1 00:00:02,250 --> 00:00:04,041 Sie ging freiwillig mit dem Feind mit. 2 00:00:04,208 --> 00:00:05,416 Unmöglich. 3 00:00:05,416 --> 00:00:07,333 Es war ihr Schicksal, diese Wahl zu treffen. 4 00:00:07,458 --> 00:00:08,666 Es war nicht 5 00:00:08,958 --> 00:00:11,875 genug Zeit, sie darauf vorzubereiten, die richtige zu treffen. 6 00:00:12,083 --> 00:00:14,041 Womöglich war es für Sabine 7 00:00:15,958 --> 00:00:17,916 die einzige Wahl. 8 00:00:18,500 --> 00:00:21,083 ZUVOR BEI AHSOKA 9 00:00:21,083 --> 00:00:22,291 Sabine Wren erhält 10 00:00:22,458 --> 00:00:24,666 die Gelegenheit, Ezra Bridger zu finden. 11 00:00:24,791 --> 00:00:26,125 Wenn es ihr gelingt, 12 00:00:28,125 --> 00:00:30,375 werden du und dein Meister sie beide vernichten. 13 00:00:32,416 --> 00:00:34,416 Unser vorrangiges Ziel ist es, 14 00:00:34,666 --> 00:00:36,875 dieser Galaxis zu entkommen. 15 00:00:37,708 --> 00:00:40,208 Es spielt keine Rolle, ob Wren und Bridger getötet werden 16 00:00:40,416 --> 00:00:41,916 oder hier zurückbleiben. 17 00:00:46,333 --> 00:00:49,583 Kennt ihr Ezra Bridger? Er ist mein Freund. 18 00:00:53,041 --> 00:00:54,625 Ich wusste, ich kann auf dich zählen. 19 00:00:55,375 --> 00:00:57,375 Auch wenn du ziemlich lang gebraucht hast. 20 00:00:59,291 --> 00:01:00,833 Es wird noch eine kommen. 21 00:01:01,125 --> 00:01:01,958 Eine Jedi. 22 00:01:02,166 --> 00:01:06,083 Handelt es sich dabei um die kürzlich verstorbene Ahsoka Tano? 23 00:01:06,083 --> 00:01:07,125 Völlig unmöglich. 24 00:01:07,250 --> 00:01:09,125 Ich benötige Hintergrundinformationen. 25 00:01:09,250 --> 00:01:11,500 Über ihre Heimat, ihren Meister, alles. 26 00:01:11,666 --> 00:01:13,083 Jawohl, Großadmiral. 27 00:01:13,666 --> 00:01:16,333 Sollte sich ein Sternenwal Peridea nähern, 28 00:01:18,541 --> 00:01:19,958 vernichtet ihn restlos. 29 00:01:20,125 --> 00:01:23,875 Sie und Ahsoka Tano kehren mit der Flotte nach Coruscant zurück. 30 00:01:24,500 --> 00:01:26,625 Der Senatsausschuss will darüber entscheiden, 31 00:01:26,625 --> 00:01:28,458 ob Ihnen Ihr Kommando dauerhaft 32 00:01:28,625 --> 00:01:30,583 entzogen werden soll. 33 00:02:05,666 --> 00:02:09,541 Wir können nicht dulden, dass sich eine Generalin der Neuen Republik aufführt, 34 00:02:09,666 --> 00:02:11,458 als wäre sie noch Teil einer Rebellion. 35 00:02:12,125 --> 00:02:13,208 Dies ist eine Regierung. 36 00:02:13,333 --> 00:02:14,500 Mit Regeln und Gesetzen, 37 00:02:14,500 --> 00:02:17,291 deren Grenzen Generalin Syndulla bedenkenlos überschreitet, 38 00:02:17,291 --> 00:02:18,625 um ihre Ziele zu verfolgen. 39 00:02:18,625 --> 00:02:21,541 Meine Aufgabe ist es, diese Republik zu beschützen. 40 00:02:22,125 --> 00:02:24,208 Genau das habe ich getan. 41 00:02:24,750 --> 00:02:26,541 Auf die beste Art, die ich kenne. 42 00:02:27,208 --> 00:02:31,083 Sie beschützten also die Neue Republik, indem Sie Anweisungen ignorierten? 43 00:02:31,250 --> 00:02:33,750 Nein, ich habe sie beschützt, indem ich Sie ignorierte. 44 00:02:39,000 --> 00:02:40,500 Senator Xiono, 45 00:02:40,750 --> 00:02:42,708 können wir uns wenigstens darauf einigen, 46 00:02:42,833 --> 00:02:46,041 dass wir durch Generalin Syndullas Handeln Kenntnis erlangten 47 00:02:46,166 --> 00:02:48,208 von einem Zwischenfall auf Seatos? 48 00:02:48,208 --> 00:02:49,833 Ein Zwischenfall, ja. 49 00:02:49,958 --> 00:02:51,083 Aber der Bericht 50 00:02:51,208 --> 00:02:53,083 liest sich wie ein Kindermärchen. 51 00:02:53,583 --> 00:02:55,333 Jedi, falsche Jedi, 52 00:02:55,833 --> 00:02:58,791 Sternenkarten, Sternenwale, entfernte Galaxien. 53 00:02:59,125 --> 00:03:00,208 Im Ernst, 54 00:03:00,708 --> 00:03:01,875 soll das jemand glauben? 55 00:03:02,041 --> 00:03:05,625 Morgan Elsbeth führt einen koordinierten Einsatz mit verbliebenen Imperialen ... 56 00:03:05,625 --> 00:03:06,875 Einspruch. 57 00:03:07,166 --> 00:03:08,666 "Verbliebene Imperiale." 58 00:03:09,083 --> 00:03:10,791 Was für ein reißerischer Ausdruck. 59 00:03:12,000 --> 00:03:12,875 Es gibt keinen Beweis 60 00:03:13,041 --> 00:03:15,791 für eine Koordination in Bezug auf den schwindenden Anteil 61 00:03:15,916 --> 00:03:18,500 - imperialer Streitkräfte. - Und der Konflikt auf Mandalore? 62 00:03:19,666 --> 00:03:20,958 Genau das ist mein Punkt. 63 00:03:21,500 --> 00:03:23,416 Der Warlord Gideon agierte eigenmächtig. 64 00:03:23,416 --> 00:03:24,625 Es gibt keine Hinweise 65 00:03:24,833 --> 00:03:25,958 auf eine Verschwörung, 66 00:03:25,958 --> 00:03:27,958 also auch keine Bedrohung für diese Republik. 67 00:03:27,958 --> 00:03:30,500 Falls Thrawn zurückkehrt, wird sich das ändern. 68 00:03:31,666 --> 00:03:32,500 Falls. 69 00:03:33,333 --> 00:03:34,916 Was macht mir mehr Angst? 70 00:03:34,916 --> 00:03:38,000 Das Wissen, was passieren könnte, oder Ihr Widerwille, es zu erkennen? 71 00:03:38,666 --> 00:03:40,375 Ich sage Ihnen, was ich erkenne. 72 00:03:40,500 --> 00:03:43,500 Eine Generalin, die ihren Rang für eine persönliche Mission benutzt. 73 00:03:43,833 --> 00:03:45,625 Das werde ich nicht tolerieren. 74 00:03:47,458 --> 00:03:49,583 Generalin Syndulla soll vor das Militärgericht. 75 00:03:49,583 --> 00:03:51,458 Wegen Missachtung eines direkten Befehls. 76 00:03:51,583 --> 00:03:52,583 Identifikation, bitte. 77 00:03:54,166 --> 00:03:55,291 Wie unhöflich. 78 00:03:56,083 --> 00:03:57,291 Verzeihung, aber ... 79 00:03:57,750 --> 00:03:59,291 Identifikation? 80 00:03:59,583 --> 00:04:02,041 Wieso soll ich meinen ID-Chip vorzeigen? 81 00:04:02,416 --> 00:04:05,416 - Lassen Sie mich durch. Ich bin ... - 3PO. 82 00:04:07,708 --> 00:04:08,750 Willkommen. 83 00:04:09,750 --> 00:04:11,000 Was führt dich hierher? 84 00:04:11,333 --> 00:04:14,083 Hochverehrte Kanzlerin, Sie gestatten. 85 00:04:14,083 --> 00:04:17,625 Ich bin auf Geheiß von Senatorin Leia Organa hier. 86 00:04:18,166 --> 00:04:19,291 Darf ich sprechen? 87 00:04:20,333 --> 00:04:21,875 Ich bitte darum. 88 00:04:22,166 --> 00:04:23,208 Danke. 89 00:04:30,708 --> 00:04:34,000 Der ehrenwerten Senatorin Organa kam eine 90 00:04:34,000 --> 00:04:36,083 unglückliche Situation zu Ohren. 91 00:04:36,083 --> 00:04:39,291 Sie bat mich daher, dieses Daten-Transkript zu überbringen. 92 00:04:39,291 --> 00:04:42,125 Sie hofft, dass dies die Angelegenheit klären wird. 93 00:04:44,916 --> 00:04:47,708 Ich erhebe energisch Einspruch. 94 00:04:48,500 --> 00:04:49,500 Danke. 95 00:04:50,416 --> 00:04:52,166 Wie ich eben zu erklären versuchte, 96 00:04:52,166 --> 00:04:56,125 beweist dieses Transkript, dass Senatorin Organa höchstselbst 97 00:04:56,125 --> 00:04:59,583 Generalin Syndullas Aufklärungsmission auf Seatos genehmigte. 98 00:04:59,583 --> 00:05:02,791 Bedauerlicherweise war ihr nicht bewusst, dass Senator Xiono 99 00:05:02,791 --> 00:05:04,791 bereits gegen diese Mission abstimmen ließ. 100 00:05:06,083 --> 00:05:07,208 Ohne ihr Beisein. 101 00:05:07,208 --> 00:05:08,375 Das ist absurd. 102 00:05:08,375 --> 00:05:11,541 Das Gericht kann keine Beweise von einem bloßen Droiden zulassen. 103 00:05:16,291 --> 00:05:19,791 Senatorin Organa ist bereit, über diesen Fehltritt hinwegzusehen, 104 00:05:19,791 --> 00:05:23,500 bittet aber darum, sich mit jeglichen weiteren Bedenken direkt an sie 105 00:05:23,625 --> 00:05:26,916 in ihrer Rolle als Vorsitzende des Verteidigungs-Rats zu wenden. 106 00:05:30,875 --> 00:05:33,083 Das scheint diesen Konflikt beizulegen. 107 00:05:33,375 --> 00:05:37,083 Es sei denn, Sie sind weiterhin nicht zufriedengestellt, Senator Xiono? 108 00:05:40,083 --> 00:05:42,125 Nein, Kanzlerin. 109 00:05:44,375 --> 00:05:45,833 Die Verhandlung ist beendet. 110 00:05:49,000 --> 00:05:50,583 "Bloßer Droide"? 111 00:05:52,125 --> 00:05:53,375 Danke, 3PO. 112 00:05:53,375 --> 00:05:56,125 Ich bin sowohl darauf programmiert als auch erfreut, 113 00:05:56,125 --> 00:05:57,958 zu Diensten sein zu können. 114 00:06:01,083 --> 00:06:01,958 Captain Teva ... 115 00:06:02,083 --> 00:06:03,416 Generalin Syndulla, 116 00:06:03,541 --> 00:06:04,833 auf ein Wort? 117 00:06:04,958 --> 00:06:06,666 Selbstverständlich, Kanzlerin. 118 00:06:09,416 --> 00:06:11,625 Ich weiß nicht, was Sie und Leia vorhaben, 119 00:06:11,625 --> 00:06:13,958 aber sie hatte Ihre Mission nicht genehmigt. 120 00:06:14,708 --> 00:06:15,916 Doch, hat sie. 121 00:06:17,208 --> 00:06:18,583 Letzten Endes. 122 00:06:22,291 --> 00:06:25,750 Lassen Sie persönliche Gefühle außer Acht und leugnen Sie sie nicht. 123 00:06:27,500 --> 00:06:31,041 Wie real ist die Gefahr, dass Thrawn zurückkehrt? 124 00:06:34,875 --> 00:06:36,833 Wir müssen aufs Schlimmste gefasst sein 125 00:06:38,916 --> 00:06:40,833 und aufs Beste hoffen. 126 00:06:54,458 --> 00:06:58,583 Teil Sieben ZWISCHEN TRAUM UND WAHN 127 00:07:29,125 --> 00:07:32,125 In diesem Krieg kämpfst du nicht bloß gegen Droiden. 128 00:07:33,208 --> 00:07:35,541 General Grievous, Asajj Ventress, 129 00:07:35,833 --> 00:07:37,708 selbst Count Dooku. 130 00:07:38,291 --> 00:07:41,000 Einem jeden könntest du auf dem Schlachtfeld begegnen. 131 00:07:46,958 --> 00:07:48,416 Als dein Meister 132 00:07:49,041 --> 00:07:51,666 ist es meine Pflicht, dich darauf vorzubereiten. 133 00:07:52,583 --> 00:07:55,250 Übe diese Formen so oft wie möglich. 134 00:07:57,583 --> 00:07:59,500 Zumindest öfter als ich. 135 00:08:02,625 --> 00:08:05,333 Ich bin nicht immer da, um auf dich aufzupassen. 136 00:08:05,916 --> 00:08:08,208 Falls wir getrennt werden oder irgendwas passiert, 137 00:08:08,750 --> 00:08:11,291 musst du es auch allein schaffen können. 138 00:08:12,416 --> 00:08:13,583 Hab keine Angst. 139 00:08:14,083 --> 00:08:17,208 Denk dran, was ich dich lehrte, und vertraue deinen Instinkten. 140 00:08:21,500 --> 00:08:23,875 Ich weiß, du kannst das, Ahsoka. 141 00:08:36,750 --> 00:08:39,583 Er machte mindestens 20 dieser Aufnahmen. 142 00:08:41,583 --> 00:08:43,541 Das war seine letzte. 143 00:08:44,083 --> 00:08:45,416 Sehr umsichtig. 144 00:08:45,625 --> 00:08:47,208 Das war mir nie bewusst. 145 00:08:50,375 --> 00:08:52,166 Er war ein guter Meister. 146 00:08:58,500 --> 00:09:00,625 Brauchst du etwas? 147 00:09:01,083 --> 00:09:04,375 Ich glaube, die Wale haben bald das Ende ihrer Reise erreicht. 148 00:09:05,458 --> 00:09:06,833 Wie kommst du darauf? 149 00:09:06,833 --> 00:09:08,250 Meinen Instrumenten nach 150 00:09:08,375 --> 00:09:10,875 drosseln sie ihre Geschwindigkeit. 151 00:09:22,500 --> 00:09:25,291 Sobald wir den Hyperraum verlassen, suchen wir nach Sabine. 152 00:09:25,541 --> 00:09:27,500 Und wie stellen wir das an? 153 00:09:27,708 --> 00:09:30,000 Sollten wir zu einer anderen Galaxis gereist sein, 154 00:09:30,000 --> 00:09:31,916 sind unsere Sternenkarten hier nutzlos. 155 00:09:32,083 --> 00:09:33,833 Sie ist mit dem Feind hergekommen. 156 00:09:34,541 --> 00:09:35,833 Wenn wir den Feind finden, 157 00:09:36,041 --> 00:09:37,291 finden wir auch Sabine. 158 00:09:37,416 --> 00:09:39,583 Direkt und ohne Umschweife, wie immer. 159 00:09:40,000 --> 00:09:41,250 Das ist meine Art. 160 00:09:41,750 --> 00:09:43,750 Ihr nehmt jedoch an, die Sternenwale 161 00:09:43,875 --> 00:09:46,208 führten uns in die korrekte Galaxis. 162 00:09:46,333 --> 00:09:48,666 Oder gar zum selben System oder Planeten, 163 00:09:48,791 --> 00:09:50,416 zu dem man Lady Wren brachte. 164 00:09:50,583 --> 00:09:52,250 Ich glaube, die Chancen stehen gut. 165 00:09:53,041 --> 00:09:55,291 Nein, sie stehen grauenvoll. Astronomisch grauenvoll. 166 00:09:55,666 --> 00:09:57,250 Dann hättest du was sagen müssen. 167 00:09:57,416 --> 00:09:58,416 Das hab ich. 168 00:09:58,416 --> 00:10:00,000 Aber Ihr wollt ja nie ... 169 00:10:03,166 --> 00:10:04,083 Das Schlimmste ist, 170 00:10:04,250 --> 00:10:06,083 ich hoffe, Ihr habt recht. 171 00:10:07,000 --> 00:10:08,458 Das weiß ich doch. 172 00:10:15,916 --> 00:10:16,791 Es ist so weit. 173 00:10:16,958 --> 00:10:18,916 Wir verlassen den Hyperraum. 174 00:10:19,166 --> 00:10:20,250 Jetzt. 175 00:10:38,333 --> 00:10:39,875 Finden wir heraus, wo wir sind. 176 00:10:40,458 --> 00:10:41,583 Initiiere Scan. 177 00:10:46,125 --> 00:10:48,083 Ich empfange 'ne Menge Störungen. 178 00:10:48,875 --> 00:10:50,166 Irgendwas stimmt nicht. 179 00:11:02,125 --> 00:11:04,750 Ich kann einige Objekte vor uns ausmachen. 180 00:11:04,916 --> 00:11:06,000 Lass uns rausfliegen. 181 00:11:07,250 --> 00:11:09,291 Vielleicht sind wir hier drin sicherer. 182 00:11:34,416 --> 00:11:37,791 Es wurde ein imperiales Minenfeld um den Ankunftspunkt gelegt. 183 00:11:38,375 --> 00:11:39,583 Haltet auf den Planeten zu. 184 00:11:39,708 --> 00:11:41,166 Dann erreichen wir bald das Ende. 185 00:11:46,916 --> 00:11:49,333 Wenigstens bieten uns die Wale etwas Deckung. 186 00:11:55,000 --> 00:11:56,500 Du musstest unbedingt was sagen. 187 00:11:56,500 --> 00:11:58,375 Ich war optimistisch. 188 00:12:15,333 --> 00:12:16,625 Wir sind fast durch. 189 00:12:22,875 --> 00:12:25,541 Und wir haben es geschafft. 190 00:12:28,666 --> 00:12:30,375 Den Feind hätten wir gefunden. 191 00:12:38,875 --> 00:12:40,458 Mehrere Jäger im Anflug. 192 00:12:40,458 --> 00:12:42,333 Ich versuche, ins Trümmerfeld zu fliegen. 193 00:12:42,833 --> 00:12:44,291 Das würde ich nicht empfehlen. 194 00:12:44,291 --> 00:12:45,958 Komm schon, wo ist dein Optimismus? 195 00:13:01,958 --> 00:13:04,916 Ich finde keinen Weg hinein. Das Feld ist zu dicht. 196 00:13:15,458 --> 00:13:16,666 Es wird nichts angezeigt. 197 00:13:41,125 --> 00:13:43,291 Großadmiral, wie erwartet, 198 00:13:43,416 --> 00:13:46,333 wurde das Minenfeld von einer Herde Sternenwale ausgelöst. 199 00:13:46,458 --> 00:13:49,000 Unter ihnen war ein Jedi-Schiff der T-6-Klasse. 200 00:13:50,041 --> 00:13:53,500 Dann ist davon auszugehen, dass Ahsoka Tano wirklich noch lebt. 201 00:13:53,666 --> 00:13:56,583 Das fand ich in den Archiven der Inquisitoren über sie. 202 00:14:06,000 --> 00:14:08,708 Ihr Meister war General Anakin Skywalker? 203 00:14:14,166 --> 00:14:16,541 Sicher, es handelt sich nur um ein Schiff? 204 00:14:16,666 --> 00:14:17,791 Ja, Großadmiral. 205 00:14:17,916 --> 00:14:21,583 Unsere Jäger haben bereits die Verfolgung im Trümmerfeld aufgenommen. 206 00:14:21,750 --> 00:14:22,583 Ausgezeichnet. 207 00:14:22,708 --> 00:14:23,958 Das wäre alles, Captain. 208 00:14:24,125 --> 00:14:25,333 Ziehen Sie die Jäger ab, 209 00:14:25,500 --> 00:14:27,416 und halten Sie sie in Bereitschaft. 210 00:14:28,666 --> 00:14:30,375 Warum sollen sie ihr nicht folgen? 211 00:14:30,583 --> 00:14:32,500 Um keine Ressourcen zu verschwenden. 212 00:14:32,500 --> 00:14:35,208 Bei allem Respekt, Großadmiral. 213 00:14:35,208 --> 00:14:36,500 Wenn wir ihr nicht folgen, 214 00:14:36,708 --> 00:14:38,708 verlieren wir bald jegliche Spur von ihr. 215 00:14:38,916 --> 00:14:40,291 Ihr habt natürlich recht. 216 00:14:40,416 --> 00:14:42,666 Jedi sind geschickt darin, sich zu verstecken. 217 00:14:43,125 --> 00:14:45,666 Das mussten sie jahrelang unter Beweis stellen. 218 00:14:46,041 --> 00:14:48,833 Aber wir lernen unsere Widersacherin besser kennen. 219 00:14:49,041 --> 00:14:51,125 Wenn sie ihrem Meister ähnelt, 220 00:14:51,250 --> 00:14:53,416 ist sie unberechenbar. 221 00:14:53,416 --> 00:14:55,750 Und obendrein gefährlich. 222 00:14:56,000 --> 00:14:58,833 Deshalb müssen wir alle Möglichkeiten im Blick behalten. 223 00:14:59,291 --> 00:15:01,625 Lassen wir sie ihren eigenen Weg wählen. 224 00:15:01,833 --> 00:15:04,541 Sodass, egal welche Richtung sie einschlägt, 225 00:15:05,708 --> 00:15:09,250 wir ihr trotzdem immer einen Schritt voraus sein werden. 226 00:15:13,250 --> 00:15:15,916 Die Jäger haben abgedreht und ich verstehe, warum. 227 00:15:16,125 --> 00:15:18,416 Wir werden pulverisiert, wenn wir hierbleiben. 228 00:15:48,375 --> 00:15:49,625 Mir gefällt das nicht. 229 00:15:49,791 --> 00:15:51,875 Woher wussten sie, dass wir kommen? 230 00:15:56,875 --> 00:15:58,916 Thrawn steckt hinter diesem Angriff. 231 00:15:59,041 --> 00:16:02,041 Dann hat ihn der Feind bereits gefunden. 232 00:16:02,708 --> 00:16:04,583 Davon ist auszugehen. 233 00:16:09,083 --> 00:16:10,500 Ich führ 'nen Scan durch. 234 00:16:10,500 --> 00:16:12,875 Vielleicht kann ich Lady Wren lokalisieren. 235 00:16:37,041 --> 00:16:38,166 Konntest du schlafen? 236 00:16:38,333 --> 00:16:40,000 Ein wenig. Danke. 237 00:16:43,125 --> 00:16:45,875 Ich dachte nie darüber nach, wie viel ich verpasst habe. 238 00:16:46,166 --> 00:16:48,500 Ich versuch's immer noch zu verarbeiten. 239 00:16:48,833 --> 00:16:50,458 Das Imperium wurde besiegt? 240 00:16:50,750 --> 00:16:52,250 Bei der Schlacht von Endor. 241 00:16:53,000 --> 00:16:54,333 Und der Imperator ist tot? 242 00:16:54,666 --> 00:16:56,208 So sagt man. 243 00:16:57,666 --> 00:16:59,333 Es gibt 'ne Neue Republik. 244 00:16:59,333 --> 00:17:00,666 Zeb bildet Rekruten aus, 245 00:17:00,916 --> 00:17:03,291 und Hera kommandiert eine Flotte. 246 00:17:04,000 --> 00:17:05,416 Ich hab alles verpasst. 247 00:17:05,875 --> 00:17:07,500 Du warst 'ne Weile weg. 248 00:17:08,916 --> 00:17:11,833 Ich hatte sogar kurz geglaubt, wir würden dich nie finden. 249 00:17:12,333 --> 00:17:13,416 Wie hast du's geschafft? 250 00:17:13,416 --> 00:17:14,333 Was? 251 00:17:14,333 --> 00:17:16,166 Mich zu finden. Du hast nichts erzählt. 252 00:17:16,375 --> 00:17:17,416 Es ist kompliziert. 253 00:17:17,833 --> 00:17:20,458 Kompliziert wie immer oder schlimmer? 254 00:17:20,875 --> 00:17:22,125 Schlimmer. 255 00:17:25,000 --> 00:17:27,583 Wir können auch über was anderes reden. 256 00:17:29,625 --> 00:17:30,708 Weißt du, 257 00:17:31,375 --> 00:17:33,875 nach Hause zu kommen, ist ziemlich wichtig. 258 00:17:39,541 --> 00:17:41,541 Ahsoka nahm mich als Schülerin auf. 259 00:17:42,125 --> 00:17:43,708 Sie hat was? Warum? 260 00:17:44,125 --> 00:17:45,166 Ich meine, 261 00:17:45,625 --> 00:17:46,958 Glückwunsch. 262 00:17:47,750 --> 00:17:48,958 - Im Ernst? Dich? - Nur zu. 263 00:17:49,083 --> 00:17:51,583 Nein, das ist toll. Macht natürlich Sinn. 264 00:17:52,458 --> 00:17:54,750 Du hast schon während meiner Ausbildung trainiert. 265 00:17:54,750 --> 00:17:56,041 Das weiß ich noch. 266 00:17:56,291 --> 00:17:58,208 Wo ist Ahsoka? 267 00:17:58,375 --> 00:17:59,583 Kommt sie nach? 268 00:18:06,916 --> 00:18:08,375 Es ist kompliziert? 269 00:18:46,875 --> 00:18:48,208 Große Mütter, 270 00:18:48,375 --> 00:18:50,458 ich benötige Eure Hilfe. 271 00:18:51,750 --> 00:18:54,041 Stets zu Diensten, mein Lord. 272 00:18:54,166 --> 00:18:57,458 Ahsoka Tano hält sich im Friedhof versteckt. 273 00:18:58,708 --> 00:18:59,666 Findet sie. 274 00:19:00,208 --> 00:19:02,750 Ja, Großadmiral. 275 00:19:36,416 --> 00:19:37,250 Nichts. 276 00:19:37,375 --> 00:19:39,333 Ich kann Lady Wren nicht finden. 277 00:19:39,583 --> 00:19:41,375 Entweder werden meine Scans gestört 278 00:19:41,541 --> 00:19:43,000 oder es sind zu viele Trümmer. 279 00:19:43,000 --> 00:19:44,708 Soll ich es erneut versuchen? 280 00:19:48,500 --> 00:19:50,291 Wir brauchen keinen Scan. 281 00:19:52,250 --> 00:19:54,250 Es gibt einen anderen Weg. 282 00:19:55,625 --> 00:19:58,166 Glaubt Ihr, eure Verbindung ist so stark? 283 00:20:13,833 --> 00:20:15,125 Es war nicht alles schlecht. 284 00:20:15,250 --> 00:20:17,041 Immerhin fand ich neue Freunde. 285 00:20:17,250 --> 00:20:18,500 Die Noti waren toll. 286 00:20:18,625 --> 00:20:20,166 Sie nahmen mich bei sich auf 287 00:20:20,166 --> 00:20:21,833 und gaben mir diese Kapsel. 288 00:20:22,208 --> 00:20:23,666 Es ist gut, mobil zu sein. 289 00:20:23,875 --> 00:20:25,583 Es gibt 'ne Menge Banditen hier. 290 00:20:39,750 --> 00:20:41,083 Hey, alles okay? 291 00:20:58,916 --> 00:21:00,708 Ich sehe sie. 292 00:21:03,916 --> 00:21:05,041 Die Jedi 293 00:21:05,208 --> 00:21:06,916 ist dort. 294 00:21:14,708 --> 00:21:16,041 Captain Enoch. 295 00:21:17,625 --> 00:21:19,250 Wir kennen die Koordinaten. 296 00:21:19,833 --> 00:21:21,541 Eröffnet das Feuer. 297 00:21:22,625 --> 00:21:24,833 Irgendwas ist passiert. Was ist los? 298 00:21:27,083 --> 00:21:28,416 Ich weiß es nicht. 299 00:21:28,916 --> 00:21:30,166 Ein Gefühl. 300 00:21:30,666 --> 00:21:31,750 Was für eins? 301 00:21:34,041 --> 00:21:35,458 Ein vertrautes. 302 00:21:41,000 --> 00:21:42,958 - Sie haben uns gefunden. - Keine Sorge. 303 00:21:43,125 --> 00:21:44,291 Ich weiß, wo wir hinmüssen. 304 00:21:44,291 --> 00:21:46,125 Wunderbar. Dann nichts wie weg. 305 00:22:13,458 --> 00:22:14,500 Gut gemacht. 306 00:22:14,625 --> 00:22:16,583 Wir haben sie aus ihrem Versteck gelockt. 307 00:22:16,583 --> 00:22:18,375 Soll sich die Verteidigung bereithalten? 308 00:22:18,375 --> 00:22:21,333 Nein, ihr Fokus liegt nicht auf uns. 309 00:22:21,333 --> 00:22:23,541 Tano wird Sabine Wren verfolgen, 310 00:22:23,708 --> 00:22:26,125 die wir klugerweise weit fortgeschickt haben. 311 00:22:26,375 --> 00:22:29,875 Nimm Kontakt zur Jäger-Staffel auf. Sie sollen ihr folgen. 312 00:22:53,250 --> 00:22:54,375 Freunde von dir? 313 00:22:55,166 --> 00:22:56,125 Nein. 314 00:23:07,291 --> 00:23:08,625 Kontaktiere Thrawn. 315 00:23:09,250 --> 00:23:11,916 Töte Sabine Wren und Ezra Bridger. 316 00:23:12,958 --> 00:23:15,333 Sichere deinen Platz im künftigen Imperium. 317 00:23:18,416 --> 00:23:19,791 Ihr werdet nicht helfen? 318 00:23:20,916 --> 00:23:22,833 Deine Ambition 319 00:23:23,375 --> 00:23:25,250 führt dich in eine Richtung. 320 00:23:26,041 --> 00:23:28,291 Mein Weg führt in eine andere. 321 00:23:37,750 --> 00:23:39,583 Ich habe Ezra Bridger gefunden. 322 00:23:40,625 --> 00:23:42,541 Ich übermittle seine Koordinaten. 323 00:23:45,958 --> 00:23:48,000 Noch ein letzter Rat, Shin. 324 00:23:50,541 --> 00:23:52,541 Ungeduld auf den Sieg 325 00:23:53,375 --> 00:23:55,333 garantiert die Niederlage. 326 00:24:26,458 --> 00:24:27,541 Großadmiral, 327 00:24:27,666 --> 00:24:30,041 wir kennen Bridgers Aufenthaltsort. 328 00:24:30,041 --> 00:24:33,125 Entsende zwei Kanonenboote, um die Söldner zu unterstützen. 329 00:24:35,000 --> 00:24:37,000 Erweist sich Lord Baylan als fähig, 330 00:24:37,208 --> 00:24:39,708 gehen wir siegreich aus diesem Tag hervor. 331 00:25:25,000 --> 00:25:25,916 Wie drollig. 332 00:25:26,083 --> 00:25:27,833 Haben die auch richtige Waffen? 333 00:25:27,958 --> 00:25:29,458 Sie sind ein friedfertiges Volk. 334 00:25:29,583 --> 00:25:32,000 "Friedfertig", okay. Aber du sagtest nicht wehrlos. 335 00:25:32,500 --> 00:25:33,708 Bisher überlebten sie. 336 00:26:38,208 --> 00:26:39,666 Wir können sie nicht zurücklassen. 337 00:26:39,916 --> 00:26:41,666 Versuchen wir's mit einer Wagenburg. 338 00:27:03,541 --> 00:27:04,708 Rein da. Ich mach das. 339 00:27:31,333 --> 00:27:32,500 Wer ist das? 340 00:27:35,416 --> 00:27:37,875 Sie ist wie du, nur ohne deinen Sinn für Humor. 341 00:27:38,333 --> 00:27:39,208 Lichtschwert? 342 00:27:40,583 --> 00:27:41,416 Toll. 343 00:27:48,958 --> 00:27:50,041 Machen wir uns bereit. 344 00:27:56,250 --> 00:27:57,166 Verriegel die Tür. 345 00:27:58,541 --> 00:28:00,375 Wir kommen schon klar. Geh rein. 346 00:28:12,500 --> 00:28:14,166 Ich muss irgendwie da runter. 347 00:28:15,375 --> 00:28:17,083 Eine Landung unter Beschuss geht nicht. 348 00:28:17,208 --> 00:28:19,166 Das Protokoll der Jedi besagt ... 349 00:28:19,166 --> 00:28:21,583 - Wir müssen nicht landen. - Nicht das schon wieder. 350 00:28:21,583 --> 00:28:22,500 Doch, genau das. 351 00:28:22,500 --> 00:28:24,625 Wenn ich unten bin, lockst du die Jäger weg. 352 00:28:24,625 --> 00:28:27,625 Ja, aber denkt daran, was beim letzten Mal passierte. 353 00:28:27,750 --> 00:28:29,000 Du hast das Timing vermasselt. 354 00:28:29,000 --> 00:28:30,916 Und fühlte ich mich nicht schrecklich? 355 00:28:42,041 --> 00:28:42,958 Auf mein Zeichen. 356 00:28:43,833 --> 00:28:44,750 Verstanden. 357 00:28:49,041 --> 00:28:49,875 Drei, 358 00:28:50,375 --> 00:28:51,458 zwei, 359 00:28:51,958 --> 00:28:52,791 eins. 360 00:29:08,666 --> 00:29:09,916 Also, 361 00:29:10,875 --> 00:29:12,625 das ist eine echte Überraschung. 362 00:29:19,041 --> 00:29:21,333 Ich hatte nicht erwartet, dich wiederzusehen. 363 00:29:25,333 --> 00:29:26,291 Enttäuscht? 364 00:29:26,291 --> 00:29:27,333 Nein. 365 00:29:29,250 --> 00:29:30,166 Allerdings 366 00:29:30,708 --> 00:29:33,375 kann ich nicht zulassen, dass du eingreifst. 367 00:29:35,208 --> 00:29:37,083 Ich habe keine Zeit für so was. 368 00:29:37,291 --> 00:29:38,875 Ich weiß. 369 00:30:02,083 --> 00:30:03,500 Wie lautet der Plan? 370 00:30:04,083 --> 00:30:05,791 Hier, mach dein Ding. 371 00:30:06,291 --> 00:30:07,125 Welches Ding? 372 00:30:07,125 --> 00:30:08,625 Dein Lichtschwert, nimm es. 373 00:30:08,625 --> 00:30:09,916 - Behalt es. - Was? 374 00:30:10,125 --> 00:30:11,083 Ich brauch es nicht. 375 00:30:11,083 --> 00:30:12,750 Außerdem hast du trainiert. 376 00:30:13,875 --> 00:30:14,750 Sehr witzig. 377 00:30:14,750 --> 00:30:16,250 - Ich mein's ernst. - Nimm es. 378 00:30:16,250 --> 00:30:17,583 Es gehört jetzt dir. 379 00:30:18,291 --> 00:30:20,166 Dann nimm wenigstens 'nen Blaster. 380 00:30:22,041 --> 00:30:23,458 Die Macht ist meine Verbündete. 381 00:30:23,666 --> 00:30:24,708 Mehr brauch ich nicht. 382 00:30:26,000 --> 00:30:27,208 Ich hingegen schon. 383 00:31:25,125 --> 00:31:26,041 Das war knapp. 384 00:31:50,125 --> 00:31:52,333 Sieht nicht gut für dich aus. 385 00:31:56,083 --> 00:31:57,375 Übernimm du sie, los. 386 00:32:18,083 --> 00:32:19,375 Du besiegst mich nicht. 387 00:32:19,583 --> 00:32:20,583 Womöglich 388 00:32:21,000 --> 00:32:22,166 muss ich das gar nicht. 389 00:33:06,750 --> 00:33:08,416 Mir geht's gut. Alles bestens. 390 00:33:09,125 --> 00:33:11,666 Bleibt da drin und haltet die Türen verschlossen. 391 00:33:19,125 --> 00:33:20,333 Bewegung. Los. 392 00:33:24,208 --> 00:33:26,250 - Weiter. - Da lang. Los. 393 00:33:27,583 --> 00:33:28,500 Bewegung. 394 00:33:34,375 --> 00:33:38,208 Truppen Eins und Zwei in Position. Umstellt sie und nehmt sie in die Zange. 395 00:33:42,041 --> 00:33:43,791 Wir haben sie. 396 00:33:44,250 --> 00:33:46,750 Unserer Seite fehlt offenbar ein Söldner. 397 00:33:50,083 --> 00:33:51,833 Wo ist Baylan Skoll? 398 00:34:03,333 --> 00:34:05,208 Ziel im Auge behalten. Nachrücken. 399 00:34:05,375 --> 00:34:06,250 Los, in Position. 400 00:34:21,625 --> 00:34:22,625 Vernichtet sie. 401 00:34:23,458 --> 00:34:24,666 Moment. Wartet. 402 00:34:25,833 --> 00:34:26,916 Wir könnten 403 00:34:27,208 --> 00:34:28,083 reden. 404 00:34:28,708 --> 00:34:30,416 Oder wir könnten ... 405 00:34:30,833 --> 00:34:33,958 Wollt ihr uns nicht lieber als Gefangene? Als Gefangene? 406 00:34:35,041 --> 00:34:36,208 - Oder ... - Feuer. 407 00:34:36,875 --> 00:34:37,833 In Deckung. 408 00:34:52,875 --> 00:34:54,625 Endlich wieder vereint. 409 00:34:54,625 --> 00:34:57,208 Hoffentlich erlebe ich noch den Ausgang. 410 00:35:25,708 --> 00:35:27,041 Ein seltener Anblick. 411 00:35:27,250 --> 00:35:29,708 Fast wie die Jedi aus alten Zeiten. 412 00:35:30,958 --> 00:35:32,500 Ruft die Kanonenboote zurück. 413 00:35:32,500 --> 00:35:34,708 Und brecht die Verfolgung ab. 414 00:35:37,375 --> 00:35:39,833 Dies sind bedauerliche, aber hinnehmbare Verluste, 415 00:35:39,958 --> 00:35:42,208 bedenkt man die Abwesenheit von 416 00:35:42,750 --> 00:35:44,625 Lord Baylan. 417 00:35:46,666 --> 00:35:48,708 In Anbetracht der Umstände 418 00:35:48,916 --> 00:35:52,666 könnte man dieses erste Aufeinandertreffen mit Tano als Erfolg werten. 419 00:35:54,750 --> 00:35:58,041 Ich sehe nur, dass unsere Feinde wieder vereint sind. 420 00:35:58,333 --> 00:36:00,250 Ich zeige Euch, was ich sehe. 421 00:36:03,041 --> 00:36:06,833 Da unser Feind abgelenkt war, konnten wir den Verladeprozess fast beenden. 422 00:36:07,333 --> 00:36:10,833 Was bedeutet, dass wir diesen Ort bald hinter uns lassen können. 423 00:36:11,375 --> 00:36:15,708 Ahsoka Tano verlor heute das Einzige, was sie nicht verlieren durfte. 424 00:36:17,458 --> 00:36:18,416 Zeit. 425 00:36:20,875 --> 00:36:23,375 Die Zeit ist somit nun auf unserer Seite. 426 00:36:24,208 --> 00:36:25,875 Ich sorge dafür, dass es so bleibt. 427 00:36:37,708 --> 00:36:38,666 Zurück. 428 00:36:43,375 --> 00:36:44,791 Rückzug. 429 00:36:49,250 --> 00:36:50,125 Zurück zum Schiff. 430 00:37:06,250 --> 00:37:08,333 Übergib mir deine Waffe. 431 00:37:15,041 --> 00:37:16,791 Ich kann dir helfen. 432 00:37:49,375 --> 00:37:51,208 Ich dachte, du wärst tot. 433 00:37:54,166 --> 00:37:55,666 Und dieses Wiedersehen verpassen? 434 00:38:11,625 --> 00:38:12,458 Moment. 435 00:38:12,625 --> 00:38:14,208 Du dachtest, sie wäre tot? 436 00:38:14,750 --> 00:38:16,958 Ich hab mich offensichtlich geirrt. 437 00:38:32,375 --> 00:38:33,375 Schon gut. 438 00:38:33,375 --> 00:38:34,750 Das sind Freunde. 439 00:38:36,333 --> 00:38:37,583 Alles Freunde. 440 00:38:53,416 --> 00:38:56,041 Leute, ich hab so ein Gefühl. 441 00:38:57,083 --> 00:38:58,791 Es geht endlich wieder nach Hause. 442 00:42:44,000 --> 00:42:46,000 Untertitel von: Silke Fuhrmann