1 00:00:02,250 --> 00:00:04,166 Hun ble med fienden frivillig. 2 00:00:04,166 --> 00:00:05,416 Umulig. 3 00:00:05,416 --> 00:00:07,375 Det var skjebnen hennes å velge det. 4 00:00:07,375 --> 00:00:12,000 Det var ikke tid til å få henne til å velge riktig. 5 00:00:12,000 --> 00:00:14,041 Sabine kunne kanskje ikke 6 00:00:15,958 --> 00:00:17,458 velge annet. 7 00:00:18,500 --> 00:00:21,083 TIDLIGERE 8 00:00:21,083 --> 00:00:24,750 Sabine Wren får muligheten til å finne Ezra Bridger. 9 00:00:24,750 --> 00:00:26,000 Og gjør hun det, 10 00:00:28,250 --> 00:00:30,375 skal du og mesteren din drepe dem begge. 11 00:00:32,416 --> 00:00:36,250 Hovedmålet vårt er å flykte fra denne galaksen. 12 00:00:37,708 --> 00:00:41,916 Det er uvesentlig om Wren og Bridger dør eller blir strandet her. 13 00:00:46,333 --> 00:00:49,583 Kjenner dere Ezra Bridger? Han er vennen min. 14 00:00:53,166 --> 00:00:54,583 Jeg visste jeg kunne stole på deg. 15 00:00:55,375 --> 00:00:57,375 Men du brukte lang tid. 16 00:00:59,291 --> 00:01:02,083 Det kommer en til. En jedi. 17 00:01:02,083 --> 00:01:06,083 Kan det være nylig avdøde Ahsoka Tano? 18 00:01:06,083 --> 00:01:07,166 Umulig. 19 00:01:07,166 --> 00:01:11,583 Jeg vil vite hennes bakgrunn, livshistorie, hjemplanet, mester, alt. 20 00:01:11,583 --> 00:01:13,083 Ja vel, storadmiral. 21 00:01:13,666 --> 00:01:16,333 Om en stjernehval nærmer seg Peridea, 22 00:01:18,541 --> 00:01:20,041 ødelegg den helt. 23 00:01:20,041 --> 00:01:23,875 Du og Ahsoka Tano skal dra tilbake til Coruscant med flåten. 24 00:01:24,500 --> 00:01:26,625 Senatets tilsynskomité skal avgjøre 25 00:01:26,625 --> 00:01:29,916 om du skal suspenderes permanent fra kommandoen din. 26 00:02:05,750 --> 00:02:09,125 En general i Den nye republikkens sikkerhetsstyrker 27 00:02:09,125 --> 00:02:12,041 kan ikke få oppføre seg som om det ennå fins et opprør. 28 00:02:12,041 --> 00:02:14,500 Dette er en regjering med regler og lover 29 00:02:14,500 --> 00:02:17,291 som general Syndulla ser ut til å tøye 30 00:02:17,291 --> 00:02:18,625 så de passer hennes agenda. 31 00:02:18,625 --> 00:02:21,333 Jobben min er å beskytte folket i republikken, 32 00:02:22,125 --> 00:02:26,041 og det var det jeg gjorde som best jeg kunne. 33 00:02:27,291 --> 00:02:31,166 Jeg skjønner, og du beskyttet Den nye republikken ved å ignorere ordre? 34 00:02:31,166 --> 00:02:33,791 Nei, ved å ignorere deg. 35 00:02:39,166 --> 00:02:42,750 Senator Xiono, kan vi iallfall være enige om 36 00:02:42,750 --> 00:02:45,208 at general Syndullas handlinger viste 37 00:02:45,208 --> 00:02:48,208 at det var en hendelse på Seatos? 38 00:02:48,208 --> 00:02:49,958 En hendelse, ja, 39 00:02:49,958 --> 00:02:52,791 men denne rapporten er som et barneeventyr. 40 00:02:53,666 --> 00:02:55,958 Jedier, falske jedier, 41 00:02:55,958 --> 00:02:58,916 stjernekart, stjernehval, fjerne galakser. 42 00:02:58,916 --> 00:03:01,958 Skal vi tro noe av det? 43 00:03:01,958 --> 00:03:04,375 Morgan Elsbeth ledet en koordinert innsats 44 00:03:04,375 --> 00:03:06,458 - av imperietilhengere... - Protest. 45 00:03:07,208 --> 00:03:10,791 "Imperietilhengere". For et sensasjonelt begrep. 46 00:03:12,000 --> 00:03:13,875 Det fins ingen bevis på koordinering 47 00:03:13,875 --> 00:03:16,958 mellom de spredte imperiestyrkene som stadig blir færre. 48 00:03:16,958 --> 00:03:19,041 Hva med konflikten på Mandalore? 49 00:03:19,708 --> 00:03:20,958 Det var det jeg mente. 50 00:03:21,583 --> 00:03:23,541 Krigsherren Gideon handlet på egen hånd. 51 00:03:23,541 --> 00:03:25,958 Det er ingen bevis på en større konspirasjon, 52 00:03:25,958 --> 00:03:27,958 ingen umiddelbar trussel mot republikken. 53 00:03:27,958 --> 00:03:30,500 Om Thrawn kommer tilbake, endrer det seg raskt. 54 00:03:31,666 --> 00:03:32,500 Om. 55 00:03:33,333 --> 00:03:35,166 Jeg vet ikke hva som skremmer meg mest: 56 00:03:35,166 --> 00:03:38,666 Hva som kan skje, eller deres manglende vilje til å se det. 57 00:03:38,666 --> 00:03:40,416 Jeg skal fortelle hva jeg ser: 58 00:03:40,416 --> 00:03:43,375 En general som misbruker sin autoritet for personlig vinning, 59 00:03:43,916 --> 00:03:45,625 og jeg tolererer det ikke. 60 00:03:47,458 --> 00:03:49,708 Jeg foreslår at general Syndulla stilles for krigsrett 61 00:03:49,708 --> 00:03:51,541 for ordrenekt. 62 00:03:51,541 --> 00:03:52,541 Legitimasjon, takk. 63 00:03:54,166 --> 00:03:55,291 Så frekt. 64 00:03:56,125 --> 00:03:59,500 Unnskyld forstyrrelsen, men... Legitimasjon? 65 00:03:59,500 --> 00:04:02,041 Jeg trenger ikke vise deg det. 66 00:04:02,041 --> 00:04:04,583 Slipp meg igjennom. Jeg er C... 67 00:04:04,583 --> 00:04:06,000 3PO. 68 00:04:07,708 --> 00:04:08,750 Velkommen. 69 00:04:09,541 --> 00:04:11,000 Men hvorfor er du her? 70 00:04:11,541 --> 00:04:14,166 Ærede kansler, med respekt, 71 00:04:14,166 --> 00:04:17,291 jeg er her på vegne av senator Leia Organa. 72 00:04:18,166 --> 00:04:19,333 Får jeg snakke? 73 00:04:20,333 --> 00:04:21,333 For all del. 74 00:04:22,166 --> 00:04:23,208 Takk. 75 00:04:30,750 --> 00:04:34,000 Den ærede senator Organa har fått vite om 76 00:04:34,000 --> 00:04:36,083 en uheldig situasjon 77 00:04:36,083 --> 00:04:39,291 og ønsker å legge fram denne datautskriften, 78 00:04:39,291 --> 00:04:42,125 som hun håper kan løse saken. 79 00:04:44,916 --> 00:04:47,708 Jeg protesterer på det sterkeste. 80 00:04:48,500 --> 00:04:49,500 Takk. 81 00:04:50,416 --> 00:04:52,166 Som jeg skulle til å si, 82 00:04:52,166 --> 00:04:56,125 viser utskriften at senator Organa personlig godkjente 83 00:04:56,125 --> 00:04:59,583 general Syndullas rekognoseringsoppdrag til Seatos. 84 00:04:59,583 --> 00:05:02,791 Hun visste ikke at senator Xiono 85 00:05:02,791 --> 00:05:04,791 hadde holdt en avstemning mot dette... 86 00:05:06,250 --> 00:05:07,208 ...uten henne. 87 00:05:07,208 --> 00:05:08,375 Dette er latterlig. 88 00:05:08,375 --> 00:05:11,541 Retten kan ikke godta slike bevis fra bare en droide. 89 00:05:15,083 --> 00:05:16,291 Ja. 90 00:05:16,291 --> 00:05:19,791 Senator Organa vil overse dette feiltrinnet, 91 00:05:19,791 --> 00:05:23,583 men ber dere ta opp andre bekymringer med henne direkte 92 00:05:23,583 --> 00:05:26,958 i rollen hennes som leder av Forsvarsrådet. 93 00:05:30,291 --> 00:05:32,750 Det avgjør visst saken. 94 00:05:33,416 --> 00:05:37,125 Med mindre du ennå er misfornøyd, senator Xiono? 95 00:05:40,083 --> 00:05:41,708 Nei, kansler. 96 00:05:44,541 --> 00:05:45,833 Retten er hevet. 97 00:05:49,000 --> 00:05:50,000 "Bare en droide"? 98 00:05:52,125 --> 00:05:53,375 Takk, 3PO. 99 00:05:53,375 --> 00:05:56,125 Det er programmeringen min og en glede 100 00:05:56,125 --> 00:05:57,958 å stå til tjeneste, general Syndulla. 101 00:06:01,083 --> 00:06:01,958 Kaptein Teva... 102 00:06:01,958 --> 00:06:04,875 General Syndulla, får jeg et ord? 103 00:06:04,875 --> 00:06:06,083 Selvsagt, kansler. 104 00:06:09,375 --> 00:06:11,625 Jeg vet ikke hva du og Leia pønsker på, 105 00:06:11,625 --> 00:06:13,958 men jeg vet at hun ikke godkjente oppdraget ditt. 106 00:06:14,708 --> 00:06:15,666 Hun gjorde det. 107 00:06:17,333 --> 00:06:18,208 Til slutt. 108 00:06:22,291 --> 00:06:25,458 Legg personlige følelser til side og ikke fornekt at du har dem. 109 00:06:27,500 --> 00:06:30,375 Hvor reell er trusselen om Thrawns tilbakekomst? 110 00:06:34,958 --> 00:06:36,708 Vi må forberede oss på det verste 111 00:06:39,000 --> 00:06:40,291 og håpe på det beste. 112 00:06:54,458 --> 00:06:58,583 Del 7 DRØMMER OG GALSKAP 113 00:07:29,125 --> 00:07:31,666 I denne krigen vil du møte mer enn droider. 114 00:07:33,250 --> 00:07:37,083 General Grievous, Asajj Ventress, til og med grev Dooku. 115 00:07:38,291 --> 00:07:40,875 Du kan møte hvilken som helst av dem i kamp. 116 00:07:46,958 --> 00:07:51,166 Som din mester er det mitt ansvar å forberede deg. 117 00:07:52,583 --> 00:07:54,666 Så øv ofte på disse knepene. 118 00:07:57,791 --> 00:07:59,166 Iallfall mer enn meg. 119 00:08:02,750 --> 00:08:04,916 Jeg vil ikke alltid passe på deg. 120 00:08:06,125 --> 00:08:08,208 Hvis vi blir atskilt eller noe skjer, 121 00:08:08,791 --> 00:08:10,916 må du kunne klare deg selv. 122 00:08:12,416 --> 00:08:13,583 Ikke vær redd. 123 00:08:14,083 --> 00:08:16,958 Husk hva jeg lærte deg og stol på instinktene dine. 124 00:08:21,541 --> 00:08:23,333 Jeg vet at du kan klare dette, Ahsoka. 125 00:08:36,750 --> 00:08:39,083 Han laget 20 eller flere slike opptak. 126 00:08:41,583 --> 00:08:42,958 Dette var hans siste. 127 00:08:44,208 --> 00:08:46,833 Veldig omtenksomt. Jeg visste det ikke. 128 00:08:50,500 --> 00:08:51,916 Han var en god mester. 129 00:08:58,583 --> 00:08:59,750 Trengte du noe? 130 00:09:01,208 --> 00:09:04,416 Jeg tror hvalene snart er framme. 131 00:09:05,458 --> 00:09:06,833 Hvorfor tror du det? 132 00:09:06,833 --> 00:09:10,875 Instrumentene viser at farten deres synker. 133 00:09:22,708 --> 00:09:25,083 Når vi går ut av hyperrommet, finner vi Sabine. 134 00:09:25,666 --> 00:09:27,625 Hvordan skal vi gjøre det? 135 00:09:27,625 --> 00:09:30,041 Hvis vi virkelig har reist til en annen galakse, 136 00:09:30,041 --> 00:09:32,000 er stjernekartene våre ubrukelige. 137 00:09:32,000 --> 00:09:33,541 Hun kom hit med fienden. 138 00:09:34,541 --> 00:09:37,333 Finner vi fienden, finner vi Sabine. 139 00:09:37,333 --> 00:09:39,333 Direkte og poengtert som alltid. 140 00:09:40,000 --> 00:09:41,250 Det er stilen min. 141 00:09:41,750 --> 00:09:43,791 Du antar 142 00:09:43,791 --> 00:09:46,458 at stjernehvalene har brakt oss til riktig galakse, 143 00:09:46,458 --> 00:09:48,958 og det samme systemet og samme planet 144 00:09:48,958 --> 00:09:50,500 som lady Wren ble brakt til. 145 00:09:50,500 --> 00:09:52,250 Oddsene er nok ganske gode. 146 00:09:52,250 --> 00:09:55,333 Nei. De er astronomisk forferdelige. 147 00:09:55,333 --> 00:09:57,333 Du burde ha sagt noe. 148 00:09:57,333 --> 00:09:59,708 Jeg gjorde det. Men du... 149 00:10:03,208 --> 00:10:05,708 Det verste er at jeg håper du har rett. 150 00:10:07,000 --> 00:10:08,083 Jeg vet det. 151 00:10:15,958 --> 00:10:19,916 Vi går ut av hyperrommet... nå. 152 00:10:38,333 --> 00:10:39,916 La oss finne ut hvor vi er. 153 00:10:40,458 --> 00:10:41,583 Starter skanning. 154 00:10:46,125 --> 00:10:48,083 Jeg får inn mye forstyrrelse. 155 00:10:48,875 --> 00:10:49,958 Noe er galt. 156 00:11:01,916 --> 00:11:04,833 Jeg registrerer flere objekter i banen vår. 157 00:11:04,833 --> 00:11:06,000 La oss komme oss dit. 158 00:11:07,250 --> 00:11:08,875 Kanskje vi er tryggere her inne. 159 00:11:34,416 --> 00:11:37,500 Et imperieminefelt er lagt rundt ankomstpunktet. 160 00:11:38,375 --> 00:11:41,166 Dra mot planeten. Feltet vil ta slutt. 161 00:11:46,916 --> 00:11:49,333 Hvalene gir iallfall noe dekke. 162 00:11:55,000 --> 00:11:56,500 Du måtte si noe. 163 00:11:56,500 --> 00:11:58,375 Jeg var optimistisk. 164 00:12:15,333 --> 00:12:16,625 Vi er nesten gjennom. 165 00:12:22,875 --> 00:12:25,541 Og vi er utenfor fare. 166 00:12:28,666 --> 00:12:30,416 Vi fant fienden. 167 00:12:38,875 --> 00:12:40,458 Flere jagere nærmer seg. 168 00:12:40,458 --> 00:12:42,333 Jeg drar til ringen. 169 00:12:42,875 --> 00:12:44,291 Det anbefaler jeg ikke. 170 00:12:44,291 --> 00:12:45,958 Kom igjen, hvor er optimismen? 171 00:13:01,958 --> 00:13:04,333 Jeg finner ingen åpning. Ringen er for tett. 172 00:13:15,458 --> 00:13:17,208 Det er ingenting på skopet. 173 00:13:41,125 --> 00:13:44,375 Storadmiral. Som du forventet, ble minefeltet utløst 174 00:13:44,375 --> 00:13:46,375 av en flokk stjernehvaler. 175 00:13:46,375 --> 00:13:49,000 Blant dem var ei jediferge av T-6-klassen. 176 00:13:50,041 --> 00:13:53,166 Ahsoka Tano lever visst i beste velgående likevel. 177 00:13:53,666 --> 00:13:56,625 Her er alt Inkvisisjonens database hadde på henne. 178 00:14:05,958 --> 00:14:08,750 Var mesteren hennes general Anakin Skywalker? 179 00:14:09,291 --> 00:14:10,166 Ja. 180 00:14:14,166 --> 00:14:16,583 Er du sikker på at det bare er ett stjerneskip? 181 00:14:16,583 --> 00:14:17,833 Ja, storadmiral. 182 00:14:17,833 --> 00:14:21,708 Jagerne våre har angrepet målet og forfulgt dem inn i ringen. 183 00:14:21,708 --> 00:14:23,583 Utmerket. Det var alt, kaptein. 184 00:14:24,125 --> 00:14:26,916 Trekk jagerne tilbake og la dem avvente. 185 00:14:28,666 --> 00:14:30,375 Hvorfor ikke la dem følge etter? 186 00:14:30,375 --> 00:14:32,500 Ingen grunn til å kaste bort ressurser. 187 00:14:32,500 --> 00:14:35,208 Med all respekt, storadmiral, 188 00:14:35,208 --> 00:14:38,833 uten forfølgelse mister vi dem i ringen. 189 00:14:38,833 --> 00:14:41,875 Du har rett. Jedier er flinke til å gjemme seg. 190 00:14:43,125 --> 00:14:45,541 De har øvd på det i årevis. 191 00:14:46,041 --> 00:14:48,541 Men vi skal bli kjent med fienden. 192 00:14:49,041 --> 00:14:51,166 Og ligner hun på mesteren sin, 193 00:14:51,166 --> 00:14:55,333 er hun uforutsigbar og farlig. 194 00:14:56,000 --> 00:14:58,625 Derfor må vi kontrollere alle variabler. 195 00:14:59,291 --> 00:15:01,291 Sett henne på en bane vi velger, 196 00:15:01,833 --> 00:15:04,541 slik at uansett hvilken retning hun tar, 197 00:15:05,708 --> 00:15:09,250 er vi alltid et skritt foran henne. 198 00:15:13,250 --> 00:15:16,041 Jagerne ga opp jakten, og jeg ser hvorfor. 199 00:15:16,041 --> 00:15:19,250 Vi blir pulverisert om vi blir her mye lenger. 200 00:15:48,500 --> 00:15:51,916 Jeg liker ikke dette. Hvordan visste de at vi kom? 201 00:15:56,875 --> 00:15:58,333 Thrawn står bak angrepet. 202 00:15:59,041 --> 00:16:01,458 Da har fienden funnet ham. 203 00:16:02,875 --> 00:16:04,166 Det virker slik. 204 00:16:09,125 --> 00:16:12,500 Jeg skal skanne for å prøve å finne lady Wren. 205 00:16:37,000 --> 00:16:38,250 Har du fått hvilt? 206 00:16:38,250 --> 00:16:40,000 Litt, takk. 207 00:16:43,125 --> 00:16:45,666 Jeg har aldri tenkt på hvor mye jeg har gått glipp av. 208 00:16:46,166 --> 00:16:48,750 Jeg prøver ennå å bearbeide alt du fortalte meg. 209 00:16:48,750 --> 00:16:50,250 Ble Imperiet slått? 210 00:16:50,750 --> 00:16:51,875 Slaget ved Endor. 211 00:16:53,000 --> 00:16:54,166 Døde keiseren? 212 00:16:54,666 --> 00:16:55,833 Folk sier det. 213 00:16:57,000 --> 00:16:59,333 Det er en ny republikk, 214 00:16:59,333 --> 00:17:02,875 Zeb lærer opp rekrutter, og Hera kommanderer en flåte. 215 00:17:03,833 --> 00:17:04,833 Har gått glipp av alt. 216 00:17:05,833 --> 00:17:06,958 Det er en stund siden. 217 00:17:08,916 --> 00:17:11,625 Jeg begynte å tro at vi aldri ville finne deg. 218 00:17:12,333 --> 00:17:13,416 Hvordan gjorde du det? 219 00:17:13,416 --> 00:17:14,333 Hva da? 220 00:17:14,333 --> 00:17:15,875 Fant meg. Du sa det aldri. 221 00:17:16,375 --> 00:17:17,291 Det er komplisert. 222 00:17:17,833 --> 00:17:19,833 Vanlig nivå eller verre? 223 00:17:20,875 --> 00:17:21,708 Verre. 224 00:17:24,000 --> 00:17:27,000 Vi kan vel snakke om noe annet? 225 00:17:29,625 --> 00:17:32,916 Men det er viktig å komme seg hjem. 226 00:17:39,541 --> 00:17:41,541 Ahsoka tok meg som lærling. 227 00:17:42,125 --> 00:17:43,708 Hva for noe? Hvorfor? 228 00:17:44,250 --> 00:17:46,416 Jeg mener... gratulerer. 229 00:17:48,000 --> 00:17:49,041 - Jaså? Deg? - Fortsett. 230 00:17:49,041 --> 00:17:51,541 Det er flott. Det gir selvsagt mening. 231 00:17:51,541 --> 00:17:54,750 Du trente litt før, da jeg ble opplært. 232 00:17:54,750 --> 00:17:55,708 Jeg husker det. 233 00:17:56,291 --> 00:17:59,125 Hvor er Ahsoka? Kommer hun? 234 00:18:06,916 --> 00:18:08,083 Er det komplisert? 235 00:18:10,583 --> 00:18:11,583 Ja. 236 00:18:46,916 --> 00:18:50,208 Store mødre, dere må hjelpe meg. 237 00:18:51,750 --> 00:18:54,083 Vi står til tjeneste, herre. 238 00:18:54,083 --> 00:18:57,208 Ahsoka Tano ligger skjult i gravplassene. 239 00:18:58,708 --> 00:18:59,666 Finn henne. 240 00:19:00,208 --> 00:19:02,166 Ja vel, storadmiral. 241 00:19:36,500 --> 00:19:39,041 Ingenting. Jeg finner ikke lady Wren. 242 00:19:39,625 --> 00:19:43,000 Enten forstyrres skanningene, eller det er for mange hindringer. 243 00:19:43,000 --> 00:19:44,083 Skal jeg prøve igjen? 244 00:19:44,833 --> 00:19:45,833 Nei. 245 00:19:48,500 --> 00:19:49,666 Vi trenger ingen skanning. 246 00:19:52,250 --> 00:19:53,416 Det fins en annen måte. 247 00:19:55,625 --> 00:19:57,791 Tror du båndet deres er så sterkt? 248 00:20:09,166 --> 00:20:10,291 Sabine. 249 00:20:13,833 --> 00:20:16,666 Det har ikke vært helt ille. Jeg fikk åpenbart venner. 250 00:20:17,375 --> 00:20:18,625 Notiene har vært flotte. 251 00:20:18,625 --> 00:20:21,833 Tok meg til seg da jeg trengte hjelp, ga meg denne kapselen. 252 00:20:22,333 --> 00:20:25,583 Det er godt å være mobil her. Mange banditter streifer rundt i åsene... 253 00:20:30,666 --> 00:20:31,708 Sabine. 254 00:20:37,500 --> 00:20:38,500 Ahsoka. 255 00:20:39,666 --> 00:20:40,875 Går det bra? 256 00:20:42,875 --> 00:20:43,875 Sabine? 257 00:20:58,916 --> 00:21:00,083 Jeg ser henne. 258 00:21:03,916 --> 00:21:06,416 Jedien er der. 259 00:21:14,708 --> 00:21:16,041 Kaptein Enoch. 260 00:21:17,625 --> 00:21:19,000 Du har koordinatene. 261 00:21:19,833 --> 00:21:20,916 Skyt. 262 00:21:22,625 --> 00:21:24,458 Noe skjedde. Hva var det? 263 00:21:27,083 --> 00:21:29,750 Jeg vet ikke. En følelse. 264 00:21:30,666 --> 00:21:31,750 Hva slags? 265 00:21:34,041 --> 00:21:35,125 Velkjent. 266 00:21:41,000 --> 00:21:42,291 De har funnet oss. 267 00:21:42,291 --> 00:21:44,291 Ikke vær redd. Jeg vet hvor vi skal. 268 00:21:44,291 --> 00:21:46,125 Herlig. Da drar vi. 269 00:22:13,458 --> 00:22:16,583 Godt gjort. Vi jaget henne ut av skjulestedet. 270 00:22:16,583 --> 00:22:18,375 Skal vi forberede et forsvar? 271 00:22:18,375 --> 00:22:21,333 Nei, jedien er ikke ute etter oss. 272 00:22:21,333 --> 00:22:25,833 Tano vil dra til Sabine Wren, som vi klokelig har sendt langt vekk. 273 00:22:26,375 --> 00:22:29,875 Be jagergruppa angripe motstanderen på nytt. 274 00:22:53,250 --> 00:22:54,375 Venner av deg? 275 00:22:55,166 --> 00:22:56,125 Nei. 276 00:23:07,291 --> 00:23:08,625 Kontakt Thrawn. 277 00:23:09,250 --> 00:23:11,166 Drep Sabine Wren og Ezra Bridger. 278 00:23:12,958 --> 00:23:15,041 Og finn din plass i det kommende Imperiet. 279 00:23:18,416 --> 00:23:19,791 Skal du ikke hjelpe til? 280 00:23:20,916 --> 00:23:24,958 Ambisjonene driver deg i én retning, 281 00:23:26,041 --> 00:23:27,625 veien min ligger i en annen. 282 00:23:37,750 --> 00:23:39,208 Jeg har funnet Ezra Bridger. 283 00:23:40,416 --> 00:23:41,833 Sender koordinatene. 284 00:23:45,958 --> 00:23:47,500 En avskjedsleksjon, Shin. 285 00:23:50,500 --> 00:23:54,750 Utålmodighet etter seier garanterer nederlag. 286 00:24:26,458 --> 00:24:30,041 Storadmiral, vi har mottatt et signal som viser Bridgers posisjon. 287 00:24:30,041 --> 00:24:33,125 Send to kampskip for å hjelpe leiesoldatene. 288 00:24:35,000 --> 00:24:38,833 Hvis lord Baylan er dyktig, kan vi ennå vinne. 289 00:25:25,000 --> 00:25:27,875 Sjarmerende. Noen ekte våpen? 290 00:25:27,875 --> 00:25:29,500 De er fredelige folk. 291 00:25:29,500 --> 00:25:32,000 "Fredelige", greit. Du nevnte ikke forsvarsløse. 292 00:25:32,500 --> 00:25:34,291 De har overlevd bra nok. 293 00:26:38,250 --> 00:26:41,125 Vi kan ikke forlate dem! Jeg skal sirkle rundt! 294 00:27:03,541 --> 00:27:05,333 Kom deg inn. Jeg tar meg av dette. 295 00:27:31,333 --> 00:27:32,541 Hvem er det? 296 00:27:35,416 --> 00:27:37,666 Hun er som deg, men mangler din sans for humor. 297 00:27:38,333 --> 00:27:39,208 Lyssabel? 298 00:27:39,208 --> 00:27:41,083 - Ja. - Flott. 299 00:27:48,875 --> 00:27:50,083 Vi bør gjøre oss klare. 300 00:27:56,250 --> 00:27:57,166 Lås døra. 301 00:27:58,333 --> 00:28:00,166 Vi klarer oss. Gå. 302 00:28:12,500 --> 00:28:13,875 Jeg må ned. 303 00:28:15,458 --> 00:28:19,166 Vi kan ikke lande mens vi angripes. Ifølge standard jedi-oppdragsprotokoll... 304 00:28:19,166 --> 00:28:21,583 - Vi trenger ikke å lande. - Ikke dette igjen! 305 00:28:21,583 --> 00:28:22,500 Jo. 306 00:28:22,500 --> 00:28:24,791 Når jeg er på bakken, så lokk jagerne bort. 307 00:28:24,791 --> 00:28:27,666 Ja, selvsagt. Husk hva som skjedde sist gang! 308 00:28:27,666 --> 00:28:29,000 Timingen ble feil. 309 00:28:29,000 --> 00:28:30,958 - Og hadde jeg ikke dårlig samvittighet? - Nei. 310 00:28:42,041 --> 00:28:42,958 På mitt signal. 311 00:28:43,625 --> 00:28:44,750 Oppfattet. 312 00:28:49,083 --> 00:28:52,791 Tre, to, én. 313 00:29:08,666 --> 00:29:12,041 Så overraskende. 314 00:29:19,041 --> 00:29:21,000 Jeg ventet ikke å se deg igjen. 315 00:29:25,333 --> 00:29:26,291 Skuffet? 316 00:29:26,291 --> 00:29:27,333 Nei. 317 00:29:29,250 --> 00:29:32,583 Men du får ikke blande deg inn. 318 00:29:35,208 --> 00:29:36,583 Jeg har ikke tid til dette. 319 00:29:37,291 --> 00:29:38,458 Det vet jeg. 320 00:30:02,083 --> 00:30:03,125 Hva er planen? 321 00:30:04,083 --> 00:30:05,791 Her, gjør greia di. 322 00:30:06,291 --> 00:30:07,125 Hvilken greie? 323 00:30:07,125 --> 00:30:08,625 Ta lyssabelen din. 324 00:30:08,625 --> 00:30:10,041 - Behold den. - Hva? 325 00:30:10,041 --> 00:30:12,625 Jeg trenger den ikke. Dessuten har du trent. 326 00:30:13,875 --> 00:30:14,750 Morsomt. 327 00:30:14,750 --> 00:30:16,250 - Jeg mener det. - Ta den. 328 00:30:16,250 --> 00:30:18,208 Jeg ga den til deg. Den er din. 329 00:30:18,208 --> 00:30:19,500 Ta iallfall en blaster. 330 00:30:20,958 --> 00:30:24,458 Nei, Kraften er min allierte. Den er alt jeg trenger. 331 00:30:26,000 --> 00:30:27,833 Jeg trenger mer. 332 00:31:25,125 --> 00:31:26,041 Nære på. 333 00:31:50,000 --> 00:31:51,958 Det ser ikke bra ut for deg. 334 00:31:56,083 --> 00:31:57,416 Ta henne nå! 335 00:32:18,083 --> 00:32:19,416 Du kan ikke slå meg. 336 00:32:19,416 --> 00:32:22,166 Kanskje ikke. Jeg må ikke det. 337 00:33:06,750 --> 00:33:08,416 Jeg har det bra. 338 00:33:08,416 --> 00:33:11,291 Bli der inne og lukk døra. 339 00:33:19,125 --> 00:33:20,333 Ut med dere! 340 00:33:24,208 --> 00:33:26,250 - Løp, løp! - Denne veien. Løp, løp! 341 00:33:27,583 --> 00:33:28,500 Raska på! 342 00:33:34,375 --> 00:33:38,208 Send ut lag én og to. Bruk mot-omringning tandem. 343 00:33:42,250 --> 00:33:43,250 Vi har dem. 344 00:33:44,458 --> 00:33:46,750 Vår side mangler en leiesoldat. 345 00:33:50,208 --> 00:33:51,458 Hvor er Baylan Skoll? 346 00:34:03,333 --> 00:34:04,708 Rykk fram mot målet. 347 00:34:04,708 --> 00:34:06,250 Løp, løp. Innta posisjon. 348 00:34:21,625 --> 00:34:22,625 Drep dem. 349 00:34:23,458 --> 00:34:24,666 Vent, vent! 350 00:34:25,833 --> 00:34:28,000 Vi kan... snakke. 351 00:34:28,708 --> 00:34:31,000 Eller vi kan bare... Vi... 352 00:34:31,000 --> 00:34:33,791 Vil dere ikke ta oss som fanger? 353 00:34:35,041 --> 00:34:36,208 - Eller... - Skyt! 354 00:34:36,875 --> 00:34:37,833 Innkommende! 355 00:34:52,875 --> 00:34:54,750 Alle er sammen igjen. 356 00:34:54,750 --> 00:34:57,208 Jeg håper jeg lever lenge nok til å se resultatet. 357 00:35:25,708 --> 00:35:29,208 Et sjeldent syn. Nesten som jediene i gamle dager. 358 00:35:30,958 --> 00:35:34,083 Kall tilbake kampskipene. Avbryt luftforfølgelsen. 359 00:35:37,375 --> 00:35:40,083 Dette er uheldige, men akseptable tap, 360 00:35:40,083 --> 00:35:43,875 siden lord Baylan er borte. 361 00:35:46,791 --> 00:35:48,875 I den store sammenhengen 362 00:35:48,875 --> 00:35:52,666 er den første kampen mot Tano kanskje en suksess. 363 00:35:54,750 --> 00:35:58,250 Jeg ser bare fiendene våre gjenforent. 364 00:35:58,250 --> 00:36:00,250 Få vise deg hva jeg ser. 365 00:36:03,041 --> 00:36:06,833 Fienden er distrahert, og lastflyttingen er nesten fullført. 366 00:36:07,333 --> 00:36:10,833 Altså forlater vi snart dette øde stedet. 367 00:36:11,333 --> 00:36:15,041 Ahsoka Tano har mistet det hun ikke hadde råd til å miste i dag. 368 00:36:17,458 --> 00:36:18,416 Tid. 369 00:36:20,875 --> 00:36:22,958 Tida er veldig på vår side nå. 370 00:36:24,208 --> 00:36:25,875 Og jeg skal la det forbli slik. 371 00:36:37,666 --> 00:36:38,666 Trekk ut! 372 00:36:43,375 --> 00:36:44,791 Fall tilbake! 373 00:36:47,083 --> 00:36:48,750 Trekk tilbake! 374 00:36:49,250 --> 00:36:50,750 Tilbake til skipet! 375 00:37:06,250 --> 00:37:07,500 Overgi våpenet. 376 00:37:15,041 --> 00:37:16,208 Jeg kan hjelpe deg. 377 00:37:37,291 --> 00:37:38,291 Ahsoka. 378 00:37:49,375 --> 00:37:50,666 Jeg trodde du var død. 379 00:37:54,166 --> 00:37:55,666 Og gå glipp av denne gjenforeningen? 380 00:38:11,625 --> 00:38:14,208 Trodde du hun var død? 381 00:38:14,750 --> 00:38:16,083 Jeg tok åpenbart feil. 382 00:38:31,166 --> 00:38:34,791 Det går bra. Dette er venner. 383 00:38:36,333 --> 00:38:37,583 Bare venner. 384 00:38:53,416 --> 00:38:55,666 Dere, jeg får en magefølelse. 385 00:38:57,125 --> 00:38:59,375 Jeg tror jeg skal hjem likevel. 386 00:39:26,625 --> 00:39:29,791 {\an8}BASERT PÅ STAR WARS AV GEORGE LUCAS 387 00:42:44,000 --> 00:42:46,000 Oversatt av: Jon Sæterbø