortos
16
00:00:40,541 --> 00:00:42,125
ou esquecidos aqui.
17
00:00:43,250 --> 00:00:44,250
(NOTI FALANDO)
18
00:00:44,583 --> 00:00:45,583
(RELINCHO)
19
00:00:45,750 --> 00:00:48,458
- (NOTI FALANDO)
- Conhecem o Ezra Bridger?
20
00:00:48,458 --> 00:00:49,833
Ele é meu amigo.
21
00:00:53,500 --> 00:00:55,083
Sabia que podia contar com você.
22
00:00:55,375 --> 00:00:57,333
Se bem que você demorou bastante.
23
00:00:59,375 --> 00:01:00,833
Mais se aproxima.
24
00:01:01,291 --> 00:01:02,291
Uma Jedi.
25
00:01:02,291 --> 00:01:05,583
Poderia ser a recém-falecida Ahsoka Tano?
26
00:01:06,041 --> 00:01:07,333
É impossível.
27
00:01:07,583 --> 00:01:10,500
Eu quero saber o passado dela,
sua história, mundo natal,
28
00:01:10,500 --> 00:01:11,875
seu mestre, tudo.
29
00:01:11,875 --> 00:01:13,333
Sim, grão almirante.
30
00:01:13,791 --> 00:01:16,541
Se uma baleia estelar
se aproximar de Peridea...
31
00:01:18,500 --> 00:01:20,083
destrua-a completamente.
32
00:01:20,083 --> 00:01:24,041
MOTHMA: Você e a Ahsoka Tano devem voltar
a Coruscant com a Frota.
33
00:01:24,750 --> 00:01:27,875
O comitê de supervisão do Senado
vai determinar se seu comando
34
00:01:27,875 --> 00:01:30,166
deve ser suspenso permanentemente.
35
00:01:31,166 --> 00:01:32,166
(MÚSICA CESSA)
36
00:01:43,500 --> 00:01:45,833
(MÚSICA SINISTRA)
37
00:01:58,500 --> 00:01:59,791
(MÚSICA SINISTRA CRESCE)
38
00:02:03,208 --> 00:02:04,208
(RUÍDO DE TURBINAS)
39
00:02:05,875 --> 00:02:08,833
Não podemos permitir que uma general
das forças de segurança
40
00:02:08,833 --> 00:02:12,125
da Nova República saia agindo
como se ainda fôssemos uma rebelião.
41
00:02:12,333 --> 00:02:13,333
Este é um governo.
42
00:02:13,750 --> 00:02:14,791
E tem regras e leis
43
00:02:14,791 --> 00:02:17,541
que a general Syndulla parece
não ter problema em burlar
44
00:02:17,541 --> 00:02:19,000
para se adequar à sua vontade.
45
00:02:19,000 --> 00:02:21,458
Meu trabalho é proteger
o povo desta República...
46
00:02:22,416 --> 00:02:24,250
e é exatamente isso que estou fazendo.
47
00:02:24,916 --> 00:02:26,291
Da melhor forma que posso.
48
00:02:27,375 --> 00:02:29,708
Entendo. E você protege a Nova República
49
00:02:29,833 --> 00:02:31,208
ignorando ordens diretas.
50
00:02:31,333 --> 00:02:34,000
Não, eu protejo
a Nova República ignorando você.
51
00:02:34,208 --> 00:02:35,208
(BURBURINHO)
52
00:02:39,208 --> 00:02:40,750
Senador Xiono,
53
00:02:40,958 --> 00:02:43,083
podemos pelo menos concordar
54
00:02:43,083 --> 00:02:45,125
que as ações da general Syndulla
55
00:02:45,125 --> 00:02:48,333
nos mostraram que houve
um incidente em Seatos?
56
00:02:48,541 --> 00:02:49,875
Um incidente, sim.
57
00:02:50,375 --> 00:02:52,958
Mas esse relatório parece
um conto de fadas infantil.
58
00:02:53,625 --> 00:02:55,666
Jedi, falsos Jedi.
59
00:02:56,041 --> 00:03:00,000
Mapas estelares, baleias estelares,
galáxias distantes. Honestamente.
60
00:03:01,125 --> 00:03:02,250
Como acreditar em tudo isso?
61
00:03:02,250 --> 00:03:05,666
Morgan Elsbeth estava liderando
um esforço coordenado pelos imperiais
62
00:03:05,666 --> 00:03:06,750
- remanescentes...
- Objeção!
63
00:03:07,125 --> 00:03:08,791
Imperiais remanescentes.
64
00:03:09,458 --> 00:03:11,375
Um termo tão sensacional.
65
00:03:12,208 --> 00:03:14,958
Não há prova de coordenação
entre o número disperso
66
00:03:14,958 --> 00:03:16,875
e cada vez menor
de forças imperiais.
67
00:03:16,875 --> 00:03:18,791
E quanto ao conflito em Mandalore?
68
00:03:19,625 --> 00:03:20,875
Exatamente o meu ponto.
69
00:03:21,791 --> 00:03:25,041
Gideon era um senhor da guerra agindo
por vontade própria, não há prova
70
00:03:25,416 --> 00:03:28,333
de uma conspiração maior e, portanto,
nenhuma ameaça a esta República.
71
00:03:28,333 --> 00:03:30,625
Mas se Thrawn retornar,
isso mudará rapidamente.
72
00:03:31,791 --> 00:03:32,791
"Se".
73
00:03:33,416 --> 00:03:35,041
Não sei o que me assusta mais.
74
00:03:35,041 --> 00:03:38,291
A possibilidade do que pode acontecer
ou sua falta de vontade de ver.
75
00:03:38,583 --> 00:03:39,916
Vou te dizer o que vejo.
76
00:03:40,458 --> 00:03:43,750
Eu vejo uma general que abusa
da sua autoridade para ganho pessoal.
77
00:03:43,750 --> 00:03:45,375
E eu não vou tolerar isso.
78
00:03:47,416 --> 00:03:49,750
Eu proponho
que a general Syndulla seja levada
79
00:03:49,750 --> 00:03:52,583
à corte marcial por desobedecer
a uma ordem direta.
80
00:03:52,916 --> 00:03:55,666
(BURBURINHO)
81
00:03:56,125 --> 00:03:59,291
CP3O: Perdoe a intromissão,
mas identificação?
82
00:03:59,666 --> 00:04:02,166
Eu não preciso demonstrar identificação.
83
00:04:02,416 --> 00:04:03,916
Por favor, deixe-me passar.
84
00:04:03,916 --> 00:04:05,833
- Eu sou C...
- 3PO?
85
00:04:07,958 --> 00:04:08,958
Bem-vindo.
86
00:04:09,875 --> 00:04:11,458
Mas por que está aqui?
87
00:04:11,625 --> 00:04:12,875
Honrada chanceler,
88
00:04:13,166 --> 00:04:14,333
com todo respeito,
89
00:04:14,500 --> 00:04:17,458
estou aqui em nome
da senadora Leia Organa.
90
00:04:18,250 --> 00:04:19,250
Posso falar?
91
00:04:20,583 --> 00:04:21,583
Fique à vontade.
92
00:04:22,416 --> 00:04:23,416
Obrigado.
93
00:04:23,875 --> 00:04:24,875
(RUÍDOS MECÂNICOS)
94
00:04:26,625 --> 00:04:27,625
(MÚSICA CRESCE)
95
00:04:31,083 --> 00:04:34,375
A ilustre senadora Organa
tomou conhecimento
96
00:04:34,375 --> 00:04:36,125
de uma situação infeliz
97
00:04:36,583 --> 00:04:39,666
e deseja apresentar
esta transcrição de dados
98
00:04:39,666 --> 00:04:42,458
que ela espera possa resolver o assunto.
99
00:04:44,875 --> 00:04:45,875
Eu me oponho.
100
00:04:46,333 --> 00:04:47,625
Enfaticamente.
101
00:04:48,500 --> 00:04:49,500
Obrigado.
102
00:04:50,625 --> 00:04:52,166
Como eu ia dizendo,
103
00:04:52,416 --> 00:04:55,041
a transcrição mostra que a senadora Organa
104
00:04:55,041 --> 00:04:58,958
sancionou pessoalmente a missão
de reconhecimento da general Syndulla
105
00:04:58,958 --> 00:05:01,666
a Seatos, desconhecendo, lamentavelmente,
106
00:05:01,666 --> 00:05:04,791
que o senador Xiono havia votado
contra tal missão...
107
00:05:06,041 --> 00:05:08,458
- sem ela.
- Isso é absurdo. Esse tribunal
108
00:05:08,458 --> 00:05:10,541
não pode admitir evidências como essas
109
00:05:10,541 --> 00:05:11,625
de um mero droide.
110
00:05:11,791 --> 00:05:13,500
(CHOPPER BIPANDO COM RAIVA)
111
00:05:13,833 --> 00:05:15,041
(BURBURINHO)
112
00:05:15,291 --> 00:05:16,291
Sim, bem...
113
00:05:16,291 --> 00:05:19,583
A senadora Organa está disposta
a ignorar este passo
114
00:05:19,583 --> 00:05:21,875
em falso, mas pede que o senhor dirija
115
00:05:21,875 --> 00:05:23,625
quaisquer outras preocupações a ela
116
00:05:23,625 --> 00:05:26,875
diretamente em seu papel
como a líder do Conselho de Defesa.
117
00:05:30,458 --> 00:05:33,375
Bom, isso parece resolver o assunto.
118
00:05:33,708 --> 00:05:37,458
A não ser que você permaneça insatisfeito,
senador Xiono.
119
00:05:39,958 --> 00:05:42,000
Não, senhora chanceler.
120
00:05:44,416 --> 00:05:46,125
Esta corte está encerrada.
121
00:05:46,875 --> 00:05:48,875
(MÚSICA ALEGRE)
122
00:05:49,083 --> 00:05:50,541
"Mero droide."
123
00:05:52,041 --> 00:05:53,291
Obrigada, 3PO.
124
00:05:53,541 --> 00:05:57,125
Bem, é minha programação
e um prazer estar a seu serviço,
125
00:05:57,125 --> 00:05:58,500
general Syndulla.
126
00:06:01,166 --> 00:06:03,416
- Capitão Teva.
- General Syndulla,
127
00:06:03,416 --> 00:06:06,291
- posso ter uma palavra?
- Claro, chanceler.
128
00:06:09,916 --> 00:06:14,208
Não sei o que você e Leia estão fazendo,
mas sei que ela não autorizou sua missão.
129
00:06:14,833 --> 00:06:15,833
Autorizou...
130
00:06:17,416 --> 00:06:18,416
eventualmente.
131
00:06:22,250 --> 00:06:25,458
Deixe seus sentimentos pessoais de lado
e não negue que você os tem.
132
00:06:27,666 --> 00:06:30,666
O quão real é a ameaça
do retorno de Thrawn?
133
00:06:35,041 --> 00:06:36,750
Temos que nos preparar pro pior.
134
00:06:39,125 --> 00:06:40,125
E esperar o melhor.
135
00:06:54,458 --> 00:06:58,583
Parte 7
SONHOS E LOUCURA
136
00:07:03,125 --> 00:07:05,625
(BALEIAS BUFAM)
137
00:07:09,250 --> 00:07:11,041
(GRUNHIDO)
138
00:07:12,250 --> 00:07:13,250
(SABRE DE LUZ ZUNE)
139
00:07:29,208 --> 00:07:32,041
ANAKIN: Nesta guerra,
você não enfrentará somente droides.
140
00:07:33,291 --> 00:07:35,583
General Grievous, Asaaj Ventress,
141
00:07:35,583 --> 00:07:37,333
até conde Dookan.
142
00:07:38,541 --> 00:07:40,708
Enfrentará qualquer um deles
no campo de batalha.
143
00:07:41,291 --> 00:07:42,291
(SABRE DE LUZ ZUNE)
144
00:07:43,750 --> 00:07:44,750
(GRUNHE)
145
00:07:46,833 --> 00:07:47,833
ANAKIN: Como seu mestre,
146
00:07:49,166 --> 00:07:51,291
é minha responsabilidade te preparar.
147
00:07:52,666 --> 00:07:54,833
Pratique seus movimentos com frequência.
148
00:07:57,666 --> 00:07:59,208
Ou pelo menos mais do que eu.
149
00:08:02,875 --> 00:08:05,041
Nem sempre estarei lá pra cuidar de você.
150
00:08:06,250 --> 00:08:08,458
Se nos separarmos, se algo acontecer...
151
00:08:08,958 --> 00:08:11,125
Você tem que ser capaz
de fazer isso sozinha.
152
00:08:12,625 --> 00:08:13,625
Não tenha medo.
153
00:08:14,125 --> 00:08:17,166
Lembre-se do que ensinei
e confie nos seus instintos.
154
00:08:21,666 --> 00:08:23,541
Sei que pode fazer isso, Ahsoka.
155
00:08:25,625 --> 00:08:26,625
(SABRE DE LUZ ZUNE)
156
00:08:31,708 --> 00:08:32,708
(HOLOGRAMA DESLIGA)
157
00:08:36,916 --> 00:08:39,500
Ele fez umas 20 ou mais dessas gravações.
158
00:08:41,541 --> 00:08:43,208
Essa foi a última.
159
00:08:44,166 --> 00:08:45,500
Muito atencioso.
160
00:08:45,750 --> 00:08:47,000
Eu nunca imaginei.
161
00:08:50,541 --> 00:08:52,458
Ele foi um bom mestre.
162
00:08:58,458 --> 00:08:59,833
Precisa de alguma coisa?
163
00:09:01,000 --> 00:09:04,500
Acho que as baleias podem estar chegando
ao fim de sua jornada.
164
00:09:05,458 --> 00:09:06,458
E por que acha isso?
165
00:09:07,041 --> 00:09:08,875
De acordo com meus instrumentos,
166
00:09:09,208 --> 00:09:11,375
a velocidade delas está diminuindo.
167
00:09:15,958 --> 00:09:16,958
Hum.
168
00:09:22,791 --> 00:09:25,375
Saindo do hiperespaço,
encontraremos a Sabine.
169
00:09:25,583 --> 00:09:27,583
E como propõe que façamos isso?
170
00:09:27,791 --> 00:09:32,208
Se realmente viajarmos para outra galáxia,
nossos mapas estelares serão inúteis.
171
00:09:32,208 --> 00:09:33,875
Ela veio aqui com o inimigo.
172
00:09:34,416 --> 00:09:35,750
Encontrando o inimigo,
173
00:09:36,125 --> 00:09:37,458
encontraremos a Sabine.
174
00:09:37,458 --> 00:09:39,708
Direta e no ponto, como sempre.
175
00:09:40,083 --> 00:09:41,291
Bom, esse é o meu estilo.
176
00:09:41,833 --> 00:09:43,000
Gostaria de salientar
177
00:09:43,000 --> 00:09:45,041
que está presumindo
que as baleias estelares
178
00:09:45,041 --> 00:09:46,833
nos trouxeram para a mesma galáxia,
179
00:09:46,833 --> 00:09:50,083
mesmo sistema e mesmo planeta
para onde Lady Wren foi levada.
180
00:09:50,625 --> 00:09:52,166
Acho que as chances são muito boas.
181
00:09:52,166 --> 00:09:54,166
Não, não. Na verdade, são terríveis.
182
00:09:54,291 --> 00:09:55,708
Astronomicamente terríveis.
183
00:09:55,708 --> 00:09:57,458
Bom, deveria ter dito alguma coisa.
184
00:09:57,666 --> 00:09:59,750
Eu disse, mas você nunca...
185
00:10:01,375 --> 00:10:02,375
(EXCLAMA EXASPERADO)
186
00:10:03,250 --> 00:10:05,625
O pior é que eu torço
para que você esteja certa.
187
00:10:07,000 --> 00:10:08,541
Eu sei que você torce.
188
00:10:10,708 --> 00:10:12,666
(BALEIAS BUFANDO)
189
00:10:16,333 --> 00:10:18,791
É isso. Estamos saindo do hiperespaço...
190
00:10:19,166 --> 00:10:20,166
agora.
191
00:10:24,208 --> 00:10:26,000
(BALEIAS BUFAM)
192
00:10:38,500 --> 00:10:40,208
Vamos descobrir onde estamos.
193
00:10:40,458 --> 00:10:41,750
Iniciando a varredura.
194
00:10:46,416 --> 00:10:48,291
Estou captando muita interferência.
195
00:10:48,875 --> 00:10:49,875
Tem algo errado.
196
00:10:53,208 --> 00:10:54,208
(BIPE)
197
00:10:57,041 --> 00:10:58,041
(BIPE)
198
00:11:00,708 --> 00:11:01,708
(BIPE)
199
00:11:02,333 --> 00:11:04,958
Estou detectando vários objetos
em nosso caminho.
200
00:11:04,958 --> 00:11:06,041
Vamos lá pra fora.
201
00:11:07,458 --> 00:11:09,625
Talvez estejamos mais seguros aqui.
202
00:11:09,958 --> 00:11:11,791
(MÚSICA SINISTRA)
203
00:11:16,458 --> 00:11:18,041
(BALEIAS BUFAM)
204
00:11:32,541 --> 00:11:33,916
(MÚSICA CONTINUA)
205
00:11:34,500 --> 00:11:38,000
É um campo minado imperial espalhado
em torno do ponto de chegada.
206
00:11:38,541 --> 00:11:41,458
Siga em direção ao planeta.
Talvez o campo termine ali.
207
00:11:42,958 --> 00:11:43,958
(EXPLOSÃO)
208
00:11:47,083 --> 00:11:50,125
Pelo menos as baleias estão fornecendo
alguma cobertura.
209
00:11:55,041 --> 00:11:56,791
Você tinha que abrir a boca!
210
00:11:57,166 --> 00:11:58,750
Eu estava sendo otimista.
211
00:12:08,500 --> 00:12:09,500
(EXPLOSÃO)
212
00:12:15,500 --> 00:12:16,500
Estamos quase passando.
213
00:12:22,833 --> 00:12:25,833
E... estamos livres.
214
00:12:28,666 --> 00:12:30,291
Bem, encontramos o inimigo.
215
00:12:31,833 --> 00:12:33,583
(MÚSICA SINISTRA)
216
00:12:38,875 --> 00:12:40,666
Vários caças se aproximam.
217
00:12:40,791 --> 00:12:42,291
Vou para o campo de destroços.
218
00:12:42,833 --> 00:12:44,333
Eu não recomendaria isso.
219
00:12:44,333 --> 00:12:46,041
Vamos lá, cadê aquele otimismo?
220
00:12:52,791 --> 00:12:53,791
(DISPAROS)
221
00:12:57,083 --> 00:12:59,000
(DISPAROS)
222
00:13:01,916 --> 00:13:04,500
Não encontro uma abertura.
O campo é muito denso.
223
00:13:07,833 --> 00:13:09,416
(DISPAROS)
224
00:13:12,583 --> 00:13:13,583
(ALARME SOANDO)
225
00:13:15,666 --> 00:13:16,875
Não há nada no visor.
226
00:13:24,125 --> 00:13:25,125
(EXPLOSÃO)
227
00:13:38,541 --> 00:13:40,458
(HOLOGRAMA LIGANDO)
228
00:13:40,958 --> 00:13:42,833
ENOQUE: Grão almirante,
como o senhor previu,
229
00:13:42,833 --> 00:13:46,000
o campo minado foi acionado
por um grupo de baleias estelares.
230
00:13:46,000 --> 00:13:49,291
Entre elas,
estava uma nave Jedi classe T-6.
231
00:13:50,166 --> 00:13:53,541
Então parece que Ahsoka Tano está
viva e bem, afinal.
232
00:13:53,541 --> 00:13:56,958
Aqui está tudo o que o banco de dados
inquisitorial tinha sobre ela.
233
00:14:06,166 --> 00:14:09,083
O mestre dela foi
o general Anakin Skywalker?
234
00:14:09,416 --> 00:14:10,416
Foi.
235
00:14:14,375 --> 00:14:16,541
Tem certeza de que há apenas uma nave?
236
00:14:16,541 --> 00:14:17,791
ENOQUE: Correto, grão almirante.
237
00:14:17,791 --> 00:14:21,375
Nossos caças já enfrentaram e perseguiram
o alvo até o campo de destroços.
238
00:14:21,875 --> 00:14:24,041
Excelente. Isso é tudo, capitão.
239
00:14:24,250 --> 00:14:25,458
Retire os caças
240
00:14:25,458 --> 00:14:27,458
e deixe-os de prontidão.
241
00:14:27,625 --> 00:14:28,625
(HOLOGRAMA DESLIGA)
242
00:14:28,625 --> 00:14:30,791
Por que não permitir que eles continuem?
243
00:14:30,791 --> 00:14:32,625
Não vou desperdiçar recursos.
244
00:14:32,625 --> 00:14:35,166
Com o devido respeito, grão almirante,
245
00:14:35,500 --> 00:14:36,750
se nada os seguir,
246
00:14:36,750 --> 00:14:38,791
a perderemos no campo de destroços.
247
00:14:39,041 --> 00:14:42,500
Está certa, claro.
Os Jedi são muito bons em se esconder.
248
00:14:43,291 --> 00:14:45,416
Eles praticam isso há anos.
249
00:14:46,125 --> 00:14:48,833
No entanto, estamos conhecendo
nossa adversária.
250
00:14:48,833 --> 00:14:52,166
E se ela for parecida com seu mestre,
ela será...
251
00:14:52,166 --> 00:14:53,541
imprevisível
252
00:14:53,541 --> 00:14:55,500
e bastante perigosa.
253
00:14:56,166 --> 00:14:58,916
É por isso que devemos controlar
nossas variáveis.
254
00:14:59,458 --> 00:15:01,708
Colocá-la em um caminho de nossa escolha.
255
00:15:01,875 --> 00:15:04,958
Assim, não importa a direção
que ela venha a tomar.
256
00:15:05,875 --> 00:15:09,000
Nós sempre estaremos
um passo à frente dela.
257
00:15:09,000 --> 00:15:10,875
(RUÍDO DE TURBINA)
258
00:15:13,708 --> 00:15:15,375
Os caças desistiram da perseguição
259
00:15:15,375 --> 00:15:18,791
e vejo por quê. Se ficarmos aqui
mais tempo, seremos pulverizados.
260
00:15:19,166 --> 00:15:20,166
(ESTRONDO)
261
00:15:26,083 --> 00:15:27,083
(MÚSICA TENSA)
262
00:15:29,666 --> 00:15:31,750
(ALARME SOANDO)
263
00:15:37,958 --> 00:15:38,958
(ESTRONDO)
264
00:15:42,291 --> 00:15:43,833
(DESATIVANDO)
265
00:15:48,375 --> 00:15:49,791
Eu não gosto disso.
266
00:15:50,083 --> 00:15:51,708
Como anteciparam nossa chegada?
267
00:15:57,041 --> 00:15:58,958
Thrawn está por trás desse ataque.
268
00:15:59,291 --> 00:16:01,000
Então o inimigo já o encontrou.
269
00:16:02,833 --> 00:16:04,333
Parece que sim.
270
00:16:09,166 --> 00:16:13,125
Eu farei uma varredura para ver se consigo
localizar Lady Wren.
271
00:16:16,083 --> 00:16:17,375
(MÚSICA TENSA CESSA)
272
00:16:17,708 --> 00:16:19,333
(MÚSICA SUAVE INICIA)
273
00:16:26,375 --> 00:16:27,541
(MÚSICA SUAVE CONTINUA)
274
00:16:36,291 --> 00:16:38,166
Descansou um pouco?
275
00:16:38,166 --> 00:16:40,125
Até que sim. Obrigada.
276
00:16:40,125 --> 00:16:41,875
(FALANDO EM IDIOMA NOTI)
277
00:16:43,041 --> 00:16:45,000
Eu nunca pensei sobre o quanto eu perdi.
278
00:16:45,958 --> 00:16:47,958
Ainda tô tentando processar
o que você me disse.
279
00:16:48,916 --> 00:16:50,625
O Império foi derrotado?
280
00:16:50,791 --> 00:16:52,208
Batalha de Endor.
281
00:16:53,166 --> 00:16:54,375
O imperador morreu?
282
00:16:54,625 --> 00:16:55,625
É o que as pessoas dizem.
283
00:16:57,250 --> 00:16:59,291
Tá. Tem uma Nova República.
284
00:16:59,291 --> 00:17:02,833
O Zeb está treinando recrutas
e a Hera tá comandando uma frota.
285
00:17:04,083 --> 00:17:05,083
E eu perdi tudo isso?
286
00:17:06,125 --> 00:17:07,125
Já faz um tempo.
287
00:17:09,125 --> 00:17:11,750
Sabe, eu já tava começando a achar
que não ia te encontrar.
288
00:17:12,500 --> 00:17:13,625
Como conseguiu?
289
00:17:13,625 --> 00:17:15,333
- O quê?
- Me encontrar.
290
00:17:15,333 --> 00:17:16,416
Você nunca disse.
291
00:17:16,708 --> 00:17:17,708
É complicado.
292
00:17:18,000 --> 00:17:20,166
No nível normal ou no pior?
293
00:17:20,916 --> 00:17:21,916
No pior.
294
00:17:22,166 --> 00:17:23,166
(EXCLAMA)
295
00:17:24,208 --> 00:17:27,000
Bom, acho que podemos conversar
sobre outra coisa.
296
00:17:29,708 --> 00:17:30,708
Mas, você sabe,
297
00:17:31,416 --> 00:17:33,208
chegar em casa é meio que importante.
298
00:17:39,708 --> 00:17:41,875
A Ahsoka me aceitou como aprendiz.
299
00:17:42,208 --> 00:17:43,416
Ela o quê? Por quê?
300
00:17:44,125 --> 00:17:45,541
Quer dizer, pa...
301
00:17:45,750 --> 00:17:46,750
Meus parabéns.
302
00:17:48,000 --> 00:17:49,166
- É sério? Você?
- Continua.
303
00:17:49,166 --> 00:17:51,750
Não, isso é ótimo. Faz sentido, claro.
304
00:17:51,750 --> 00:17:54,791
Você treinou um pouco antes,
quando eu estava aprendendo.
305
00:17:54,791 --> 00:17:56,166
Eu me lembro.
306
00:17:56,166 --> 00:17:59,125
É, então, onde tá a Ahsoka? Ela tá vindo?
307
00:18:07,166 --> 00:18:08,166
Isso é complicado?
308
00:18:10,666 --> 00:18:11,666
É.
309
00:18:29,000 --> 00:18:31,375
(GRUNHIDOS)
310
00:18:41,541 --> 00:18:42,541
(MÚSICA CESSA)
311
00:18:47,041 --> 00:18:48,375
Grandes mães,
312
00:18:48,375 --> 00:18:50,291
estou precisando de ajuda.
313
00:18:51,708 --> 00:18:53,916
Estamos ao seu serviço, senhor.
314
00:18:54,250 --> 00:18:57,208
Ahsoka Tano está escondida
dentro do cemitério.
315
00:18:58,666 --> 00:18:59,666
Encontrem-na.
316
00:19:00,333 --> 00:19:02,291
Sim, grão almirante.
317
00:19:15,958 --> 00:19:17,583
(MURMÚRIOS)
318
00:19:27,333 --> 00:19:28,333
(BIPE)
319
00:19:29,708 --> 00:19:30,708
(BIPE)
320
00:19:31,875 --> 00:19:32,875
(BIPE)
321
00:19:34,250 --> 00:19:35,250
(BIPE)
322
00:19:36,416 --> 00:19:39,250
Nada. Não consigo localizar Lady Wren.
323
00:19:39,458 --> 00:19:41,500
Ou minhas varreduras estão
sendo obstruídas,
324
00:19:41,500 --> 00:19:42,958
ou há muitos detritos.
325
00:19:42,958 --> 00:19:44,250
Devo tentar de novo?
326
00:19:44,833 --> 00:19:45,833
Não.
327
00:19:48,416 --> 00:19:50,291
Não precisamos de varredura.
328
00:19:52,291 --> 00:19:53,291
Há outra maneira.
329
00:19:55,541 --> 00:19:58,125
Acha que o vínculo
entre vocês é tão forte?
330
00:20:08,916 --> 00:20:10,333
AHSOKA: Sabine?
331
00:20:12,166 --> 00:20:13,166
(SABINE RI)
332
00:20:13,833 --> 00:20:14,833
Não foi de todo ruim.
333
00:20:15,250 --> 00:20:16,500
Eu fiz alguns amigos.
334
00:20:17,208 --> 00:20:20,333
Os Noti têm sido ótimos.
Me acolheram quando eu precisava de ajuda,
335
00:20:20,333 --> 00:20:21,666
me aceitaram nessa tribo.
336
00:20:22,208 --> 00:20:23,416
É bom ter mobilidade aqui.
337
00:20:23,541 --> 00:20:25,666
Há muitos bandidos nas colinas...
338
00:20:30,791 --> 00:20:32,041
AHSOKA: Sabine.
339
00:20:37,666 --> 00:20:38,666
Ahsoka.
340
00:20:40,000 --> 00:20:41,000
Ei, tudo bem?
341
00:20:43,333 --> 00:20:44,333
Sabine.
342
00:20:52,708 --> 00:20:53,708
(MÚSICA SUAVE)
343
00:20:59,000 --> 00:21:00,208
Eu estou vendo.
344
00:21:04,166 --> 00:21:06,333
A Jedi está aqui.
345
00:21:14,583 --> 00:21:15,791
Capitão Enoque.
346
00:21:16,500 --> 00:21:17,500
(HOLOGRAMA LIGA)
347
00:21:17,500 --> 00:21:19,000
Tem as coordenadas.
348
00:21:19,958 --> 00:21:20,958
Abra fogo.
349
00:21:22,666 --> 00:21:23,916
Aconteceu alguma coisa. O que foi?
350
00:21:26,958 --> 00:21:27,958
Não sei.
351
00:21:28,958 --> 00:21:30,333
Um sentimento.
352
00:21:30,625 --> 00:21:31,625
De que tipo?
353
00:21:34,166 --> 00:21:35,166
Familiar.
354
00:21:39,375 --> 00:21:40,375
(ESTRONDO)
355
00:21:41,125 --> 00:21:42,125
Eles nos encontraram.
356
00:21:42,583 --> 00:21:44,458
Não se preocupa.
Sei aonde estamos indo.
357
00:21:44,458 --> 00:21:46,416
Maravilhoso. Então, a caminho.
358
00:21:47,041 --> 00:21:48,458
(DISPAROS E EXPLOSÕES)
359
00:22:13,541 --> 00:22:14,541
Bom trabalho.
360
00:22:15,041 --> 00:22:18,375
- Nós a tiramos do esconderijo.
- Devemos preparar nossas defesas?
361
00:22:18,375 --> 00:22:21,625
Não. Nós não somos o foco da Jedi.
362
00:22:21,625 --> 00:22:25,416
Tano perseguirá Sabine Wren,
que mandamos para longe daqui.
363
00:22:26,125 --> 00:22:27,708
Contate o grupo de caças
364
00:22:27,708 --> 00:22:30,166
e mande-os enfrentar o oponente.
365
00:22:39,083 --> 00:22:40,083
(DISPARO)
366
00:22:40,208 --> 00:22:41,333
(NOTI FALANDO)
367
00:22:47,791 --> 00:22:49,500
(NOTI FALANDO)
368
00:22:53,333 --> 00:22:54,333
Seus amigos?
369
00:22:55,250 --> 00:22:56,250
Não.
370
00:23:07,416 --> 00:23:08,833
Entre em contato com Thrawn.
371
00:23:09,291 --> 00:23:11,333
Mate Sabine Wren e Ezra Bridger.
372
00:23:13,291 --> 00:23:15,291
E tome seu lugar no futuro Império.
373
00:23:18,291 --> 00:23:19,583
Você não vai ajudar?
374
00:23:21,250 --> 00:23:23,083
Sua... ambição
375
00:23:23,666 --> 00:23:25,333
te leva em uma direção.
376
00:23:26,375 --> 00:23:27,916
E meu caminho está em outra.
377
00:23:33,500 --> 00:23:34,500
(GRUNHIDO)
378
00:23:34,500 --> 00:23:35,583
(BIPE)
379
00:23:38,000 --> 00:23:39,208
Localizei Ezra Bridger.
380
00:23:40,625 --> 00:23:42,000
Enviando coordenadas agora.
381
00:23:46,208 --> 00:23:47,708
Uma lição de despedida, Shin.
382
00:23:50,666 --> 00:23:52,583
A impaciência pela vitória
383
00:23:53,583 --> 00:23:55,125
garantirá a derrota.
384
00:23:59,875 --> 00:24:00,875
(GALOPES)
385
00:24:03,000 --> 00:24:04,000
(GRUNHIDO)
386
00:24:08,208 --> 00:24:09,208
(GRUNHIDO)
387
00:24:10,375 --> 00:24:11,958
(MÚSICA SINISTRA CRESCE)
388
00:24:14,041 --> 00:24:15,791
(GRUNHIDOS)
389
00:24:26,666 --> 00:24:27,666
ENOQUE: Grão almirante.
390
00:24:27,666 --> 00:24:30,250
Recebemos um sinal indicando
a localização de Bridger.
391
00:24:30,458 --> 00:24:33,541
Envie dois canhoneiros
para ajudar os mercenários.
392
00:24:33,916 --> 00:24:34,916
(HOLOGRAMA DESLIGA)
393
00:24:34,916 --> 00:24:37,333
Se Lord Baylan se mostrar capaz,
394
00:24:37,333 --> 00:24:39,291
ainda podemos ganhar o dia.
395
00:24:39,958 --> 00:24:42,083
(MÚSICA TENSA)
396
00:24:54,500 --> 00:24:55,666
(MÚSICA TENSA CONTINUA)
397
00:25:00,791 --> 00:25:02,375
(GALOPES)
398
00:25:03,583 --> 00:25:04,583
(RUGIDO)
399
00:25:06,875 --> 00:25:07,875
(DISPAROS)
400
00:25:15,208 --> 00:25:16,208
(FALANDO EM NOTI)
401
00:25:17,625 --> 00:25:19,125
(NOTI FALANDO)
402
00:25:24,041 --> 00:25:25,041
(NOTI FALANDO)
403
00:25:25,041 --> 00:25:26,125
Fascinante!
404
00:25:26,416 --> 00:25:27,791
Alguma arma de verdade?
405
00:25:28,041 --> 00:25:29,500
Eles são um povo pacífico.
406
00:25:29,500 --> 00:25:32,041
Pacífico, tá! Mas você não falou indefeso.
407
00:25:32,333 --> 00:25:33,916
Eles estão vivos faz um bom tempo.
408
00:25:36,625 --> 00:25:37,625
(NOTI FALANDO)
409
00:25:38,291 --> 00:25:39,291
(MÚSICA TENSA)
410
00:25:51,666 --> 00:25:53,750
(NOTI FALANDO)
411
00:25:58,750 --> 00:25:59,750
(ESTRONDO)
412
00:26:04,208 --> 00:26:05,208
(RUGIDO)
413
00:26:21,583 --> 00:26:23,958
(MÚSICA TENSA CONTINUA)
414
00:26:30,666 --> 00:26:32,583
(ESTRONDO)
415
00:26:33,333 --> 00:26:34,333
(GRITOS)
416
00:26:38,375 --> 00:26:39,375
Não podemos deixá-lo!
417
00:26:40,291 --> 00:26:41,291
Eu vou dar a volta!
418
00:26:44,791 --> 00:26:46,000
(FALANDO EM NOTI)
419
00:26:55,958 --> 00:26:57,125
(MÚSICA TENSA CONTINUA)
420
00:26:57,125 --> 00:26:58,208
(GRITO)
421
00:27:03,666 --> 00:27:04,833
Vai pra dentro. Eu cuido disso.
422
00:27:04,833 --> 00:27:06,958
(NOTI FALANDO)
423
00:27:11,208 --> 00:27:12,208
(DISPAROS)
424
00:27:21,625 --> 00:27:23,416
(DISPAROS)
425
00:27:31,541 --> 00:27:32,541
Quem é aquela?
426
00:27:35,916 --> 00:27:37,791
Ela é como você,
mas sem o senso de humor.
427
00:27:38,458 --> 00:27:40,208
- Sabre de luz?
- É, claro.
428
00:27:40,583 --> 00:27:41,583
Ótimo.
429
00:27:41,583 --> 00:27:44,125
(GRUNHIDOS)
430
00:27:49,000 --> 00:27:50,000
É bom se preparar.
431
00:27:56,375 --> 00:27:57,375
Tranca a porta.
432
00:27:58,125 --> 00:27:59,333
Vamos ficar bem.
433
00:27:59,500 --> 00:28:00,500
Agora vai.
434
00:28:00,500 --> 00:28:01,666
(NOTI FALANDO)
435
00:28:09,375 --> 00:28:10,375
(DISPAROS)
436
00:28:12,500 --> 00:28:13,916
Eu tenho que descer lá.
437
00:28:15,458 --> 00:28:18,958
Não podemos pousar sob ataque. O protocolo
padrão de missão Jedi afirma...
438
00:28:18,958 --> 00:28:20,208
Não precisamos pousar.
439
00:28:20,208 --> 00:28:21,583
Ah, não. Isso de novo?
440
00:28:21,583 --> 00:28:22,666
Sim, isso de novo.
441
00:28:22,833 --> 00:28:24,833
Assim que eu estiver no chão,
afaste os caças daqui.
442
00:28:24,833 --> 00:28:27,791
Sim, sim. Claro. Lembra do que aconteceu
da última vez?
443
00:28:27,791 --> 00:28:28,958
Calculou mal o tempo.
444
00:28:28,958 --> 00:28:30,916
- E não me senti péssimo?
- Não!
445
00:28:33,750 --> 00:28:34,750
(DISPAROS)
446
00:28:42,125 --> 00:28:43,125
Ao meu sinal.
447
00:28:43,750 --> 00:28:44,750
Entendido.
448
00:28:49,291 --> 00:28:50,291
Três.
449
00:28:50,291 --> 00:28:51,375
Dois.
450
00:28:52,125 --> 00:28:53,750
Um... Agora!
451
00:29:08,666 --> 00:29:09,666
Olha só.
452
00:29:10,791 --> 00:29:12,041
Isso é uma surpresa.
453
00:29:16,041 --> 00:29:17,041
(MÚSICA SINISTRA)
454
00:29:19,166 --> 00:29:21,166
Não esperava te ver de novo.
455
00:29:23,333 --> 00:29:24,333
(GRITOS AO LONGE)
456
00:29:25,333 --> 00:29:26,791
- Desapontado?
- Não.
457
00:29:29,208 --> 00:29:30,208
No entanto,
458
00:29:30,791 --> 00:29:32,958
não posso permitir que interfira.
459
00:29:35,291 --> 00:29:36,833
Eu não tenho tempo pra isso.
460
00:29:37,416 --> 00:29:38,416
Disso eu sei.
461
00:29:38,833 --> 00:29:39,833
(SABRE DE LUZ ZUNE)
462
00:29:42,958 --> 00:29:44,041
(SABRES DE LUZ ZUNEM)
463
00:30:02,250 --> 00:30:03,250
Qual é o plano?
464
00:30:04,000 --> 00:30:05,958
Toma. Faz a sua coisa.
465
00:30:06,250 --> 00:30:07,250
Que coisa?
466
00:30:07,250 --> 00:30:08,666
É seu sabre de luz. Pega.
467
00:30:08,666 --> 00:30:10,000
- Fica com você.
- O quê?
468
00:30:10,000 --> 00:30:11,083
Eu não preciso.
469
00:30:11,416 --> 00:30:12,625
Além disso, tá treinando.
470
00:30:13,166 --> 00:30:14,958
(BALBUCIANDO) Quê? Muito engraçado.
471
00:30:14,958 --> 00:30:16,416
- É sério.
- Pega agora!
472
00:30:16,416 --> 00:30:18,125
Eu dei pra você, agora é seu.
473
00:30:18,125 --> 00:30:19,708
Pelo menos pegue um blaster.
474
00:30:21,166 --> 00:30:23,375
Não. Eu só preciso de uma coisa.
475
00:30:23,875 --> 00:30:24,875
A Força.
476
00:30:25,958 --> 00:30:27,791
Bom, eu vou precisar de mais do que isso.
477
00:30:28,083 --> 00:30:29,083
(GEMIDOS)
478
00:30:34,208 --> 00:30:35,208
(DISPAROS)
479
00:30:46,208 --> 00:30:47,625
(BARULHOS DE LUTA)
480
00:30:55,208 --> 00:30:56,833
(BARULHOS DE LUTA)
481
00:31:05,625 --> 00:31:06,625
(DISPAROS)
482
00:31:25,083 --> 00:31:26,083
Por pouco.
483
00:31:32,458 --> 00:31:33,458
(BARULHOS DE LUTA)
484
00:31:40,416 --> 00:31:42,125
(MÚSICA TENSA)
485
00:31:50,625 --> 00:31:51,916
A coisa não tá boa pra você.
486
00:31:54,791 --> 00:31:55,916
(MÚSICA TENSA CRESCE)
487
00:31:56,041 --> 00:31:57,125
Pega ela agora!
488
00:32:06,333 --> 00:32:07,333
(BARULHOS DE LUTA)
489
00:32:18,291 --> 00:32:20,916
- Você não pode me vencer.
- Talvez...
490
00:32:21,208 --> 00:32:22,458
eu não precise.
491
00:32:24,625 --> 00:32:25,625
(DISPARO)
492
00:32:25,750 --> 00:32:26,750
(GEMIDO DE DOR)
493
00:33:03,958 --> 00:33:06,125
(NOTI FALANDO)
494
00:33:06,833 --> 00:33:07,833
Não, eu tô bem.
495
00:33:08,250 --> 00:33:10,041
Eu tô bem, só... Fica aí.
496
00:33:10,458 --> 00:33:11,458
E fecha tudo.
497
00:33:24,375 --> 00:33:26,041
TROOPER: Vai, vai, vai! Por aqui.
498
00:33:34,333 --> 00:33:38,208
Envie as equipes um e dois.
Usem o contra-cerco em conjunto.
499
00:33:42,000 --> 00:33:43,375
Pegamos eles.
500
00:33:44,291 --> 00:33:46,708
Do nosso lado,
está faltando um mercenário.
501
00:33:50,083 --> 00:33:51,833
Onde está Baylan Skoll?
502
00:33:55,041 --> 00:33:56,041
(BARULHOS DE LUTA)
503
00:34:15,208 --> 00:34:18,041
(NOTI FALANDO)
504
00:34:21,750 --> 00:34:22,750
Destruam-nos.
505
00:34:23,500 --> 00:34:24,625
Espera! Espera!
506
00:34:25,750 --> 00:34:26,750
A gente pode...
507
00:34:27,416 --> 00:34:28,416
conversar.
508
00:34:28,708 --> 00:34:30,333
(GAGUEJANDO) Bom, pode só...
509
00:34:30,458 --> 00:34:32,708
nós... não querem nos levar
como prisioneiro?
510
00:34:32,708 --> 00:34:33,791
Como prisioneiro?
511
00:34:35,041 --> 00:34:36,208
- Hã? Ou...
- Atirem!
512
00:34:36,208 --> 00:34:37,291
(DISPAROS E GRITOS)
513
00:34:44,208 --> 00:34:45,208
(BARULHOS DE LUTA)
514
00:34:48,041 --> 00:34:49,041
(DISPAROS)
515
00:34:52,833 --> 00:34:55,000
Ah, estão todos juntos novamente.
516
00:34:55,000 --> 00:34:56,958
Espero sobreviver pra ver o resultado.
517
00:35:00,166 --> 00:35:02,166
(BARULHOS DE LUTA)
518
00:35:04,250 --> 00:35:05,250
(GRITO)
519
00:35:11,791 --> 00:35:12,791
(GRITO)
520
00:35:14,208 --> 00:35:15,208
(GRITO)
521
00:35:24,250 --> 00:35:25,250
(NOTI GEME)
522
00:35:25,791 --> 00:35:29,375
THRAWN: Que visão rara.
Quase como os Jedi de antigamente.
523
00:35:31,208 --> 00:35:34,708
Retire os canhoneiros.
Cancele a perseguição aérea.
524
00:35:37,625 --> 00:35:39,291
São perdas infelizes, mas
525
00:35:39,291 --> 00:35:42,125
aceitáveis, dada a ausência de...
526
00:35:43,041 --> 00:35:44,416
Lord Baylan.
527
00:35:46,833 --> 00:35:48,750
No grande esquema das coisas,
528
00:35:49,041 --> 00:35:52,875
pode-se até considerar essa primeira
disputa com a Tano um sucesso.
529
00:35:54,833 --> 00:35:58,291
Eu vejo apenas nossos inimigos reunidos.
530
00:35:58,291 --> 00:36:00,291
Deixe-me mostrar o que vejo.
531
00:36:03,291 --> 00:36:04,750
Com os inimigos distraídos,
532
00:36:04,750 --> 00:36:07,208
a transferência de carga está
quase completa.
533
00:36:07,625 --> 00:36:10,958
Ou seja, em breve deixaremos
este lugar inóspito.
534
00:36:11,625 --> 00:36:15,416
Ahsoka Tano perdeu a única coisa
que não podia perder hoje.
535
00:36:17,666 --> 00:36:18,666
Tempo.
536
00:36:21,125 --> 00:36:23,250
O tempo está do nosso lado agora.
537
00:36:24,333 --> 00:36:26,250
E pretendo mantê-lo assim.
538
00:36:29,333 --> 00:36:30,833
(MÚSICA SINISTRA CRESCE)
539
00:36:31,125 --> 00:36:32,500
(NOTI FALANDO)
540
00:36:33,708 --> 00:36:35,833
(DISPAROS)
541
00:37:06,291 --> 00:37:07,666
Entregue sua arma.
542
00:37:15,125 --> 00:37:16,333
Posso ajudar você.
543
00:37:37,291 --> 00:37:38,291
Ahsoka?
544
00:37:49,583 --> 00:37:50,875
Pensei que estava morta.
545
00:37:54,291 --> 00:37:56,125
E perder esse reencontro?
546
00:37:56,625 --> 00:37:58,250
(RISADAS)
547
00:37:59,541 --> 00:38:01,541
(MÚSICA VITORIOSA)
548
00:38:08,000 --> 00:38:10,583
(RISADAS)
549
00:38:11,833 --> 00:38:14,125
Espera. Você achou que ela estava morta?
550
00:38:14,875 --> 00:38:16,333
Claramente, eu estava errada.
551
00:38:17,625 --> 00:38:19,166
(RUÍDO DE TURBINA)
552
00:38:30,208 --> 00:38:31,208
(NOTI FALANDO)
553
00:38:31,500 --> 00:38:33,000
Ei. Tudo bem.
554
00:38:33,416 --> 00:38:34,541
Eles são amigos.
555
00:38:34,750 --> 00:38:35,750
(NOTI FALANDO)
556
00:38:36,458 --> 00:38:37,458
Todos amigos.
557
00:38:38,541 --> 00:38:39,875
(NOTI FALANDO)
558
00:38:40,666 --> 00:38:42,791
(NOTI FALANDO)
559
00:38:44,250 --> 00:38:46,791
(NOTI FALANDO)
560
00:38:47,958 --> 00:38:48,958
(NOTI FALANDO)
561
00:38:53,583 --> 00:38:55,791
Pessoal, tô com um pressentimento.
562
00:38:57,291 --> 00:38:59,166
Acho que eu posso estar indo
pra casa afinal.
563
00:39:00,583 --> 00:39:01,583
(MÚSICA ALEGRE)
564
00:39:05,583 --> 00:39:07,291
(NOTI FALANDO ALEGRE)
565
00:39:15,791 --> 00:39:18,541
(MÚSICA DE ENCERRAMENTO)
566
00:39:26,625 --> 00:39:29,791
{\an8}BASEADO EM STAR WARS DE GEORGE LUCAS