1 00:00:02,250 --> 00:00:05,375 - Ze ging vrijwillig met de vijand mee. - Onmogelijk. 2 00:00:05,375 --> 00:00:07,375 Ze was voorbestemd die keuze te maken. 3 00:00:07,375 --> 00:00:12,000 Er was niet voldoende tijd om haar op de juiste keuze voor te bereiden. 4 00:00:12,000 --> 00:00:17,458 Misschien was het voor Sabine wel de enige keuze. 5 00:00:18,500 --> 00:00:21,083 Wat voorafging: 6 00:00:21,083 --> 00:00:24,750 Sabine Wren krijgt de kans om Ezra Bridger te vinden. 7 00:00:24,750 --> 00:00:26,000 En als dat gelukt is... 8 00:00:28,208 --> 00:00:30,375 ...vernietigen jij en je meester hen beiden. 9 00:00:32,416 --> 00:00:36,250 Ons hoofddoel is: uit dit stelsel wegkomen. 10 00:00:37,708 --> 00:00:41,916 Het maakt niet uit of Wren en Bridger gedood worden of hier stranden. 11 00:00:46,333 --> 00:00:49,583 Kennen jullie Ezra Bridger? Hij is mijn vriend. 12 00:00:53,166 --> 00:00:57,375 Ik wist dat ik op je kon rekenen. Maar je hebt er wel lang over gedaan. 13 00:00:59,291 --> 00:01:02,083 Er komt er nog een. Een Jedi. 14 00:01:02,083 --> 00:01:06,083 Kan het de onlangs gestorven Ahsoka Tano zijn? 15 00:01:06,083 --> 00:01:07,166 Onmogelijk. 16 00:01:07,166 --> 00:01:11,583 Ik wil haar achtergrond weten, haar geschiedenis, thuisland, meester, alles. 17 00:01:11,583 --> 00:01:13,083 Ja, grootadmiraal. 18 00:01:13,666 --> 00:01:16,333 Als een sterwalvis Peridea nadert... 19 00:01:18,541 --> 00:01:20,041 ...vernietig hem dan. 20 00:01:20,041 --> 00:01:23,875 Jij en Ahsoka Tano keren met de vloot terug naar Coruscant. 21 00:01:24,500 --> 00:01:26,625 De toezichtcommissie van de Senaat gaat bepalen... 22 00:01:26,625 --> 00:01:29,916 ...of jouw commando permanent geschorst moet worden. 23 00:02:05,750 --> 00:02:09,125 We kunnen niet toestaan dat een generaal van de Nieuwe Republiek... 24 00:02:09,125 --> 00:02:12,041 ...doet alsof dit nog steeds een opstand is. 25 00:02:12,041 --> 00:02:14,500 Dit is een overheid en die heeft regels en wetten... 26 00:02:14,500 --> 00:02:18,625 ...die generaal Syndulla zo weet te buigen dat ze haar het beste uitkomen. 27 00:02:18,625 --> 00:02:21,333 Mijn taak is om het volk te beschermen. 28 00:02:22,125 --> 00:02:26,041 Dat was ik aan het doen op de best mogelijke manier. 29 00:02:27,291 --> 00:02:31,166 En u beschermde de Nieuwe Republiek door bevelen te negeren? 30 00:02:31,166 --> 00:02:33,791 Nee, ik beschermde de Nieuwe Republiek door u te negeren. 31 00:02:39,166 --> 00:02:42,750 Senator Xiono, zijn we het eens... 32 00:02:42,750 --> 00:02:45,208 ...dat generaal Syndulla's acties hebben aangetoond... 33 00:02:45,208 --> 00:02:48,208 ...dat er op Seatos een incident was? 34 00:02:48,208 --> 00:02:52,791 Een incident, ja. Maar dit verslag leest als een sprookje. 35 00:02:53,666 --> 00:02:55,958 Jedi, valse Jedi... 36 00:02:55,958 --> 00:02:58,916 ...sterrenkaarten, sterwalvissen, verre stelsels. 37 00:02:58,916 --> 00:03:01,958 Moeten wij dit echt allemaal geloven? 38 00:03:01,958 --> 00:03:04,375 Morgan Elsbeth leidde een gecoördineerde poging... 39 00:03:04,375 --> 00:03:07,041 - ...door de Keizerlijke overlevenden... - Bezwaar. 40 00:03:07,041 --> 00:03:10,791 Keizerlijke overlevenden. Wat een sensationele term. 41 00:03:12,000 --> 00:03:13,875 Er is geen bewijs van een coördinatie... 42 00:03:13,875 --> 00:03:16,958 ...tussen verdreven en in aantal afnemende Keizerlijke troepen. 43 00:03:16,958 --> 00:03:19,041 En het conflict op Mandalore? 44 00:03:19,625 --> 00:03:20,958 Dat is precies wat ik zeg. 45 00:03:21,583 --> 00:03:23,541 Gideon opereerde in z'n eentje. 46 00:03:23,541 --> 00:03:25,958 Er is geen bewijs van een grotere samenzwering... 47 00:03:25,958 --> 00:03:27,958 ...en dus geen dreiging voor deze Republiek. 48 00:03:27,958 --> 00:03:30,500 Als Thrawn terugkeert, zal dat snel veranderen. 49 00:03:31,666 --> 00:03:32,500 Als. 50 00:03:33,333 --> 00:03:35,166 Ik weet niet wat me meer zorgen baart... 51 00:03:35,166 --> 00:03:38,666 ...de mogelijkheid wat er kan gebeuren of uw onwilligheid het niet te zien. 52 00:03:38,666 --> 00:03:40,416 Weet u wat ik zie? 53 00:03:40,416 --> 00:03:43,833 Een generaal die haar autoriteit misbruikt voor persoonlijk gewin. 54 00:03:43,833 --> 00:03:45,625 En ik zal dat niet toestaan. 55 00:03:47,458 --> 00:03:51,541 Ik stel voor dat generaal Syndulla voor de krijgsraad moet verschijnen. 56 00:03:54,166 --> 00:03:55,291 Wat onbeleefd. 57 00:03:56,125 --> 00:03:59,500 Neem me niet kwalijk, maar... Legitimatie? 58 00:03:59,500 --> 00:04:02,041 Ik hoef me niet te legitimeren. 59 00:04:02,041 --> 00:04:04,583 Laat me erdoor. Ik ben C... 60 00:04:04,583 --> 00:04:06,000 3PO. 61 00:04:07,708 --> 00:04:11,000 Welkom. Waarom ben je hier? 62 00:04:11,541 --> 00:04:14,166 Waarde Kanselier, met alle respect... 63 00:04:14,166 --> 00:04:17,291 ...ik ben hier namens senator Leia Organa. 64 00:04:18,166 --> 00:04:19,333 Mag ik spreken? 65 00:04:20,333 --> 00:04:21,333 Maar natuurlijk. 66 00:04:22,166 --> 00:04:23,208 Dank u. 67 00:04:30,750 --> 00:04:36,083 De hooggeboren senator Organa is op de hoogte van 'n ongelukkige omstandigheid... 68 00:04:36,083 --> 00:04:39,291 ...en wenst deze transcriptie te overhandigen... 69 00:04:39,291 --> 00:04:42,125 ...waarvan ze hoopt dat die de zaak opheldert. 70 00:04:44,916 --> 00:04:47,708 Ik maak hier ernstig bezwaar tegen. 71 00:04:48,500 --> 00:04:49,500 Dank u. 72 00:04:50,416 --> 00:04:52,166 Wat ik wilde zeggen is... 73 00:04:52,166 --> 00:04:56,125 ...dat de transcriptie laat zien dat senator Organa hoogstpersoonlijk... 74 00:04:56,125 --> 00:04:59,583 ...generaal Syndulla's missie naar Seatos heeft goedgekeurd... 75 00:04:59,583 --> 00:05:02,791 ...terwijl ze helaas niet op de hoogte was dat senator Xiono... 76 00:05:02,791 --> 00:05:06,041 ...een stemming tegen de missie had gehouden... 77 00:05:06,041 --> 00:05:07,208 ...zonder haar. 78 00:05:07,208 --> 00:05:08,375 Dit is belachelijk. 79 00:05:08,375 --> 00:05:11,541 Het hof kan geen bewijs toestaan van maar een droïde. 80 00:05:15,083 --> 00:05:16,291 Euh, ja. 81 00:05:16,291 --> 00:05:19,791 Senator Organa is bereid deze misstap door de vingers te zien... 82 00:05:19,791 --> 00:05:23,583 ...maar verzoekt dat verdere zorgen direct met haar gedeeld worden... 83 00:05:23,583 --> 00:05:26,958 ...in haar rol van leider van de Defensieraad. 84 00:05:30,291 --> 00:05:32,750 Het geschil lijkt hiermee opgelost. 85 00:05:33,416 --> 00:05:37,125 Tenzij dit niet bevredigend voor u is, senator Xiono? 86 00:05:40,083 --> 00:05:41,708 Nee, mevrouw de Kanselier. 87 00:05:44,541 --> 00:05:45,833 De zaak is gesloten. 88 00:05:49,000 --> 00:05:50,000 'Maar een droïde'? 89 00:05:52,125 --> 00:05:53,375 Dank je, 3PO. 90 00:05:53,375 --> 00:05:57,958 Het is mijn programma en mijn genoegen, u van dienst te zijn, generaal Syndulla. 91 00:06:01,083 --> 00:06:01,958 Kapitein Teva... 92 00:06:01,958 --> 00:06:06,083 - Generaal Syndulla, kan ik je even spreken? - Natuurlijk, Kanselier. 93 00:06:09,375 --> 00:06:11,625 Ik weet niet wat jij en Leia van plan zijn... 94 00:06:11,625 --> 00:06:14,666 ...maar ik weet dat ze jouw missie niet heeft geautoriseerd. 95 00:06:14,666 --> 00:06:15,666 Toch wel. 96 00:06:17,333 --> 00:06:18,208 Uiteindelijk. 97 00:06:22,291 --> 00:06:25,458 Zet je persoonlijke gevoelens opzij, want die heb je namelijk. 98 00:06:27,500 --> 00:06:30,375 Hoe serieus is de dreiging van Thrawns terugkeer? 99 00:06:34,958 --> 00:06:37,083 We moeten ons op het ergste voorbereiden. 100 00:06:39,000 --> 00:06:40,291 En op het beste hopen. 101 00:07:29,125 --> 00:07:32,208 In deze oorlog neem je het niet alleen tegen droïdes op. 102 00:07:33,250 --> 00:07:37,083 Generaal Grievous, Asajj Ventress, zelfs Graaf Dooku. 103 00:07:38,291 --> 00:07:40,875 Je kunt ze allemaal tegenkomen op het slagveld. 104 00:07:46,958 --> 00:07:51,166 Als jouw meester moet ik jou hierop voorbereiden. 105 00:07:52,583 --> 00:07:54,666 Dus blijf oefenen. 106 00:07:57,750 --> 00:07:59,166 In ieder geval vaker dan ik. 107 00:08:02,750 --> 00:08:05,166 Ik zal er niet altijd zijn om je te beschermen. 108 00:08:06,125 --> 00:08:08,708 Als we gescheiden worden of als er iets gebeurt... 109 00:08:08,708 --> 00:08:10,916 ...dan moet je jezelf kunnen redden. 110 00:08:12,416 --> 00:08:13,583 Wees niet bang. 111 00:08:14,083 --> 00:08:16,958 Onthoud wat ik je geleerd heb en vertrouw op je instinct. 112 00:08:21,541 --> 00:08:23,333 Ik weet dat je dit kunt, Ahsoka. 113 00:08:36,750 --> 00:08:39,750 Hij heeft een stuk of twintig van deze opnames gemaakt. 114 00:08:41,583 --> 00:08:42,958 Dit was de laatste. 115 00:08:44,208 --> 00:08:46,833 Heel attent. Dat heb ik me nooit gerealiseerd. 116 00:08:50,500 --> 00:08:51,916 Hij was een goede meester. 117 00:08:58,583 --> 00:08:59,916 Kan ik iets voor je doen? 118 00:09:01,000 --> 00:09:04,416 Ik denk dat de walvissen aan het eind van hun reis zijn gekomen. 119 00:09:05,458 --> 00:09:06,833 Waarom denk je dat? 120 00:09:06,833 --> 00:09:10,875 Volgens mijn instrumenten neemt hun snelheid af. 121 00:09:22,708 --> 00:09:25,625 Zodra we uit de hyperruimte zijn, gaan we Sabine zoeken. 122 00:09:25,625 --> 00:09:27,625 En hoe moeten we dat gaan doen? 123 00:09:27,625 --> 00:09:32,000 Als we naar 'n ander stelsel zijn gereisd, zijn onze sterrenkaarten nutteloos. 124 00:09:32,000 --> 00:09:33,541 Ze kwam hier met de vijand. 125 00:09:34,541 --> 00:09:37,333 Als we die vijand vinden, hebben we Sabine ook gevonden. 126 00:09:37,333 --> 00:09:39,333 Zoals altijd recht voor z'n raap. 127 00:09:40,000 --> 00:09:41,250 Zo ben ik nou eenmaal. 128 00:09:41,750 --> 00:09:46,166 Dus jij neemt aan dat de sterwalvissen ons naar het juiste stelsel hebben geleid. 129 00:09:46,166 --> 00:09:50,500 Laat staan dat het hetzelfde stelsel is waar Lady Wren is heengebracht. 130 00:09:50,500 --> 00:09:52,250 Grote kans dat we goed zitten. 131 00:09:52,250 --> 00:09:55,333 Nee, we zitten verkeerd. Astronomisch verkeerd. 132 00:09:55,333 --> 00:09:57,333 Had dan iets gezegd. 133 00:09:57,333 --> 00:09:59,708 Heb ik gedaan, maar jij... 134 00:10:03,208 --> 00:10:05,708 Het ergste is dat ik hoop dat je gelijk hebt. 135 00:10:07,000 --> 00:10:08,083 Dat weet ik toch. 136 00:10:15,958 --> 00:10:19,916 Komt ie. We verlaten de hyperruimte... nu. 137 00:10:38,333 --> 00:10:39,916 Eens kijken waar we zijn. 138 00:10:40,458 --> 00:10:41,583 Scan ingeschakeld. 139 00:10:46,125 --> 00:10:48,083 Ik krijg veel storing binnen. 140 00:10:48,875 --> 00:10:49,958 Er is iets mis. 141 00:11:01,916 --> 00:11:04,833 Ik detecteer meerdere objecten op onze route. 142 00:11:04,833 --> 00:11:06,000 We gaan erheen. 143 00:11:07,250 --> 00:11:09,333 Misschien zijn we hier wel veiliger. 144 00:11:34,416 --> 00:11:37,500 Er ligt een Keizerlijk mijnenveld rond het aankomstpunt. 145 00:11:38,291 --> 00:11:41,166 Vlieg naar de planeet. Het veld zal uiteindelijk weg zijn. 146 00:11:46,916 --> 00:11:49,333 Gelukkig bieden de walvissen wat bescherming. 147 00:11:55,000 --> 00:11:56,500 Jij met je grote mond. 148 00:11:56,500 --> 00:11:58,375 Ik was optimistisch. 149 00:12:15,333 --> 00:12:16,625 We zijn er bijna door. 150 00:12:22,875 --> 00:12:25,541 En we zijn veilig. 151 00:12:28,666 --> 00:12:30,416 We hebben de vijand gevonden. 152 00:12:38,875 --> 00:12:42,333 - Meerdere fighters komen dichterbij. - Ik vlieg naar het puinveld. 153 00:12:42,875 --> 00:12:44,291 Dat zou ik niet doen. 154 00:12:44,291 --> 00:12:45,958 Waar is dat optimisme gebleven? 155 00:13:01,958 --> 00:13:04,333 Ik kan geen opening vinden. Het veld is te vol. 156 00:13:15,458 --> 00:13:17,291 Ik zie niks binnen het gezichtsveld. 157 00:13:41,125 --> 00:13:44,375 Grootadmiraal, zoals u voorzag, werd het mijnenveld getriggerd... 158 00:13:44,375 --> 00:13:46,375 ...door een school sterwalvissen. 159 00:13:46,375 --> 00:13:49,000 Onder hen was een T-6 Jedi-shuttle. 160 00:13:50,041 --> 00:13:53,166 Het lijkt er dus op dat Ahsoka Tano toch nog leeft. 161 00:13:53,666 --> 00:13:56,625 Dit is wat de Inquisitoriale databank over haar heeft. 162 00:14:05,958 --> 00:14:08,750 Haar meester was generaal Anakin Skywalker? 163 00:14:09,291 --> 00:14:10,166 Ja. 164 00:14:14,166 --> 00:14:16,583 Weet u zeker dat er maar één schip is? 165 00:14:16,583 --> 00:14:17,833 Correct, grootadmiraal. 166 00:14:17,833 --> 00:14:21,708 Onze fighters zijn het doelwit al gevolgd tot in het puinveld. 167 00:14:21,708 --> 00:14:24,041 Uitstekend. Dat was alles, kapitein. 168 00:14:24,041 --> 00:14:26,916 Haal de fighters terug en laat ze stand-by blijven. 169 00:14:28,666 --> 00:14:30,375 Waarom laten we ze niet meer volgen? 170 00:14:30,375 --> 00:14:32,500 We hoeven onze voorraden niet te verspillen. 171 00:14:32,500 --> 00:14:35,208 Met alle respect, grootadmiraal... 172 00:14:35,208 --> 00:14:38,833 ...als we ze niet volgen raken we ze kwijt in het puinveld. 173 00:14:38,833 --> 00:14:41,875 Je hebt helemaal gelijk. Jedi zijn erg goed in verstoppen. 174 00:14:43,125 --> 00:14:45,541 Daar hebben ze jaren op geoefend. 175 00:14:46,041 --> 00:14:48,541 Maar we kennen de tegenstander pas net. 176 00:14:49,041 --> 00:14:51,166 En als ze lijkt op haar meester... 177 00:14:51,166 --> 00:14:55,333 ...dan is ze onvoorspelbaar en nogal gevaarlijk. 178 00:14:56,000 --> 00:14:58,625 Daarom moeten we alle variabelen in de gaten houden. 179 00:14:59,291 --> 00:15:01,291 Haar een kant op sturen die wij willen. 180 00:15:01,833 --> 00:15:04,541 Zodat welke richting ze ook op gaat... 181 00:15:05,708 --> 00:15:09,250 ...wij altijd een stap op haar voor liggen. 182 00:15:13,250 --> 00:15:16,041 De fighters geven het op en ik snap waarom. 183 00:15:16,041 --> 00:15:19,250 We zullen verpulverd worden als we hier langer blijven. 184 00:15:48,333 --> 00:15:51,916 Dit bevalt me maar niks. Hoe wisten ze dat we kwamen? 185 00:15:56,875 --> 00:15:58,333 Thrawn zit achter die aanval. 186 00:15:59,041 --> 00:16:01,458 Dan heeft de vijand hem al gevonden. 187 00:16:02,875 --> 00:16:04,166 Daar lijkt het wel op. 188 00:16:09,125 --> 00:16:12,500 Ik zal een scan maken om te zien of ik Lady Wren kan lokaliseren. 189 00:16:37,000 --> 00:16:40,000 - Heb je kunnen rusten? - Een beetje. Bedankt. 190 00:16:43,125 --> 00:16:45,666 Ik heb er nooit aan gedacht hoeveel ik gemist heb. 191 00:16:46,166 --> 00:16:48,750 Ik probeer alles wat je me verteld hebt nog te verwerken. 192 00:16:48,750 --> 00:16:50,250 Het Keizerrijk werd verslagen? 193 00:16:50,750 --> 00:16:51,875 De Slag om Endor. 194 00:16:53,000 --> 00:16:54,166 En de Keizer is dood? 195 00:16:54,666 --> 00:16:55,833 Dat wordt gezegd. 196 00:16:57,000 --> 00:16:59,333 En nu is er een Nieuwe Republiek... 197 00:16:59,333 --> 00:17:02,875 ...leidt Zeb rekruten op en is Hera vlootcommandant. 198 00:17:03,833 --> 00:17:04,833 Ik heb alles gemist. 199 00:17:05,833 --> 00:17:06,958 Het is even geleden. 200 00:17:08,916 --> 00:17:11,625 Ik begon te denken dat we je nooit zouden vinden. 201 00:17:12,333 --> 00:17:13,416 Hoe is het gelukt? 202 00:17:13,416 --> 00:17:14,333 Wat? 203 00:17:14,333 --> 00:17:17,291 - Mij vinden. Dat heb je nooit verteld. - Het is ingewikkeld. 204 00:17:17,833 --> 00:17:19,833 Het gebruikelijke niveau of erger? 205 00:17:20,875 --> 00:17:21,708 Erger. 206 00:17:24,000 --> 00:17:27,000 We kunnen ook over iets anders praten. 207 00:17:29,625 --> 00:17:32,916 Maar weet je, naar huis gaan is best belangrijk. 208 00:17:39,541 --> 00:17:42,041 Ahsoka heeft me geaccepteerd als haar leerling. 209 00:17:42,041 --> 00:17:43,708 Wat? Waarom? 210 00:17:44,250 --> 00:17:46,416 Ik bedoel... gefeliciteerd. 211 00:17:48,000 --> 00:17:49,041 - Serieus? Jou? - Ga lekker door. 212 00:17:49,041 --> 00:17:51,541 Nee, het is geweldig. En het is ook wel logisch. 213 00:17:51,541 --> 00:17:54,750 Je had al een beetje geoefend toen ik aan het leren was. 214 00:17:54,750 --> 00:17:55,708 Dat weet ik nog. 215 00:17:56,291 --> 00:17:59,125 Waar is Ahsoka? Komt ze nog? 216 00:18:06,916 --> 00:18:08,083 Is dat ook ingewikkeld? 217 00:18:10,583 --> 00:18:11,583 Ja. 218 00:18:46,916 --> 00:18:50,208 Grote Moeders, ik heb jullie hulp nodig. 219 00:18:51,750 --> 00:18:54,083 Wij staan tot uw dienst, Lord. 220 00:18:54,083 --> 00:18:57,208 Ahsoka Tano verbergt zich op de begraafplaatsen. 221 00:18:58,708 --> 00:18:59,666 Vind haar. 222 00:19:00,208 --> 00:19:02,166 Ja, grootadmiraal. 223 00:19:36,500 --> 00:19:39,041 Niets. Ik kan Lady Wren niet vinden. 224 00:19:39,625 --> 00:19:43,000 M'n scans worden verstoord of er is te veel puin. 225 00:19:43,000 --> 00:19:45,833 - Zal ik het nog eens proberen? - Nee. 226 00:19:48,500 --> 00:19:49,666 Een scan is niet nodig. 227 00:19:52,250 --> 00:19:53,458 Er is een andere manier. 228 00:19:55,625 --> 00:19:57,791 Denk je dat jullie band zo sterk is? 229 00:20:09,166 --> 00:20:10,291 Sabine. 230 00:20:13,833 --> 00:20:17,291 Zo slecht was het ook weer niet. Ik heb zelfs nieuwe vrienden gemaakt. 231 00:20:17,291 --> 00:20:18,625 De Noti waren geweldig. 232 00:20:18,625 --> 00:20:22,208 Ze zorgden voor me toen ik hulp nodig had, regelden deze pod voor me. 233 00:20:22,333 --> 00:20:26,041 Je kunt hier maar beter mobiel zijn, met al die bandieten in de heuvels. 234 00:20:30,666 --> 00:20:31,708 Sabine. 235 00:20:37,500 --> 00:20:38,500 Ahsoka. 236 00:20:39,666 --> 00:20:40,875 Alles goed met je? 237 00:20:42,875 --> 00:20:43,875 Sabine? 238 00:20:58,916 --> 00:21:00,083 Ik zie haar. 239 00:21:03,916 --> 00:21:06,416 De Jedi is daar. 240 00:21:14,708 --> 00:21:16,041 Kapitein Enoch. 241 00:21:17,625 --> 00:21:19,000 Je hebt de coördinaten. 242 00:21:19,833 --> 00:21:20,916 Open het vuur. 243 00:21:22,625 --> 00:21:24,458 Er is iets gebeurd. Wat was het? 244 00:21:27,083 --> 00:21:29,750 Weet ik niet. Ik voelde iets. 245 00:21:30,666 --> 00:21:31,750 Wat dan? 246 00:21:34,041 --> 00:21:35,125 Iets vertrouwds. 247 00:21:41,000 --> 00:21:42,250 Ze hebben ons gevonden. 248 00:21:42,250 --> 00:21:44,291 Geen paniek, ik weet waar we heen gaan. 249 00:21:44,291 --> 00:21:46,125 Geweldig. Wegwezen maar. 250 00:22:13,458 --> 00:22:16,583 Goed gedaan. We hebben haar tevoorschijn gelokt. 251 00:22:16,583 --> 00:22:18,375 Zullen we de verdediging voorbereiden? 252 00:22:18,375 --> 00:22:21,333 Nee, de Jedi moet ons niet hebben. 253 00:22:21,333 --> 00:22:25,833 Tano achtervolgt Sabine Wren die we heel wijselijk ver weg hebben gestuurd. 254 00:22:26,375 --> 00:22:29,875 Laat de fightergroep de vijand weer aanvallen. 255 00:22:53,250 --> 00:22:54,375 Vrienden van je? 256 00:22:55,166 --> 00:22:56,125 Nee. 257 00:23:07,291 --> 00:23:08,625 Contacteer Thrawn. 258 00:23:09,250 --> 00:23:11,166 Dood Sabine Wren en Ezra Bridger. 259 00:23:12,958 --> 00:23:15,833 En verdien jullie plek in het Keizerrijk dat komen gaat. 260 00:23:18,416 --> 00:23:19,791 Help je niet? 261 00:23:20,916 --> 00:23:24,958 Jouw ambitie drijft je een bepaalde richting op. 262 00:23:26,041 --> 00:23:27,625 Mijn pad leidt elders heen. 263 00:23:37,750 --> 00:23:39,208 Ik heb Ezra Bridger gevonden. 264 00:23:40,416 --> 00:23:42,416 Ik stuur nu z'n coördinaten door. 265 00:23:45,958 --> 00:23:47,500 Nog een laatste les, Shin. 266 00:23:50,500 --> 00:23:54,750 Rusteloos verlangen naar de overwinning garandeert de nederlaag. 267 00:24:26,458 --> 00:24:30,041 Grootadmiraal, we hebben een signaal met Bridgers locatie ontvangen. 268 00:24:30,041 --> 00:24:33,125 Stuur twee gevechtsheli's om de huurlingen te helpen. 269 00:24:35,000 --> 00:24:38,833 Als Lord Baylan echt capabel is, kunnen we winnen. 270 00:25:25,000 --> 00:25:27,875 Schattig. Zijn er ook echte wapens? 271 00:25:27,875 --> 00:25:29,500 Het is een vreedzaam volk. 272 00:25:29,500 --> 00:25:32,000 Vreedzaam is niet erg, machteloos wel. 273 00:25:32,500 --> 00:25:34,708 Ze hebben het nog altijd weten te overleven. 274 00:26:38,250 --> 00:26:41,125 We mogen ze niet achterlaten. Ik ga om ze heen cirkelen. 275 00:27:03,541 --> 00:27:05,333 Naar binnen. Ik regel dit. 276 00:27:31,333 --> 00:27:32,541 Wie is dat? 277 00:27:35,416 --> 00:27:38,166 Ze lijkt op jou, maar dan zonder gevoel voor humor. 278 00:27:38,333 --> 00:27:39,208 Lichtzwaard? 279 00:27:39,208 --> 00:27:41,083 - Echt wel. - Te gek. 280 00:27:48,750 --> 00:27:50,083 We moeten ons gereedmaken. 281 00:27:56,250 --> 00:27:57,166 Deur op slot. 282 00:27:58,333 --> 00:28:00,166 We redden ons wel. Ga maar. 283 00:28:12,500 --> 00:28:13,875 Ik moet daarheen. 284 00:28:15,458 --> 00:28:19,166 We mogen niet landen als we aangevallen worden. Dat is Jedi-missieprotocol. 285 00:28:19,166 --> 00:28:21,583 - We hoeven niet te landen. - Niet weer. 286 00:28:21,583 --> 00:28:22,500 Jawel. 287 00:28:22,500 --> 00:28:24,791 Zodra ik op de grond ben, lok je de fighters weg. 288 00:28:24,791 --> 00:28:27,666 Ja, natuurlijk. Vergeet niet wat de vorige keer gebeurde. 289 00:28:27,666 --> 00:28:29,000 Toen was je timing verkeerd. 290 00:28:29,000 --> 00:28:30,958 - Daar voelde ik me toch rot over? - Nee. 291 00:28:42,041 --> 00:28:42,958 Op mijn teken. 292 00:28:43,625 --> 00:28:44,750 Begrepen. 293 00:28:49,083 --> 00:28:52,791 Drie, twee, één. 294 00:29:08,666 --> 00:29:12,041 Kijk aan, wat een verrassing. 295 00:29:19,041 --> 00:29:21,000 Ik had niet verwacht jou weer te zien. 296 00:29:25,333 --> 00:29:26,291 Teleurgesteld? 297 00:29:26,291 --> 00:29:27,333 Nee. 298 00:29:29,250 --> 00:29:32,583 Maar ik kan niet toestaan dat jij tussenbeide komt. 299 00:29:35,208 --> 00:29:36,583 Ik heb hier geen tijd voor. 300 00:29:37,291 --> 00:29:38,458 Dat weet ik. 301 00:30:02,083 --> 00:30:03,125 Wat is het plan? 302 00:30:04,083 --> 00:30:05,791 Hier, doe je ding. 303 00:30:06,291 --> 00:30:07,125 Welk ding? 304 00:30:07,125 --> 00:30:08,625 Dit is je lichtzwaard. Pak aan. 305 00:30:08,625 --> 00:30:10,041 - Hou maar. - Wat? 306 00:30:10,041 --> 00:30:12,625 Ik heb het niet nodig. En jij hebt geoefend. 307 00:30:13,875 --> 00:30:14,750 Grappig hoor. 308 00:30:14,750 --> 00:30:16,250 - Ik meen het. - Pak aan. 309 00:30:16,250 --> 00:30:18,208 Ik heb het aan jou gegeven. Het is nu van jou. 310 00:30:18,208 --> 00:30:20,083 Pak dan in ieder geval een blaster. 311 00:30:20,958 --> 00:30:24,458 Nee, de Force is mijn bondgenoot. Meer heb ik niet nodig. 312 00:30:26,000 --> 00:30:27,833 Nou, dat is voor mij niet voldoende. 313 00:31:25,041 --> 00:31:26,041 Bijna. 314 00:31:50,000 --> 00:31:51,958 Het ziet er niet goed voor je uit. 315 00:31:56,083 --> 00:31:57,416 Pak haar, nu. 316 00:32:18,083 --> 00:32:19,416 Ik ben niet te verslaan. 317 00:32:19,416 --> 00:32:22,166 Zou kunnen. Maar dat hoef ik ook niet. 318 00:33:06,750 --> 00:33:08,416 Ik mankeer niks. 319 00:33:08,416 --> 00:33:11,291 Blijf binnen en doe de deur dicht. 320 00:33:34,375 --> 00:33:38,208 Zet teams 1 en 2 in. Gebruik de contra-omsingeling. 321 00:33:42,000 --> 00:33:43,250 We hebben ze. 322 00:33:44,458 --> 00:33:46,750 We missen een huurling. 323 00:33:50,208 --> 00:33:51,458 Waar is Baylan Skoll? 324 00:34:03,333 --> 00:34:04,708 Ga op het doelwit af. 325 00:34:04,708 --> 00:34:06,250 Vooruit, kies positie. 326 00:34:21,625 --> 00:34:22,625 Vernietig ze. 327 00:34:23,458 --> 00:34:24,666 Wacht. Wacht. 328 00:34:25,833 --> 00:34:28,000 We zouden kunnen praten. 329 00:34:28,708 --> 00:34:31,000 Maar we kunnen ook... 330 00:34:31,000 --> 00:34:33,791 Willen jullie ons niet gevangen nemen? 331 00:34:35,041 --> 00:34:36,208 - Of... - Vuur. 332 00:34:36,875 --> 00:34:37,833 Inkomend. 333 00:34:52,875 --> 00:34:54,750 Kijk, ze zijn allemaal weer bij elkaar. 334 00:34:54,750 --> 00:34:57,208 Hopelijk overleef ik dit en kan ik het resultaat zien. 335 00:35:25,708 --> 00:35:29,208 Wat een zeldzaam gezicht. Net een Jedi uit het verleden. 336 00:35:30,958 --> 00:35:34,083 Roep de heli's terug. Staak de achtervolging. 337 00:35:37,375 --> 00:35:40,083 Dit zijn onfortuinlijke maar acceptabele verliezen. 338 00:35:40,083 --> 00:35:43,875 Gezien de afwezigheid van Lord Baylan. 339 00:35:46,791 --> 00:35:48,875 Maar kijkend naar het grotere plaatje... 340 00:35:48,875 --> 00:35:52,666 ...zou je deze eerste strijd met Tano een succes kunnen noemen. 341 00:35:54,750 --> 00:35:58,250 Ik zie alleen maar dat onze vijanden zich herenigd hebben. 342 00:35:58,250 --> 00:36:00,250 Ik zal laten zien wat ik zie. 343 00:36:03,041 --> 00:36:06,833 Terwijl de vijand afgeleid was, is de vrachttransfer bijna voltooid. 344 00:36:07,333 --> 00:36:10,833 We gaan deze verdomde plek binnenkort verlaten. 345 00:36:11,333 --> 00:36:15,041 Ahsoka Tano heeft vandaag datgene verloren wat ze niet mocht verliezen. 346 00:36:17,458 --> 00:36:18,416 Tijd. 347 00:36:20,875 --> 00:36:22,958 De tijd staat nu heel erg aan onze kant. 348 00:36:24,208 --> 00:36:25,875 En ik zal het zo houden. 349 00:36:37,666 --> 00:36:38,666 Verplaatsen. 350 00:36:43,375 --> 00:36:44,791 Kom terug. 351 00:36:47,083 --> 00:36:48,750 Terugtrekken. 352 00:36:49,250 --> 00:36:50,750 Terug naar het schip. 353 00:37:06,250 --> 00:37:07,500 Overhandig je wapen. 354 00:37:15,041 --> 00:37:16,208 Ik kan je helpen. 355 00:37:37,291 --> 00:37:38,291 Ahsoka. 356 00:37:49,375 --> 00:37:50,666 Ik dacht dat je dood was. 357 00:37:54,166 --> 00:37:55,666 En deze reünie missen? 358 00:38:11,625 --> 00:38:14,208 Wacht eens. Dacht je dat ze dood was? 359 00:38:14,750 --> 00:38:16,375 Ik zat er overduidelijk naast. 360 00:38:31,166 --> 00:38:34,791 Niks aan de hand. Dit zijn vrienden. 361 00:38:36,333 --> 00:38:37,583 Allemaal vrienden. 362 00:38:53,416 --> 00:38:55,666 Jongens, ik krijg iets door. 363 00:38:57,125 --> 00:38:59,375 Ik denk dat ik toch naar huis ga. 364 00:42:44,000 --> 00:42:46,000 Vertaling: Frank Bovelander