1
00:00:02,250 --> 00:00:04,166
Hun ble med fienden frivillig.
2
00:00:04,166 --> 00:00:05,416
Umulig.
3
00:00:05,416 --> 00:00:07,375
Det var skjebnen hennes å velge det.
4
00:00:07,375 --> 00:00:12,000
Det var ikke tid til
å få henne til å velge riktig.
5
00:00:12,000 --> 00:00:14,041
Sabine kunne kanskje ikke
6
00:00:15,958 --> 00:00:17,458
velge annet.
7
00:00:18,500 --> 00:00:21,083
TIDLIGERE
8
00:00:21,083 --> 00:00:24,750
Sabine Wren får muligheten
til å finne Ezra Bridger.
9
00:00:24,750 --> 00:00:26,000
Og gjør hun det,
10
00:00:28,250 --> 00:00:30,375
skal du og mesteren din drepe dem begge.
11
00:00:32,416 --> 00:00:36,250
Hovedmålet vårt er
å flykte fra denne galaksen.
12
00:00:37,708 --> 00:00:41,916
Det er uvesentlig om Wren og Bridger
dør eller blir strandet her.
13
00:00:46,333 --> 00:00:49,583
Kjenner dere Ezra Bridger?
Han er vennen min.
14
00:00:53,166 --> 00:00:54,583
Jeg visste jeg kunne stole på deg.
15
00:00:55,375 --> 00:00:57,375
Men du brukte lang tid.
16
00:00:59,291 --> 00:01:02,083
Det kommer en til. En jedi.
17
00:01:02,083 --> 00:01:06,083
Kan det være nylig avdøde Ahsoka Tano?
18
00:01:06,083 --> 00:01:07,166
Umulig.
19
00:01:07,166 --> 00:01:11,583
Jeg vil vite hennes bakgrunn,
livshistorie, hjemplanet, mester, alt.
20
00:01:11,583 --> 00:01:13,083
Ja vel, storadmiral.
21
00:01:13,666 --> 00:01:16,333
Om en stjernehval nærmer seg Peridea,
22
00:01:18,541 --> 00:01:20,041
ødelegg den helt.
23
00:01:20,041 --> 00:01:23,875
Du og Ahsoka Tano skal dra tilbake
til Coruscant med flåten.
24
00:01:24,500 --> 00:01:26,625
Senatets tilsynskomité skal avgjøre
25
00:01:26,625 --> 00:01:29,916
om du skal suspenderes permanent
fra kommandoen din.
26
00:02:05,750 --> 00:02:09,125
En general
i Den nye republikkens sikkerhetsstyrker
27
00:02:09,125 --> 00:02:12,041
kan ikke få oppføre seg
som om det ennå fins et opprør.
28
00:02:12,041 --> 00:02:14,500
Dette er en regjering med regler og lover
29
00:02:14,500 --> 00:02:17,291
som general Syndulla ser ut til å tøye
30
00:02:17,291 --> 00:02:18,625
så de passer hennes agenda.
31
00:02:18,625 --> 00:02:21,333
Jobben min er
å beskytte folket i republikken,
32
00:02:22,125 --> 00:02:26,041
og det var det jeg gjorde
som best jeg kunne.
33
00:02:27,291 --> 00:02:31,166
Jeg skjønner, og du beskyttet
Den nye republikken ved å ignorere ordre?
34
00:02:31,166 --> 00:02:33,791
Nei, ved å ignorere deg.
35
00:02:39,166 --> 00:02:42,750
Senator Xiono,
kan vi iallfall være enige om
36
00:02:42,750 --> 00:02:45,208
at general Syndullas handlinger viste
37
00:02:45,208 --> 00:02:48,208
at det var en hendelse på Seatos?
38
00:02:48,208 --> 00:02:49,958
En hendelse, ja,
39
00:02:49,958 --> 00:02:52,791
men denne rapporten er
som et barneeventyr.
40
00:02:53,666 --> 00:02:55,958
Jedier, falske jedier,
41
00:02:55,958 --> 00:02:58,916
stjernekart, stjernehval, fjerne galakser.
42
00:02:58,916 --> 00:03:01,958
Skal vi tro noe av det?
43
00:03:01,958 --> 00:03:04,375
Morgan Elsbeth ledet en koordinert innsats
44
00:03:04,375 --> 00:03:06,458
- av imperietilhengere...
- Protest.
45
00:03:07,208 --> 00:03:10,791
"Imperietilhengere".
For et sensasjonelt begrep.
46
00:03:12,000 --> 00:03:13,875
Det fins ingen bevis på koordinering
47
00:03:13,875 --> 00:03:16,958
mellom de spredte imperiestyrkene
som stadig blir færre.
48
00:03:16,958 --> 00:03:19,041
Hva med konflikten på Mandalore?
49
00:03:19,708 --> 00:03:20,958
Det var det jeg mente.
50
00:03:21,583 --> 00:03:23,541
Krigsherren Gideon handlet på egen hånd.
51
00:03:23,541 --> 00:03:25,958
Det er ingen bevis
på en større konspirasjon,
52
00:03:25,958 --> 00:03:27,958
ingen umiddelbar trussel mot republikken.
53
00:03:27,958 --> 00:03:30,500
Om Thrawn kommer tilbake,
endrer det seg raskt.
54
00:03:31,666 --> 00:03:32,500
Om.
55
00:03:33,333 --> 00:03:35,166
Jeg vet ikke hva som skremmer meg mest:
56
00:03:35,166 --> 00:03:38,666
Hva som kan skje,
eller deres manglende vilje til å se det.
57
00:03:38,666 --> 00:03:40,416
Jeg skal fortelle hva jeg ser:
58
00:03:40,416 --> 00:03:43,375
En general som misbruker
sin autoritet for personlig vinning,
59
00:03:43,916 --> 00:03:45,625
og jeg tolererer det ikke.
60
00:03:47,458 --> 00:03:49,708
Jeg foreslår
at general Syndulla stilles for krigsrett
61
00:03:49,708 --> 00:03:51,541
for ordrenekt.
62
00:03:51,541 --> 00:03:52,541
Legitimasjon, takk.
63
00:03:54,166 --> 00:03:55,291
Så frekt.
64
00:03:56,125 --> 00:03:59,500
Unnskyld forstyrrelsen, men...
Legitimasjon?
65
00:03:59,500 --> 00:04:02,041
Jeg trenger ikke vise deg det.
66
00:04:02,041 --> 00:04:04,583
Slipp meg igjennom. Jeg er C...
67
00:04:04,583 --> 00:04:06,000
3PO.
68
00:04:07,708 --> 00:04:08,750
Velkommen.
69
00:04:09,541 --> 00:04:11,000
Men hvorfor er du her?
70
00:04:11,541 --> 00:04:14,166
Ærede kansler, med respekt,
71
00:04:14,166 --> 00:04:17,291
jeg er her på vegne
av senator Leia Organa.
72
00:04:18,166 --> 00:04:19,333
Får jeg snakke?
73
00:04:20,333 --> 00:04:21,333
For all del.
74
00:04:22,166 --> 00:04:23,208
Takk.
75
00:04:30,750 --> 00:04:34,000
Den ærede senator Organa har fått vite om
76
00:04:34,000 --> 00:04:36,083
en uheldig situasjon
77
00:04:36,083 --> 00:04:39,291
og ønsker å legge fram
denne datautskriften,
78
00:04:39,291 --> 00:04:42,125
som hun håper kan løse saken.
79
00:04:44,916 --> 00:04:47,708
Jeg protesterer på det sterkeste.
80
00:04:48,500 --> 00:04:49,500
Takk.
81
00:04:50,416 --> 00:04:52,166
Som jeg skulle til å si,
82
00:04:52,166 --> 00:04:56,125
viser utskriften
at senator Organa personlig godkjente
83
00:04:56,125 --> 00:04:59,583
general Syndullas
rekognoseringsoppdrag til Seatos.
84
00:04:59,583 --> 00:05:02,791
Hun visste ikke at senator Xiono
85
00:05:02,791 --> 00:05:04,791
hadde holdt en avstemning mot dette...
86
00:05:06,250 --> 00:05:07,208
...uten henne.
87
00:05:07,208 --> 00:05:08,375
Dette er latterlig.
88
00:05:08,375 --> 00:05:11,541
Retten kan ikke godta
slike bevis fra bare en droide.
89
00:05:15,083 --> 00:05:16,291
Ja.
90
00:05:16,291 --> 00:05:19,791
Senator Organa vil overse
dette feiltrinnet,
91
00:05:19,791 --> 00:05:23,583
men ber dere ta opp
andre bekymringer med henne direkte
92
00:05:23,583 --> 00:05:26,958
i rollen hennes
som leder av Forsvarsrådet.
93
00:05:30,291 --> 00:05:32,750
Det avgjør visst saken.
94
00:05:33,416 --> 00:05:37,125
Med mindre du ennå er misfornøyd,
senator Xiono?
95
00:05:40,083 --> 00:05:41,708
Nei, kansler.
96
00:05:44,541 --> 00:05:45,833
Retten er hevet.
97
00:05:49,000 --> 00:05:50,000
"Bare en droide"?
98
00:05:52,125 --> 00:05:53,375
Takk, 3PO.
99
00:05:53,375 --> 00:05:56,125
Det er programmeringen min og en glede
100
00:05:56,125 --> 00:05:57,958
å stå til tjeneste, general Syndulla.
101
00:06:01,083 --> 00:06:01,958
Kaptein Teva...
102
00:06:01,958 --> 00:06:04,875
General Syndulla, får jeg et ord?
103
00:06:04,875 --> 00:06:06,083
Selvsagt, kansler.
104
00:06:09,375 --> 00:06:11,625
Jeg vet ikke hva du og Leia pønsker på,
105
00:06:11,625 --> 00:06:13,958
men jeg vet
at hun ikke godkjente oppdraget ditt.
106
00:06:14,708 --> 00:06:15,666
Hun gjorde det.
107
00:06:17,333 --> 00:06:18,208
Til slutt.
108
00:06:22,291 --> 00:06:25,458
Legg personlige følelser til side
og ikke fornekt at du har dem.
109
00:06:27,500 --> 00:06:30,375
Hvor reell er
trusselen om Thrawns tilbakekomst?
110
00:06:34,958 --> 00:06:36,708
Vi må forberede oss på det verste
111
00:06:39,000 --> 00:06:40,291
og håpe på det beste.
112
00:06:54,458 --> 00:06:58,583
Del 7
DRØMMER OG GALSKAP
113
00:07:29,125 --> 00:07:31,666
I denne krigen
vil du møte mer enn droider.
114
00:07:33,250 --> 00:07:37,083
General Grievous, Asajj Ventress,
til og med grev Dooku.
115
00:07:38,291 --> 00:07:40,875
Du kan møte
hvilken som helst av dem i kamp.
116
00:07:46,958 --> 00:07:51,166
Som din mester
er det mitt ansvar å forberede deg.
117
00:07:52,583 --> 00:07:54,666
Så øv ofte på disse knepene.
118
00:07:57,791 --> 00:07:59,166
Iallfall mer enn meg.
119
00:08:02,750 --> 00:08:04,916
Jeg vil ikke alltid passe på deg.
120
00:08:06,125 --> 00:08:08,208
Hvis vi blir atskilt eller noe skjer,
121
00:08:08,791 --> 00:08:10,916
må du kunne klare deg selv.
122
00:08:12,416 --> 00:08:13,583
Ikke vær redd.
123
00:08:14,083 --> 00:08:16,958
Husk hva jeg lærte deg
og stol på instinktene dine.
124
00:08:21,541 --> 00:08:23,333
Jeg vet at du kan klare dette, Ahsoka.
125
00:08:36,750 --> 00:08:39,083
Han laget 20 eller flere slike opptak.
126
00:08:41,583 --> 00:08:42,958
Dette var hans siste.
127
00:08:44,208 --> 00:08:46,833
Veldig omtenksomt. Jeg visste det ikke.
128
00:08:50,500 --> 00:08:51,916
Han var en god mester.
129
00:08:58,583 --> 00:08:59,750
Trengte du noe?
130
00:09:01,208 --> 00:09:04,416
Jeg tror hvalene snart er framme.
131
00:09:05,458 --> 00:09:06,833
Hvorfor tror du det?
132
00:09:06,833 --> 00:09:10,875
Instrumentene viser
at farten deres synker.
133
00:09:22,708 --> 00:09:25,083
Når vi går ut av hyperrommet,
finner vi Sabine.
134
00:09:25,666 --> 00:09:27,625
Hvordan skal vi gjøre det?
135
00:09:27,625 --> 00:09:30,041
Hvis vi virkelig har reist
til en annen galakse,
136
00:09:30,041 --> 00:09:32,000
er stjernekartene våre ubrukelige.
137
00:09:32,000 --> 00:09:33,541
Hun kom hit med fienden.
138
00:09:34,541 --> 00:09:37,333
Finner vi fienden, finner vi Sabine.
139
00:09:37,333 --> 00:09:39,333
Direkte og poengtert som alltid.
140
00:09:40,000 --> 00:09:41,250
Det er stilen min.
141
00:09:41,750 --> 00:09:43,791
Du antar
142
00:09:43,791 --> 00:09:46,458
at stjernehvalene har brakt oss
til riktig galakse,
143
00:09:46,458 --> 00:09:48,958
og det samme systemet og samme planet
144
00:09:48,958 --> 00:09:50,500
som lady Wren ble brakt til.
145
00:09:50,500 --> 00:09:52,250
Oddsene er nok ganske gode.
146
00:09:52,250 --> 00:09:55,333
Nei. De er astronomisk forferdelige.
147
00:09:55,333 --> 00:09:57,333
Du burde ha sagt noe.
148
00:09:57,333 --> 00:09:59,708
Jeg gjorde det. Men du...
149
00:10:03,208 --> 00:10:05,708
Det verste er at jeg håper du har rett.
150
00:10:07,000 --> 00:10:08,083
Jeg vet det.
151
00:10:15,958 --> 00:10:19,916
Vi går ut av hyperrommet... nå.
152
00:10:38,333 --> 00:10:39,916
La oss finne ut hvor vi er.
153
00:10:40,458 --> 00:10:41,583
Starter skanning.
154
00:10:46,125 --> 00:10:48,083
Jeg får inn mye forstyrrelse.
155
00:10:48,875 --> 00:10:49,958
Noe er galt.
156
00:11:01,916 --> 00:11:04,833
Jeg registrerer flere objekter
i banen vår.
157
00:11:04,833 --> 00:11:06,000
La oss komme oss dit.
158
00:11:07,250 --> 00:11:08,875
Kanskje vi er tryggere her inne.
159
00:11:34,416 --> 00:11:37,500
Et imperieminefelt er lagt
rundt ankomstpunktet.
160
00:11:38,375 --> 00:11:41,166
Dra mot planeten. Feltet vil ta slutt.
161
00:11:46,916 --> 00:11:49,333
Hvalene gir iallfall noe dekke.
162
00:11:55,000 --> 00:11:56,500
Du måtte si noe.
163
00:11:56,500 --> 00:11:58,375
Jeg var optimistisk.
164
00:12:15,333 --> 00:12:16,625
Vi er nesten gjennom.
165
00:12:22,875 --> 00:12:25,541
Og vi er utenfor fare.
166
00:12:28,666 --> 00:12:30,416
Vi fant fienden.
167
00:12:38,875 --> 00:12:40,458
Flere jagere nærmer seg.
168
00:12:40,458 --> 00:12:42,333
Jeg drar til ringen.
169
00:12:42,875 --> 00:12:44,291
Det anbefaler jeg ikke.
170
00:12:44,291 --> 00:12:45,958
Kom igjen, hvor er optimismen?
171
00:13:01,958 --> 00:13:04,333
Jeg finner ingen åpning.
Ringen er for tett.
172
00:13:15,458 --> 00:13:17,208
Det er ingenting på skopet.
173
00:13:41,125 --> 00:13:44,375
Storadmiral. Som du forventet,
ble minefeltet utløst
174
00:13:44,375 --> 00:13:46,375
av en flokk stjernehvaler.
175
00:13:46,375 --> 00:13:49,000
Blant dem var ei jediferge av T-6-klassen.
176
00:13:50,041 --> 00:13:53,166
Ahsoka Tano lever visst
i beste velgående likevel.
177
00:13:53,666 --> 00:13:56,625
Her er alt
Inkvisisjonens database hadde på henne.
178
00:14:05,958 --> 00:14:08,750
Var mesteren hennes
general Anakin Skywalker?
179
00:14:09,291 --> 00:14:10,166
Ja.
180
00:14:14,166 --> 00:14:16,583
Er du sikker på
at det bare er ett stjerneskip?
181
00:14:16,583 --> 00:14:17,833
Ja, storadmiral.
182
00:14:17,833 --> 00:14:21,708
Jagerne våre har angrepet målet
og forfulgt dem inn i ringen.
183
00:14:21,708 --> 00:14:23,583
Utmerket. Det var alt, kaptein.
184
00:14:24,125 --> 00:14:26,916
Trekk jagerne tilbake og la dem avvente.
185
00:14:28,666 --> 00:14:30,375
Hvorfor ikke la dem følge etter?
186
00:14:30,375 --> 00:14:32,500
Ingen grunn til å kaste bort ressurser.
187
00:14:32,500 --> 00:14:35,208
Med all respekt, storadmiral,
188
00:14:35,208 --> 00:14:38,833
uten forfølgelse mister vi dem i ringen.
189
00:14:38,833 --> 00:14:41,875
Du har rett.
Jedier er flinke til å gjemme seg.
190
00:14:43,125 --> 00:14:45,541
De har øvd på det i årevis.
191
00:14:46,041 --> 00:14:48,541
Men vi skal bli kjent med fienden.
192
00:14:49,041 --> 00:14:51,166
Og ligner hun på mesteren sin,
193
00:14:51,166 --> 00:14:55,333
er hun uforutsigbar og farlig.
194
00:14:56,000 --> 00:14:58,625
Derfor må vi kontrollere alle variabler.
195
00:14:59,291 --> 00:15:01,291
Sett henne på en bane vi velger,
196
00:15:01,833 --> 00:15:04,541
slik at uansett hvilken retning hun tar,
197
00:15:05,708 --> 00:15:09,250
er vi alltid et skritt foran henne.
198
00:15:13,250 --> 00:15:16,041
Jagerne ga opp jakten, og jeg ser hvorfor.
199
00:15:16,041 --> 00:15:19,250
Vi blir pulverisert
om vi blir her mye lenger.
200
00:15:48,500 --> 00:15:51,916
Jeg liker ikke dette.
Hvordan visste de at vi kom?
201
00:15:56,875 --> 00:15:58,333
Thrawn står bak angrepet.
202
00:15:59,041 --> 00:16:01,458
Da har fienden funnet ham.
203
00:16:02,875 --> 00:16:04,166
Det virker slik.
204
00:16:09,125 --> 00:16:12,500
Jeg skal skanne
for å prøve å finne lady Wren.
205
00:16:37,000 --> 00:16:38,250
Har du fått hvilt?
206
00:16:38,250 --> 00:16:40,000
Litt, takk.
207
00:16:43,125 --> 00:16:45,666
Jeg har aldri tenkt på
hvor mye jeg har gått glipp av.
208
00:16:46,166 --> 00:16:48,750
Jeg prøver ennå å bearbeide
alt du fortalte meg.
209
00:16:48,750 --> 00:16:50,250
Ble Imperiet slått?
210
00:16:50,750 --> 00:16:51,875
Slaget ved Endor.
211
00:16:53,000 --> 00:16:54,166
Døde keiseren?
212
00:16:54,666 --> 00:16:55,833
Folk sier det.
213
00:16:57,000 --> 00:16:59,333
Det er en ny republikk,
214
00:16:59,333 --> 00:17:02,875
Zeb lærer opp rekrutter,
og Hera kommanderer en flåte.
215
00:17:03,833 --> 00:17:04,833
Har gått glipp av alt.
216
00:17:05,833 --> 00:17:06,958
Det er en stund siden.
217
00:17:08,916 --> 00:17:11,625
Jeg begynte å tro
at vi aldri ville finne deg.
218
00:17:12,333 --> 00:17:13,416
Hvordan gjorde du det?
219
00:17:13,416 --> 00:17:14,333
Hva da?
220
00:17:14,333 --> 00:17:15,875
Fant meg. Du sa det aldri.
221
00:17:16,375 --> 00:17:17,291
Det er komplisert.
222
00:17:17,833 --> 00:17:19,833
Vanlig nivå eller verre?
223
00:17:20,875 --> 00:17:21,708
Verre.
224
00:17:24,000 --> 00:17:27,000
Vi kan vel snakke om noe annet?
225
00:17:29,625 --> 00:17:32,916
Men det er viktig å komme seg hjem.
226
00:17:39,541 --> 00:17:41,541
Ahsoka tok meg som lærling.
227
00:17:42,125 --> 00:17:43,708
Hva for noe? Hvorfor?
228
00:17:44,250 --> 00:17:46,416
Jeg mener... gratulerer.
229
00:17:48,000 --> 00:17:49,041
- Jaså? Deg?
- Fortsett.
230
00:17:49,041 --> 00:17:51,541
Det er flott. Det gir selvsagt mening.
231
00:17:51,541 --> 00:17:54,750
Du trente litt før, da jeg ble opplært.
232
00:17:54,750 --> 00:17:55,708
Jeg husker det.
233
00:17:56,291 --> 00:17:59,125
Hvor er Ahsoka? Kommer hun?
234
00:18:06,916 --> 00:18:08,083
Er det komplisert?
235
00:18:10,583 --> 00:18:11,583
Ja.
236
00:18:46,916 --> 00:18:50,208
Store mødre, dere må hjelpe meg.
237
00:18:51,750 --> 00:18:54,083
Vi står til tjeneste, herre.
238
00:18:54,083 --> 00:18:57,208
Ahsoka Tano ligger skjult i gravplassene.
239
00:18:58,708 --> 00:18:59,666
Finn henne.
240
00:19:00,208 --> 00:19:02,166
Ja vel, storadmiral.
241
00:19:36,500 --> 00:19:39,041
Ingenting. Jeg finner ikke lady Wren.
242
00:19:39,625 --> 00:19:43,000
Enten forstyrres skanningene,
eller det er for mange hindringer.
243
00:19:43,000 --> 00:19:44,083
Skal jeg prøve igjen?
244
00:19:44,833 --> 00:19:45,833
Nei.
245
00:19:48,500 --> 00:19:49,666
Vi trenger ingen skanning.
246
00:19:52,250 --> 00:19:53,416
Det fins en annen måte.
247
00:19:55,625 --> 00:19:57,791
Tror du båndet deres er så sterkt?
248
00:20:09,166 --> 00:20:10,291
Sabine.
249
00:20:13,833 --> 00:20:16,666
Det har ikke vært helt ille.
Jeg fikk åpenbart venner.
250
00:20:17,375 --> 00:20:18,625
Notiene har vært flotte.
251
00:20:18,625 --> 00:20:21,833
Tok meg til seg da jeg trengte hjelp,
ga meg denne kapselen.
252
00:20:22,333 --> 00:20:25,583
Det er godt å være mobil her.
Mange banditter streifer rundt i åsene...
253
00:20:30,666 --> 00:20:31,708
Sabine.
254
00:20:37,500 --> 00:20:38,500
Ahsoka.
255
00:20:39,666 --> 00:20:40,875
Går det bra?
256
00:20:42,875 --> 00:20:43,875
Sabine?
257
00:20:58,916 --> 00:21:00,083
Jeg ser henne.
258
00:21:03,916 --> 00:21:06,416
Jedien er der.
259
00:21:14,708 --> 00:21:16,041
Kaptein Enoch.
260
00:21:17,625 --> 00:21:19,000
Du har koordinatene.
261
00:21:19,833 --> 00:21:20,916
Skyt.
262
00:21:22,625 --> 00:21:24,458
Noe skjedde. Hva var det?
263
00:21:27,083 --> 00:21:29,750
Jeg vet ikke. En følelse.
264
00:21:30,666 --> 00:21:31,750
Hva slags?
265
00:21:34,041 --> 00:21:35,125
Velkjent.
266
00:21:41,000 --> 00:21:42,291
De har funnet oss.
267
00:21:42,291 --> 00:21:44,291
Ikke vær redd. Jeg vet hvor vi skal.
268
00:21:44,291 --> 00:21:46,125
Herlig. Da drar vi.
269
00:22:13,458 --> 00:22:16,583
Godt gjort.
Vi jaget henne ut av skjulestedet.
270
00:22:16,583 --> 00:22:18,375
Skal vi forberede et forsvar?
271
00:22:18,375 --> 00:22:21,333
Nei, jedien er ikke ute etter oss.
272
00:22:21,333 --> 00:22:25,833
Tano vil dra til Sabine Wren,
som vi klokelig har sendt langt vekk.
273
00:22:26,375 --> 00:22:29,875
Be jagergruppa angripe
motstanderen på nytt.
274
00:22:53,250 --> 00:22:54,375
Venner av deg?
275
00:22:55,166 --> 00:22:56,125
Nei.
276
00:23:07,291 --> 00:23:08,625
Kontakt Thrawn.
277
00:23:09,250 --> 00:23:11,166
Drep Sabine Wren og Ezra Bridger.
278
00:23:12,958 --> 00:23:15,041
Og finn din plass i det kommende Imperiet.
279
00:23:18,416 --> 00:23:19,791
Skal du ikke hjelpe til?
280
00:23:20,916 --> 00:23:24,958
Ambisjonene driver deg i én retning,
281
00:23:26,041 --> 00:23:27,625
veien min ligger i en annen.
282
00:23:37,750 --> 00:23:39,208
Jeg har funnet Ezra Bridger.
283
00:23:40,416 --> 00:23:41,833
Sender koordinatene.
284
00:23:45,958 --> 00:23:47,500
En avskjedsleksjon, Shin.
285
00:23:50,500 --> 00:23:54,750
Utålmodighet etter seier
garanterer nederlag.
286
00:24:26,458 --> 00:24:30,041
Storadmiral, vi har mottatt et signal
som viser Bridgers posisjon.
287
00:24:30,041 --> 00:24:33,125
Send to kampskip
for å hjelpe leiesoldatene.
288
00:24:35,000 --> 00:24:38,833
Hvis lord Baylan er dyktig,
kan vi ennå vinne.
289
00:25:25,000 --> 00:25:27,875
Sjarmerende. Noen ekte våpen?
290
00:25:27,875 --> 00:25:29,500
De er fredelige folk.
291
00:25:29,500 --> 00:25:32,000
"Fredelige", greit.
Du nevnte ikke forsvarsløse.
292
00:25:32,500 --> 00:25:34,291
De har overlevd bra nok.
293
00:26:38,250 --> 00:26:41,125
Vi kan ikke forlate dem!
Jeg skal sirkle rundt!
294
00:27:03,541 --> 00:27:05,333
Kom deg inn. Jeg tar meg av dette.
295
00:27:31,333 --> 00:27:32,541
Hvem er det?
296
00:27:35,416 --> 00:27:37,666
Hun er som deg,
men mangler din sans for humor.
297
00:27:38,333 --> 00:27:39,208
Lyssabel?
298
00:27:39,208 --> 00:27:41,083
- Ja.
- Flott.
299
00:27:48,875 --> 00:27:50,083
Vi bør gjøre oss klare.
300
00:27:56,250 --> 00:27:57,166
Lås døra.
301
00:27:58,333 --> 00:28:00,166
Vi klarer oss. Gå.
302
00:28:12,500 --> 00:28:13,875
Jeg må ned.
303
00:28:15,458 --> 00:28:19,166
Vi kan ikke lande mens vi angripes.
Ifølge standard jedi-oppdragsprotokoll...
304
00:28:19,166 --> 00:28:21,583
- Vi trenger ikke å lande.
- Ikke dette igjen!
305
00:28:21,583 --> 00:28:22,500
Jo.
306
00:28:22,500 --> 00:28:24,791
Når jeg er på bakken,
så lokk jagerne bort.
307
00:28:24,791 --> 00:28:27,666
Ja, selvsagt.
Husk hva som skjedde sist gang!
308
00:28:27,666 --> 00:28:29,000
Timingen ble feil.
309
00:28:29,000 --> 00:28:30,958
- Og hadde jeg ikke dårlig samvittighet?
- Nei.
310
00:28:42,041 --> 00:28:42,958
På mitt signal.
311
00:28:43,625 --> 00:28:44,750
Oppfattet.
312
00:28:49,083 --> 00:28:52,791
Tre, to, én.
313
00:29:08,666 --> 00:29:12,041
Så overraskende.
314
00:29:19,041 --> 00:29:21,000
Jeg ventet ikke å se deg igjen.
315
00:29:25,333 --> 00:29:26,291
Skuffet?
316
00:29:26,291 --> 00:29:27,333
Nei.
317
00:29:29,250 --> 00:29:32,583
Men du får ikke blande deg inn.
318
00:29:35,208 --> 00:29:36,583
Jeg har ikke tid til dette.
319
00:29:37,291 --> 00:29:38,458
Det vet jeg.
320
00:30:02,083 --> 00:30:03,125
Hva er planen?
321
00:30:04,083 --> 00:30:05,791
Her, gjør greia di.
322
00:30:06,291 --> 00:30:07,125
Hvilken greie?
323
00:30:07,125 --> 00:30:08,625
Ta lyssabelen din.
324
00:30:08,625 --> 00:30:10,041
- Behold den.
- Hva?
325
00:30:10,041 --> 00:30:12,625
Jeg trenger den ikke.
Dessuten har du trent.
326
00:30:13,875 --> 00:30:14,750
Morsomt.
327
00:30:14,750 --> 00:30:16,250
- Jeg mener det.
- Ta den.
328
00:30:16,250 --> 00:30:18,208
Jeg ga den til deg. Den er din.
329
00:30:18,208 --> 00:30:19,500
Ta iallfall en blaster.
330
00:30:20,958 --> 00:30:24,458
Nei, Kraften er min allierte.
Den er alt jeg trenger.
331
00:30:26,000 --> 00:30:27,833
Jeg trenger mer.
332
00:31:25,125 --> 00:31:26,041
Nære på.
333
00:31:50,000 --> 00:31:51,958
Det ser ikke bra ut for deg.
334
00:31:56,083 --> 00:31:57,416
Ta henne nå!
335
00:32:18,083 --> 00:32:19,416
Du kan ikke slå meg.
336
00:32:19,416 --> 00:32:22,166
Kanskje ikke. Jeg må ikke det.
337
00:33:06,750 --> 00:33:08,416
Jeg har det bra.
338
00:33:08,416 --> 00:33:11,291
Bli der inne og lukk døra.
339
00:33:19,125 --> 00:33:20,333
Ut med dere!
340
00:33:24,208 --> 00:33:26,250
- Løp, løp!
- Denne veien. Løp, løp!
341
00:33:27,583 --> 00:33:28,500
Raska på!
342
00:33:34,375 --> 00:33:38,208
Send ut lag én og to.
Bruk mot-omringning tandem.
343
00:33:42,250 --> 00:33:43,250
Vi har dem.
344
00:33:44,458 --> 00:33:46,750
Vår side mangler en leiesoldat.
345
00:33:50,208 --> 00:33:51,458
Hvor er Baylan Skoll?
346
00:34:03,333 --> 00:34:04,708
Rykk fram mot målet.
347
00:34:04,708 --> 00:34:06,250
Løp, løp. Innta posisjon.
348
00:34:21,625 --> 00:34:22,625
Drep dem.
349
00:34:23,458 --> 00:34:24,666
Vent, vent!
350
00:34:25,833 --> 00:34:28,000
Vi kan... snakke.
351
00:34:28,708 --> 00:34:31,000
Eller vi kan bare... Vi...
352
00:34:31,000 --> 00:34:33,791
Vil dere ikke ta oss som fanger?
353
00:34:35,041 --> 00:34:36,208
- Eller...
- Skyt!
354
00:34:36,875 --> 00:34:37,833
Innkommende!
355
00:34:52,875 --> 00:34:54,750
Alle er sammen igjen.
356
00:34:54,750 --> 00:34:57,208
Jeg håper
jeg lever lenge nok til å se resultatet.
357
00:35:25,708 --> 00:35:29,208
Et sjeldent syn.
Nesten som jediene i gamle dager.
358
00:35:30,958 --> 00:35:34,083
Kall tilbake kampskipene.
Avbryt luftforfølgelsen.
359
00:35:37,375 --> 00:35:40,083
Dette er uheldige, men akseptable tap,
360
00:35:40,083 --> 00:35:43,875
siden lord Baylan er borte.
361
00:35:46,791 --> 00:35:48,875
I den store sammenhengen
362
00:35:48,875 --> 00:35:52,666
er den første kampen mot Tano
kanskje en suksess.
363
00:35:54,750 --> 00:35:58,250
Jeg ser bare fiendene våre gjenforent.
364
00:35:58,250 --> 00:36:00,250
Få vise deg hva jeg ser.
365
00:36:03,041 --> 00:36:06,833
Fienden er distrahert,
og lastflyttingen er nesten fullført.
366
00:36:07,333 --> 00:36:10,833
Altså forlater vi snart dette øde stedet.
367
00:36:11,333 --> 00:36:15,041
Ahsoka Tano har mistet det
hun ikke hadde råd til å miste i dag.
368
00:36:17,458 --> 00:36:18,416
Tid.
369
00:36:20,875 --> 00:36:22,958
Tida er veldig på vår side nå.
370
00:36:24,208 --> 00:36:25,875
Og jeg skal la det forbli slik.
371
00:36:37,666 --> 00:36:38,666
Trekk ut!
372
00:36:43,375 --> 00:36:44,791
Fall tilbake!
373
00:36:47,083 --> 00:36:48,750
Trekk tilbake!
374
00:36:49,250 --> 00:36:50,750
Tilbake til skipet!
375
00:37:06,250 --> 00:37:07,500
Overgi våpenet.
376
00:37:15,041 --> 00:37:16,208
Jeg kan hjelpe deg.
377
00:37:37,291 --> 00:37:38,291
Ahsoka.
378
00:37:49,375 --> 00:37:50,666
Jeg trodde du var død.
379
00:37:54,166 --> 00:37:55,666
Og gå glipp av denne gjenforeningen?
380
00:38:11,625 --> 00:38:14,208
Trodde du hun var død?
381
00:38:14,750 --> 00:38:16,083
Jeg tok åpenbart feil.
382
00:38:31,166 --> 00:38:34,791
Det går bra. Dette er venner.
383
00:38:36,333 --> 00:38:37,583
Bare venner.
384
00:38:53,416 --> 00:38:55,666
Dere, jeg får en magefølelse.
385
00:38:57,125 --> 00:38:59,375
Jeg tror jeg skal hjem likevel.
386
00:39:26,625 --> 00:39:29,791
{\an8}BASERT PÅ STAR WARS AV GEORGE LUCAS
387
00:42:44,000 --> 00:42:46,000
Oversatt av: Jon Sæterbø