1
00:00:02,250 --> 00:00:04,041
Sie ging freiwillig mit dem Feind mit.
2
00:00:04,208 --> 00:00:05,416
Unmöglich.
3
00:00:05,416 --> 00:00:07,333
Es war ihr Schicksal,
diese Wahl zu treffen.
4
00:00:07,458 --> 00:00:08,666
Es war nicht
5
00:00:08,958 --> 00:00:11,875
genug Zeit, sie darauf vorzubereiten,
die richtige zu treffen.
6
00:00:12,083 --> 00:00:14,041
Womöglich war es für Sabine
7
00:00:15,958 --> 00:00:17,916
die einzige Wahl.
8
00:00:18,500 --> 00:00:21,083
ZUVOR BEI AHSOKA
9
00:00:21,083 --> 00:00:22,291
Sabine Wren erhält
10
00:00:22,458 --> 00:00:24,666
die Gelegenheit, Ezra Bridger zu finden.
11
00:00:24,791 --> 00:00:26,125
Wenn es ihr gelingt,
12
00:00:28,125 --> 00:00:30,375
werden du und dein Meister
sie beide vernichten.
13
00:00:32,416 --> 00:00:34,416
Unser vorrangiges Ziel ist es,
14
00:00:34,666 --> 00:00:36,875
dieser Galaxis zu entkommen.
15
00:00:37,708 --> 00:00:40,208
Es spielt keine Rolle,
ob Wren und Bridger getötet werden
16
00:00:40,416 --> 00:00:41,916
oder hier zurückbleiben.
17
00:00:46,333 --> 00:00:49,583
Kennt ihr Ezra Bridger?
Er ist mein Freund.
18
00:00:53,041 --> 00:00:54,625
Ich wusste, ich kann auf dich zählen.
19
00:00:55,375 --> 00:00:57,375
Auch wenn du ziemlich lang gebraucht hast.
20
00:00:59,291 --> 00:01:00,833
Es wird noch eine kommen.
21
00:01:01,125 --> 00:01:01,958
Eine Jedi.
22
00:01:02,166 --> 00:01:06,083
Handelt es sich dabei
um die kürzlich verstorbene Ahsoka Tano?
23
00:01:06,083 --> 00:01:07,125
Völlig unmöglich.
24
00:01:07,250 --> 00:01:09,125
Ich benötige Hintergrundinformationen.
25
00:01:09,250 --> 00:01:11,500
Über ihre Heimat, ihren Meister, alles.
26
00:01:11,666 --> 00:01:13,083
Jawohl, Großadmiral.
27
00:01:13,666 --> 00:01:16,333
Sollte sich ein Sternenwal Peridea nähern,
28
00:01:18,541 --> 00:01:19,958
vernichtet ihn restlos.
29
00:01:20,125 --> 00:01:23,875
Sie und Ahsoka Tano kehren mit der Flotte
nach Coruscant zurück.
30
00:01:24,500 --> 00:01:26,625
Der Senatsausschuss
will darüber entscheiden,
31
00:01:26,625 --> 00:01:28,458
ob Ihnen Ihr Kommando dauerhaft
32
00:01:28,625 --> 00:01:30,583
entzogen werden soll.
33
00:02:05,666 --> 00:02:09,541
Wir können nicht dulden, dass sich eine
Generalin der Neuen Republik aufführt,
34
00:02:09,666 --> 00:02:11,458
als wäre sie noch Teil einer Rebellion.
35
00:02:12,125 --> 00:02:13,208
Dies ist eine Regierung.
36
00:02:13,333 --> 00:02:14,500
Mit Regeln und Gesetzen,
37
00:02:14,500 --> 00:02:17,291
deren Grenzen Generalin Syndulla
bedenkenlos überschreitet,
38
00:02:17,291 --> 00:02:18,625
um ihre Ziele zu verfolgen.
39
00:02:18,625 --> 00:02:21,541
Meine Aufgabe ist es,
diese Republik zu beschützen.
40
00:02:22,125 --> 00:02:24,208
Genau das habe ich getan.
41
00:02:24,750 --> 00:02:26,541
Auf die beste Art, die ich kenne.
42
00:02:27,208 --> 00:02:31,083
Sie beschützten also die Neue Republik,
indem Sie Anweisungen ignorierten?
43
00:02:31,250 --> 00:02:33,750
Nein, ich habe sie beschützt,
indem ich Sie ignorierte.
44
00:02:39,000 --> 00:02:40,500
Senator Xiono,
45
00:02:40,750 --> 00:02:42,708
können wir uns wenigstens darauf einigen,
46
00:02:42,833 --> 00:02:46,041
dass wir durch Generalin Syndullas Handeln
Kenntnis erlangten
47
00:02:46,166 --> 00:02:48,208
von einem Zwischenfall auf Seatos?
48
00:02:48,208 --> 00:02:49,833
Ein Zwischenfall, ja.
49
00:02:49,958 --> 00:02:51,083
Aber der Bericht
50
00:02:51,208 --> 00:02:53,083
liest sich wie ein Kindermärchen.
51
00:02:53,583 --> 00:02:55,333
Jedi, falsche Jedi,
52
00:02:55,833 --> 00:02:58,791
Sternenkarten, Sternenwale,
entfernte Galaxien.
53
00:02:59,125 --> 00:03:00,208
Im Ernst,
54
00:03:00,708 --> 00:03:01,875
soll das jemand glauben?
55
00:03:02,041 --> 00:03:05,625
Morgan Elsbeth führt einen koordinierten
Einsatz mit verbliebenen Imperialen ...
56
00:03:05,625 --> 00:03:06,875
Einspruch.
57
00:03:07,166 --> 00:03:08,666
"Verbliebene Imperiale."
58
00:03:09,083 --> 00:03:10,791
Was für ein reißerischer Ausdruck.
59
00:03:12,000 --> 00:03:12,875
Es gibt keinen Beweis
60
00:03:13,041 --> 00:03:15,791
für eine Koordination in Bezug
auf den schwindenden Anteil
61
00:03:15,916 --> 00:03:18,500
- imperialer Streitkräfte.
- Und der Konflikt auf Mandalore?
62
00:03:19,666 --> 00:03:20,958
Genau das ist mein Punkt.
63
00:03:21,500 --> 00:03:23,416
Der Warlord Gideon agierte eigenmächtig.
64
00:03:23,416 --> 00:03:24,625
Es gibt keine Hinweise
65
00:03:24,833 --> 00:03:25,958
auf eine Verschwörung,
66
00:03:25,958 --> 00:03:27,958
also auch keine Bedrohung
für diese Republik.
67
00:03:27,958 --> 00:03:30,500
Falls Thrawn zurückkehrt,
wird sich das ändern.
68
00:03:31,666 --> 00:03:32,500
Falls.
69
00:03:33,333 --> 00:03:34,916
Was macht mir mehr Angst?
70
00:03:34,916 --> 00:03:38,000
Das Wissen, was passieren könnte,
oder Ihr Widerwille, es zu erkennen?
71
00:03:38,666 --> 00:03:40,375
Ich sage Ihnen, was ich erkenne.
72
00:03:40,500 --> 00:03:43,500
Eine Generalin, die ihren Rang
für eine persönliche Mission benutzt.
73
00:03:43,833 --> 00:03:45,625
Das werde ich nicht tolerieren.
74
00:03:47,458 --> 00:03:49,583
Generalin Syndulla
soll vor das Militärgericht.
75
00:03:49,583 --> 00:03:51,458
Wegen Missachtung eines direkten Befehls.
76
00:03:51,583 --> 00:03:52,583
Identifikation, bitte.
77
00:03:54,166 --> 00:03:55,291
Wie unhöflich.
78
00:03:56,083 --> 00:03:57,291
Verzeihung, aber ...
79
00:03:57,750 --> 00:03:59,291
Identifikation?
80
00:03:59,583 --> 00:04:02,041
Wieso soll ich meinen ID-Chip vorzeigen?
81
00:04:02,416 --> 00:04:05,416
- Lassen Sie mich durch. Ich bin ...
- 3PO.
82
00:04:07,708 --> 00:04:08,750
Willkommen.
83
00:04:09,750 --> 00:04:11,000
Was führt dich hierher?
84
00:04:11,333 --> 00:04:14,083
Hochverehrte Kanzlerin, Sie gestatten.
85
00:04:14,083 --> 00:04:17,625
Ich bin auf Geheiß
von Senatorin Leia Organa hier.
86
00:04:18,166 --> 00:04:19,291
Darf ich sprechen?
87
00:04:20,333 --> 00:04:21,875
Ich bitte darum.
88
00:04:22,166 --> 00:04:23,208
Danke.
89
00:04:30,708 --> 00:04:34,000
Der ehrenwerten Senatorin Organa kam eine
90
00:04:34,000 --> 00:04:36,083
unglückliche Situation zu Ohren.
91
00:04:36,083 --> 00:04:39,291
Sie bat mich daher,
dieses Daten-Transkript zu überbringen.
92
00:04:39,291 --> 00:04:42,125
Sie hofft,
dass dies die Angelegenheit klären wird.
93
00:04:44,916 --> 00:04:47,708
Ich erhebe energisch Einspruch.
94
00:04:48,500 --> 00:04:49,500
Danke.
95
00:04:50,416 --> 00:04:52,166
Wie ich eben zu erklären versuchte,
96
00:04:52,166 --> 00:04:56,125
beweist dieses Transkript,
dass Senatorin Organa höchstselbst
97
00:04:56,125 --> 00:04:59,583
Generalin Syndullas Aufklärungsmission
auf Seatos genehmigte.
98
00:04:59,583 --> 00:05:02,791
Bedauerlicherweise war ihr nicht bewusst,
dass Senator Xiono
99
00:05:02,791 --> 00:05:04,791
bereits gegen diese Mission
abstimmen ließ.
100
00:05:06,083 --> 00:05:07,208
Ohne ihr Beisein.
101
00:05:07,208 --> 00:05:08,375
Das ist absurd.
102
00:05:08,375 --> 00:05:11,541
Das Gericht kann keine Beweise
von einem bloßen Droiden zulassen.
103
00:05:16,291 --> 00:05:19,791
Senatorin Organa ist bereit,
über diesen Fehltritt hinwegzusehen,
104
00:05:19,791 --> 00:05:23,500
bittet aber darum, sich mit jeglichen
weiteren Bedenken direkt an sie
105
00:05:23,625 --> 00:05:26,916
in ihrer Rolle als Vorsitzende
des Verteidigungs-Rats zu wenden.
106
00:05:30,875 --> 00:05:33,083
Das scheint diesen Konflikt beizulegen.
107
00:05:33,375 --> 00:05:37,083
Es sei denn, Sie sind weiterhin
nicht zufriedengestellt, Senator Xiono?
108
00:05:40,083 --> 00:05:42,125
Nein, Kanzlerin.
109
00:05:44,375 --> 00:05:45,833
Die Verhandlung ist beendet.
110
00:05:49,000 --> 00:05:50,583
"Bloßer Droide"?
111
00:05:52,125 --> 00:05:53,375
Danke, 3PO.
112
00:05:53,375 --> 00:05:56,125
Ich bin sowohl darauf programmiert
als auch erfreut,
113
00:05:56,125 --> 00:05:57,958
zu Diensten sein zu können.
114
00:06:01,083 --> 00:06:01,958
Captain Teva ...
115
00:06:02,083 --> 00:06:03,416
Generalin Syndulla,
116
00:06:03,541 --> 00:06:04,833
auf ein Wort?
117
00:06:04,958 --> 00:06:06,666
Selbstverständlich, Kanzlerin.
118
00:06:09,416 --> 00:06:11,625
Ich weiß nicht, was Sie und Leia vorhaben,
119
00:06:11,625 --> 00:06:13,958
aber sie hatte
Ihre Mission nicht genehmigt.
120
00:06:14,708 --> 00:06:15,916
Doch, hat sie.
121
00:06:17,208 --> 00:06:18,583
Letzten Endes.
122
00:06:22,291 --> 00:06:25,750
Lassen Sie persönliche Gefühle außer Acht
und leugnen Sie sie nicht.
123
00:06:27,500 --> 00:06:31,041
Wie real ist die Gefahr,
dass Thrawn zurückkehrt?
124
00:06:34,875 --> 00:06:36,833
Wir müssen aufs Schlimmste gefasst sein
125
00:06:38,916 --> 00:06:40,833
und aufs Beste hoffen.
126
00:06:54,458 --> 00:06:58,583
Teil Sieben
ZWISCHEN TRAUM UND WAHN
127
00:07:29,125 --> 00:07:32,125
In diesem Krieg kämpfst du
nicht bloß gegen Droiden.
128
00:07:33,208 --> 00:07:35,541
General Grievous, Asajj Ventress,
129
00:07:35,833 --> 00:07:37,708
selbst Count Dooku.
130
00:07:38,291 --> 00:07:41,000
Einem jeden
könntest du auf dem Schlachtfeld begegnen.
131
00:07:46,958 --> 00:07:48,416
Als dein Meister
132
00:07:49,041 --> 00:07:51,666
ist es meine Pflicht,
dich darauf vorzubereiten.
133
00:07:52,583 --> 00:07:55,250
Übe diese Formen so oft wie möglich.
134
00:07:57,583 --> 00:07:59,500
Zumindest öfter als ich.
135
00:08:02,625 --> 00:08:05,333
Ich bin nicht immer da,
um auf dich aufzupassen.
136
00:08:05,916 --> 00:08:08,208
Falls wir getrennt werden
oder irgendwas passiert,
137
00:08:08,750 --> 00:08:11,291
musst du es auch allein schaffen können.
138
00:08:12,416 --> 00:08:13,583
Hab keine Angst.
139
00:08:14,083 --> 00:08:17,208
Denk dran, was ich dich lehrte,
und vertraue deinen Instinkten.
140
00:08:21,500 --> 00:08:23,875
Ich weiß, du kannst das, Ahsoka.
141
00:08:36,750 --> 00:08:39,583
Er machte mindestens 20 dieser Aufnahmen.
142
00:08:41,583 --> 00:08:43,541
Das war seine letzte.
143
00:08:44,083 --> 00:08:45,416
Sehr umsichtig.
144
00:08:45,625 --> 00:08:47,208
Das war mir nie bewusst.
145
00:08:50,375 --> 00:08:52,166
Er war ein guter Meister.
146
00:08:58,500 --> 00:09:00,625
Brauchst du etwas?
147
00:09:01,083 --> 00:09:04,375
Ich glaube, die Wale haben bald
das Ende ihrer Reise erreicht.
148
00:09:05,458 --> 00:09:06,833
Wie kommst du darauf?
149
00:09:06,833 --> 00:09:08,250
Meinen Instrumenten nach
150
00:09:08,375 --> 00:09:10,875
drosseln sie ihre Geschwindigkeit.
151
00:09:22,500 --> 00:09:25,291
Sobald wir den Hyperraum verlassen,
suchen wir nach Sabine.
152
00:09:25,541 --> 00:09:27,500
Und wie stellen wir das an?
153
00:09:27,708 --> 00:09:30,000
Sollten wir
zu einer anderen Galaxis gereist sein,
154
00:09:30,000 --> 00:09:31,916
sind unsere Sternenkarten hier nutzlos.
155
00:09:32,083 --> 00:09:33,833
Sie ist mit dem Feind hergekommen.
156
00:09:34,541 --> 00:09:35,833
Wenn wir den Feind finden,
157
00:09:36,041 --> 00:09:37,291
finden wir auch Sabine.
158
00:09:37,416 --> 00:09:39,583
Direkt und ohne Umschweife, wie immer.
159
00:09:40,000 --> 00:09:41,250
Das ist meine Art.
160
00:09:41,750 --> 00:09:43,750
Ihr nehmt jedoch an, die Sternenwale
161
00:09:43,875 --> 00:09:46,208
führten uns in die korrekte Galaxis.
162
00:09:46,333 --> 00:09:48,666
Oder gar zum selben System oder Planeten,
163
00:09:48,791 --> 00:09:50,416
zu dem man Lady Wren brachte.
164
00:09:50,583 --> 00:09:52,250
Ich glaube, die Chancen stehen gut.
165
00:09:53,041 --> 00:09:55,291
Nein, sie stehen grauenvoll.
Astronomisch grauenvoll.
166
00:09:55,666 --> 00:09:57,250
Dann hättest du was sagen müssen.
167
00:09:57,416 --> 00:09:58,416
Das hab ich.
168
00:09:58,416 --> 00:10:00,000
Aber Ihr wollt ja nie ...
169
00:10:03,166 --> 00:10:04,083
Das Schlimmste ist,
170
00:10:04,250 --> 00:10:06,083
ich hoffe, Ihr habt recht.
171
00:10:07,000 --> 00:10:08,458
Das weiß ich doch.
172
00:10:15,916 --> 00:10:16,791
Es ist so weit.
173
00:10:16,958 --> 00:10:18,916
Wir verlassen den Hyperraum.
174
00:10:19,166 --> 00:10:20,250
Jetzt.
175
00:10:38,333 --> 00:10:39,875
Finden wir heraus, wo wir sind.
176
00:10:40,458 --> 00:10:41,583
Initiiere Scan.
177
00:10:46,125 --> 00:10:48,083
Ich empfange 'ne Menge Störungen.
178
00:10:48,875 --> 00:10:50,166
Irgendwas stimmt nicht.
179
00:11:02,125 --> 00:11:04,750
Ich kann einige Objekte vor uns ausmachen.
180
00:11:04,916 --> 00:11:06,000
Lass uns rausfliegen.
181
00:11:07,250 --> 00:11:09,291
Vielleicht sind wir hier drin sicherer.
182
00:11:34,416 --> 00:11:37,791
Es wurde ein imperiales Minenfeld
um den Ankunftspunkt gelegt.
183
00:11:38,375 --> 00:11:39,583
Haltet auf den Planeten zu.
184
00:11:39,708 --> 00:11:41,166
Dann erreichen wir bald das Ende.
185
00:11:46,916 --> 00:11:49,333
Wenigstens bieten uns die Wale
etwas Deckung.
186
00:11:55,000 --> 00:11:56,500
Du musstest unbedingt was sagen.
187
00:11:56,500 --> 00:11:58,375
Ich war optimistisch.
188
00:12:15,333 --> 00:12:16,625
Wir sind fast durch.
189
00:12:22,875 --> 00:12:25,541
Und wir haben es geschafft.
190
00:12:28,666 --> 00:12:30,375
Den Feind hätten wir gefunden.
191
00:12:38,875 --> 00:12:40,458
Mehrere Jäger im Anflug.
192
00:12:40,458 --> 00:12:42,333
Ich versuche, ins Trümmerfeld zu fliegen.
193
00:12:42,833 --> 00:12:44,291
Das würde ich nicht empfehlen.
194
00:12:44,291 --> 00:12:45,958
Komm schon, wo ist dein Optimismus?
195
00:13:01,958 --> 00:13:04,916
Ich finde keinen Weg hinein.
Das Feld ist zu dicht.
196
00:13:15,458 --> 00:13:16,666
Es wird nichts angezeigt.
197
00:13:41,125 --> 00:13:43,291
Großadmiral, wie erwartet,
198
00:13:43,416 --> 00:13:46,333
wurde das Minenfeld
von einer Herde Sternenwale ausgelöst.
199
00:13:46,458 --> 00:13:49,000
Unter ihnen
war ein Jedi-Schiff der T-6-Klasse.
200
00:13:50,041 --> 00:13:53,500
Dann ist davon auszugehen,
dass Ahsoka Tano wirklich noch lebt.
201
00:13:53,666 --> 00:13:56,583
Das fand ich in den Archiven
der Inquisitoren über sie.
202
00:14:06,000 --> 00:14:08,708
Ihr Meister war General Anakin Skywalker?
203
00:14:14,166 --> 00:14:16,541
Sicher, es handelt sich nur um ein Schiff?
204
00:14:16,666 --> 00:14:17,791
Ja, Großadmiral.
205
00:14:17,916 --> 00:14:21,583
Unsere Jäger haben bereits
die Verfolgung im Trümmerfeld aufgenommen.
206
00:14:21,750 --> 00:14:22,583
Ausgezeichnet.
207
00:14:22,708 --> 00:14:23,958
Das wäre alles, Captain.
208
00:14:24,125 --> 00:14:25,333
Ziehen Sie die Jäger ab,
209
00:14:25,500 --> 00:14:27,416
und halten Sie sie in Bereitschaft.
210
00:14:28,666 --> 00:14:30,375
Warum sollen sie ihr nicht folgen?
211
00:14:30,583 --> 00:14:32,500
Um keine Ressourcen zu verschwenden.
212
00:14:32,500 --> 00:14:35,208
Bei allem Respekt, Großadmiral.
213
00:14:35,208 --> 00:14:36,500
Wenn wir ihr nicht folgen,
214
00:14:36,708 --> 00:14:38,708
verlieren wir bald jegliche Spur von ihr.
215
00:14:38,916 --> 00:14:40,291
Ihr habt natürlich recht.
216
00:14:40,416 --> 00:14:42,666
Jedi sind geschickt darin,
sich zu verstecken.
217
00:14:43,125 --> 00:14:45,666
Das mussten sie jahrelang
unter Beweis stellen.
218
00:14:46,041 --> 00:14:48,833
Aber wir lernen
unsere Widersacherin besser kennen.
219
00:14:49,041 --> 00:14:51,125
Wenn sie ihrem Meister ähnelt,
220
00:14:51,250 --> 00:14:53,416
ist sie unberechenbar.
221
00:14:53,416 --> 00:14:55,750
Und obendrein gefährlich.
222
00:14:56,000 --> 00:14:58,833
Deshalb müssen wir
alle Möglichkeiten im Blick behalten.
223
00:14:59,291 --> 00:15:01,625
Lassen wir sie ihren eigenen Weg wählen.
224
00:15:01,833 --> 00:15:04,541
Sodass,
egal welche Richtung sie einschlägt,
225
00:15:05,708 --> 00:15:09,250
wir ihr trotzdem immer
einen Schritt voraus sein werden.
226
00:15:13,250 --> 00:15:15,916
Die Jäger haben abgedreht
und ich verstehe, warum.
227
00:15:16,125 --> 00:15:18,416
Wir werden pulverisiert,
wenn wir hierbleiben.
228
00:15:48,375 --> 00:15:49,625
Mir gefällt das nicht.
229
00:15:49,791 --> 00:15:51,875
Woher wussten sie, dass wir kommen?
230
00:15:56,875 --> 00:15:58,916
Thrawn steckt hinter diesem Angriff.
231
00:15:59,041 --> 00:16:02,041
Dann hat ihn der Feind bereits gefunden.
232
00:16:02,708 --> 00:16:04,583
Davon ist auszugehen.
233
00:16:09,083 --> 00:16:10,500
Ich führ 'nen Scan durch.
234
00:16:10,500 --> 00:16:12,875
Vielleicht kann ich
Lady Wren lokalisieren.
235
00:16:37,041 --> 00:16:38,166
Konntest du schlafen?
236
00:16:38,333 --> 00:16:40,000
Ein wenig. Danke.
237
00:16:43,125 --> 00:16:45,875
Ich dachte nie darüber nach,
wie viel ich verpasst habe.
238
00:16:46,166 --> 00:16:48,500
Ich versuch's immer noch zu verarbeiten.
239
00:16:48,833 --> 00:16:50,458
Das Imperium wurde besiegt?
240
00:16:50,750 --> 00:16:52,250
Bei der Schlacht von Endor.
241
00:16:53,000 --> 00:16:54,333
Und der Imperator ist tot?
242
00:16:54,666 --> 00:16:56,208
So sagt man.
243
00:16:57,666 --> 00:16:59,333
Es gibt 'ne Neue Republik.
244
00:16:59,333 --> 00:17:00,666
Zeb bildet Rekruten aus,
245
00:17:00,916 --> 00:17:03,291
und Hera kommandiert eine Flotte.
246
00:17:04,000 --> 00:17:05,416
Ich hab alles verpasst.
247
00:17:05,875 --> 00:17:07,500
Du warst 'ne Weile weg.
248
00:17:08,916 --> 00:17:11,833
Ich hatte sogar kurz geglaubt,
wir würden dich nie finden.
249
00:17:12,333 --> 00:17:13,416
Wie hast du's geschafft?
250
00:17:13,416 --> 00:17:14,333
Was?
251
00:17:14,333 --> 00:17:16,166
Mich zu finden. Du hast nichts erzählt.
252
00:17:16,375 --> 00:17:17,416
Es ist kompliziert.
253
00:17:17,833 --> 00:17:20,458
Kompliziert wie immer oder schlimmer?
254
00:17:20,875 --> 00:17:22,125
Schlimmer.
255
00:17:25,000 --> 00:17:27,583
Wir können auch über was anderes reden.
256
00:17:29,625 --> 00:17:30,708
Weißt du,
257
00:17:31,375 --> 00:17:33,875
nach Hause zu kommen,
ist ziemlich wichtig.
258
00:17:39,541 --> 00:17:41,541
Ahsoka nahm mich als Schülerin auf.
259
00:17:42,125 --> 00:17:43,708
Sie hat was? Warum?
260
00:17:44,125 --> 00:17:45,166
Ich meine,
261
00:17:45,625 --> 00:17:46,958
Glückwunsch.
262
00:17:47,750 --> 00:17:48,958
- Im Ernst? Dich?
- Nur zu.
263
00:17:49,083 --> 00:17:51,583
Nein, das ist toll. Macht natürlich Sinn.
264
00:17:52,458 --> 00:17:54,750
Du hast schon
während meiner Ausbildung trainiert.
265
00:17:54,750 --> 00:17:56,041
Das weiß ich noch.
266
00:17:56,291 --> 00:17:58,208
Wo ist Ahsoka?
267
00:17:58,375 --> 00:17:59,583
Kommt sie nach?
268
00:18:06,916 --> 00:18:08,375
Es ist kompliziert?
269
00:18:46,875 --> 00:18:48,208
Große Mütter,
270
00:18:48,375 --> 00:18:50,458
ich benötige Eure Hilfe.
271
00:18:51,750 --> 00:18:54,041
Stets zu Diensten, mein Lord.
272
00:18:54,166 --> 00:18:57,458
Ahsoka Tano hält sich
im Friedhof versteckt.
273
00:18:58,708 --> 00:18:59,666
Findet sie.
274
00:19:00,208 --> 00:19:02,750
Ja, Großadmiral.
275
00:19:36,416 --> 00:19:37,250
Nichts.
276
00:19:37,375 --> 00:19:39,333
Ich kann Lady Wren nicht finden.
277
00:19:39,583 --> 00:19:41,375
Entweder werden meine Scans gestört
278
00:19:41,541 --> 00:19:43,000
oder es sind zu viele Trümmer.
279
00:19:43,000 --> 00:19:44,708
Soll ich es erneut versuchen?
280
00:19:48,500 --> 00:19:50,291
Wir brauchen keinen Scan.
281
00:19:52,250 --> 00:19:54,250
Es gibt einen anderen Weg.
282
00:19:55,625 --> 00:19:58,166
Glaubt Ihr, eure Verbindung ist so stark?
283
00:20:13,833 --> 00:20:15,125
Es war nicht alles schlecht.
284
00:20:15,250 --> 00:20:17,041
Immerhin fand ich neue Freunde.
285
00:20:17,250 --> 00:20:18,500
Die Noti waren toll.
286
00:20:18,625 --> 00:20:20,166
Sie nahmen mich bei sich auf
287
00:20:20,166 --> 00:20:21,833
und gaben mir diese Kapsel.
288
00:20:22,208 --> 00:20:23,666
Es ist gut, mobil zu sein.
289
00:20:23,875 --> 00:20:25,583
Es gibt 'ne Menge Banditen hier.
290
00:20:39,750 --> 00:20:41,083
Hey, alles okay?
291
00:20:58,916 --> 00:21:00,708
Ich sehe sie.
292
00:21:03,916 --> 00:21:05,041
Die Jedi
293
00:21:05,208 --> 00:21:06,916
ist dort.
294
00:21:14,708 --> 00:21:16,041
Captain Enoch.
295
00:21:17,625 --> 00:21:19,250
Wir kennen die Koordinaten.
296
00:21:19,833 --> 00:21:21,541
Eröffnet das Feuer.
297
00:21:22,625 --> 00:21:24,833
Irgendwas ist passiert. Was ist los?
298
00:21:27,083 --> 00:21:28,416
Ich weiß es nicht.
299
00:21:28,916 --> 00:21:30,166
Ein Gefühl.
300
00:21:30,666 --> 00:21:31,750
Was für eins?
301
00:21:34,041 --> 00:21:35,458
Ein vertrautes.
302
00:21:41,000 --> 00:21:42,958
- Sie haben uns gefunden.
- Keine Sorge.
303
00:21:43,125 --> 00:21:44,291
Ich weiß, wo wir hinmüssen.
304
00:21:44,291 --> 00:21:46,125
Wunderbar. Dann nichts wie weg.
305
00:22:13,458 --> 00:22:14,500
Gut gemacht.
306
00:22:14,625 --> 00:22:16,583
Wir haben sie aus ihrem Versteck gelockt.
307
00:22:16,583 --> 00:22:18,375
Soll sich die Verteidigung bereithalten?
308
00:22:18,375 --> 00:22:21,333
Nein, ihr Fokus liegt nicht auf uns.
309
00:22:21,333 --> 00:22:23,541
Tano wird Sabine Wren verfolgen,
310
00:22:23,708 --> 00:22:26,125
die wir klugerweise
weit fortgeschickt haben.
311
00:22:26,375 --> 00:22:29,875
Nimm Kontakt zur Jäger-Staffel auf.
Sie sollen ihr folgen.
312
00:22:53,250 --> 00:22:54,375
Freunde von dir?
313
00:22:55,166 --> 00:22:56,125
Nein.
314
00:23:07,291 --> 00:23:08,625
Kontaktiere Thrawn.
315
00:23:09,250 --> 00:23:11,916
Töte Sabine Wren und Ezra Bridger.
316
00:23:12,958 --> 00:23:15,333
Sichere deinen Platz
im künftigen Imperium.
317
00:23:18,416 --> 00:23:19,791
Ihr werdet nicht helfen?
318
00:23:20,916 --> 00:23:22,833
Deine Ambition
319
00:23:23,375 --> 00:23:25,250
führt dich in eine Richtung.
320
00:23:26,041 --> 00:23:28,291
Mein Weg führt in eine andere.
321
00:23:37,750 --> 00:23:39,583
Ich habe Ezra Bridger gefunden.
322
00:23:40,625 --> 00:23:42,541
Ich übermittle seine Koordinaten.
323
00:23:45,958 --> 00:23:48,000
Noch ein letzter Rat, Shin.
324
00:23:50,541 --> 00:23:52,541
Ungeduld auf den Sieg
325
00:23:53,375 --> 00:23:55,333
garantiert die Niederlage.
326
00:24:26,458 --> 00:24:27,541
Großadmiral,
327
00:24:27,666 --> 00:24:30,041
wir kennen Bridgers Aufenthaltsort.
328
00:24:30,041 --> 00:24:33,125
Entsende zwei Kanonenboote,
um die Söldner zu unterstützen.
329
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
Erweist sich Lord Baylan als fähig,
330
00:24:37,208 --> 00:24:39,708
gehen wir siegreich aus diesem Tag hervor.
331
00:25:25,000 --> 00:25:25,916
Wie drollig.
332
00:25:26,083 --> 00:25:27,833
Haben die auch richtige Waffen?
333
00:25:27,958 --> 00:25:29,458
Sie sind ein friedfertiges Volk.
334
00:25:29,583 --> 00:25:32,000
"Friedfertig", okay.
Aber du sagtest nicht wehrlos.
335
00:25:32,500 --> 00:25:33,708
Bisher überlebten sie.
336
00:26:38,208 --> 00:26:39,666
Wir können sie nicht zurücklassen.
337
00:26:39,916 --> 00:26:41,666
Versuchen wir's mit einer Wagenburg.
338
00:27:03,541 --> 00:27:04,708
Rein da. Ich mach das.
339
00:27:31,333 --> 00:27:32,500
Wer ist das?
340
00:27:35,416 --> 00:27:37,875
Sie ist wie du,
nur ohne deinen Sinn für Humor.
341
00:27:38,333 --> 00:27:39,208
Lichtschwert?
342
00:27:40,583 --> 00:27:41,416
Toll.
343
00:27:48,958 --> 00:27:50,041
Machen wir uns bereit.
344
00:27:56,250 --> 00:27:57,166
Verriegel die Tür.
345
00:27:58,541 --> 00:28:00,375
Wir kommen schon klar. Geh rein.
346
00:28:12,500 --> 00:28:14,166
Ich muss irgendwie da runter.
347
00:28:15,375 --> 00:28:17,083
Eine Landung unter Beschuss geht nicht.
348
00:28:17,208 --> 00:28:19,166
Das Protokoll der Jedi besagt ...
349
00:28:19,166 --> 00:28:21,583
- Wir müssen nicht landen.
- Nicht das schon wieder.
350
00:28:21,583 --> 00:28:22,500
Doch, genau das.
351
00:28:22,500 --> 00:28:24,625
Wenn ich unten bin,
lockst du die Jäger weg.
352
00:28:24,625 --> 00:28:27,625
Ja, aber denkt daran,
was beim letzten Mal passierte.
353
00:28:27,750 --> 00:28:29,000
Du hast das Timing vermasselt.
354
00:28:29,000 --> 00:28:30,916
Und fühlte ich mich nicht schrecklich?
355
00:28:42,041 --> 00:28:42,958
Auf mein Zeichen.
356
00:28:43,833 --> 00:28:44,750
Verstanden.
357
00:28:49,041 --> 00:28:49,875
Drei,
358
00:28:50,375 --> 00:28:51,458
zwei,
359
00:28:51,958 --> 00:28:52,791
eins.
360
00:29:08,666 --> 00:29:09,916
Also,
361
00:29:10,875 --> 00:29:12,625
das ist eine echte Überraschung.
362
00:29:19,041 --> 00:29:21,333
Ich hatte nicht erwartet,
dich wiederzusehen.
363
00:29:25,333 --> 00:29:26,291
Enttäuscht?
364
00:29:26,291 --> 00:29:27,333
Nein.
365
00:29:29,250 --> 00:29:30,166
Allerdings
366
00:29:30,708 --> 00:29:33,375
kann ich nicht zulassen,
dass du eingreifst.
367
00:29:35,208 --> 00:29:37,083
Ich habe keine Zeit für so was.
368
00:29:37,291 --> 00:29:38,875
Ich weiß.
369
00:30:02,083 --> 00:30:03,500
Wie lautet der Plan?
370
00:30:04,083 --> 00:30:05,791
Hier, mach dein Ding.
371
00:30:06,291 --> 00:30:07,125
Welches Ding?
372
00:30:07,125 --> 00:30:08,625
Dein Lichtschwert, nimm es.
373
00:30:08,625 --> 00:30:09,916
- Behalt es.
- Was?
374
00:30:10,125 --> 00:30:11,083
Ich brauch es nicht.
375
00:30:11,083 --> 00:30:12,750
Außerdem hast du trainiert.
376
00:30:13,875 --> 00:30:14,750
Sehr witzig.
377
00:30:14,750 --> 00:30:16,250
- Ich mein's ernst.
- Nimm es.
378
00:30:16,250 --> 00:30:17,583
Es gehört jetzt dir.
379
00:30:18,291 --> 00:30:20,166
Dann nimm wenigstens 'nen Blaster.
380
00:30:22,041 --> 00:30:23,458
Die Macht ist meine Verbündete.
381
00:30:23,666 --> 00:30:24,708
Mehr brauch ich nicht.
382
00:30:26,000 --> 00:30:27,208
Ich hingegen schon.
383
00:31:25,125 --> 00:31:26,041
Das war knapp.
384
00:31:50,125 --> 00:31:52,333
Sieht nicht gut für dich aus.
385
00:31:56,083 --> 00:31:57,375
Übernimm du sie, los.
386
00:32:18,083 --> 00:32:19,375
Du besiegst mich nicht.
387
00:32:19,583 --> 00:32:20,583
Womöglich
388
00:32:21,000 --> 00:32:22,166
muss ich das gar nicht.
389
00:33:06,750 --> 00:33:08,416
Mir geht's gut. Alles bestens.
390
00:33:09,125 --> 00:33:11,666
Bleibt da drin
und haltet die Türen verschlossen.
391
00:33:19,125 --> 00:33:20,333
Bewegung. Los.
392
00:33:24,208 --> 00:33:26,250
- Weiter.
- Da lang. Los.
393
00:33:27,583 --> 00:33:28,500
Bewegung.
394
00:33:34,375 --> 00:33:38,208
Truppen Eins und Zwei in Position.
Umstellt sie und nehmt sie in die Zange.
395
00:33:42,041 --> 00:33:43,791
Wir haben sie.
396
00:33:44,250 --> 00:33:46,750
Unserer Seite fehlt offenbar ein Söldner.
397
00:33:50,083 --> 00:33:51,833
Wo ist Baylan Skoll?
398
00:34:03,333 --> 00:34:05,208
Ziel im Auge behalten. Nachrücken.
399
00:34:05,375 --> 00:34:06,250
Los, in Position.
400
00:34:21,625 --> 00:34:22,625
Vernichtet sie.
401
00:34:23,458 --> 00:34:24,666
Moment. Wartet.
402
00:34:25,833 --> 00:34:26,916
Wir könnten
403
00:34:27,208 --> 00:34:28,083
reden.
404
00:34:28,708 --> 00:34:30,416
Oder wir könnten ...
405
00:34:30,833 --> 00:34:33,958
Wollt ihr uns nicht lieber als Gefangene?
Als Gefangene?
406
00:34:35,041 --> 00:34:36,208
- Oder ...
- Feuer.
407
00:34:36,875 --> 00:34:37,833
In Deckung.
408
00:34:52,875 --> 00:34:54,625
Endlich wieder vereint.
409
00:34:54,625 --> 00:34:57,208
Hoffentlich erlebe ich noch den Ausgang.
410
00:35:25,708 --> 00:35:27,041
Ein seltener Anblick.
411
00:35:27,250 --> 00:35:29,708
Fast wie die Jedi aus alten Zeiten.
412
00:35:30,958 --> 00:35:32,500
Ruft die Kanonenboote zurück.
413
00:35:32,500 --> 00:35:34,708
Und brecht die Verfolgung ab.
414
00:35:37,375 --> 00:35:39,833
Dies sind bedauerliche,
aber hinnehmbare Verluste,
415
00:35:39,958 --> 00:35:42,208
bedenkt man die Abwesenheit von
416
00:35:42,750 --> 00:35:44,625
Lord Baylan.
417
00:35:46,666 --> 00:35:48,708
In Anbetracht der Umstände
418
00:35:48,916 --> 00:35:52,666
könnte man dieses erste Aufeinandertreffen
mit Tano als Erfolg werten.
419
00:35:54,750 --> 00:35:58,041
Ich sehe nur,
dass unsere Feinde wieder vereint sind.
420
00:35:58,333 --> 00:36:00,250
Ich zeige Euch, was ich sehe.
421
00:36:03,041 --> 00:36:06,833
Da unser Feind abgelenkt war, konnten wir
den Verladeprozess fast beenden.
422
00:36:07,333 --> 00:36:10,833
Was bedeutet, dass wir diesen Ort
bald hinter uns lassen können.
423
00:36:11,375 --> 00:36:15,708
Ahsoka Tano verlor heute das Einzige,
was sie nicht verlieren durfte.
424
00:36:17,458 --> 00:36:18,416
Zeit.
425
00:36:20,875 --> 00:36:23,375
Die Zeit ist somit nun auf unserer Seite.
426
00:36:24,208 --> 00:36:25,875
Ich sorge dafür, dass es so bleibt.
427
00:36:37,708 --> 00:36:38,666
Zurück.
428
00:36:43,375 --> 00:36:44,791
Rückzug.
429
00:36:49,250 --> 00:36:50,125
Zurück zum Schiff.
430
00:37:06,250 --> 00:37:08,333
Übergib mir deine Waffe.
431
00:37:15,041 --> 00:37:16,791
Ich kann dir helfen.
432
00:37:49,375 --> 00:37:51,208
Ich dachte, du wärst tot.
433
00:37:54,166 --> 00:37:55,666
Und dieses Wiedersehen verpassen?
434
00:38:11,625 --> 00:38:12,458
Moment.
435
00:38:12,625 --> 00:38:14,208
Du dachtest, sie wäre tot?
436
00:38:14,750 --> 00:38:16,958
Ich hab mich offensichtlich geirrt.
437
00:38:32,375 --> 00:38:33,375
Schon gut.
438
00:38:33,375 --> 00:38:34,750
Das sind Freunde.
439
00:38:36,333 --> 00:38:37,583
Alles Freunde.
440
00:38:53,416 --> 00:38:56,041
Leute, ich hab so ein Gefühl.
441
00:38:57,083 --> 00:38:58,791
Es geht endlich wieder nach Hause.
442
00:42:44,000 --> 00:42:46,000
Untertitel von: Silke Fuhrmann