1 00:00:02,250 --> 00:00:04,166 她自願跟敵人離開 2 00:00:04,166 --> 00:00:05,416 無可能 3 00:00:05,416 --> 00:00:07,375 她注定要作出這個決定 4 00:00:07,375 --> 00:00:12,000 我無足夠時間 教導她作出正確選擇 5 00:00:12,000 --> 00:00:14,041 也許對薩繽來說 6 00:00:15,958 --> 00:00:17,458 這是唯一的選擇 7 00:00:18,500 --> 00:00:21,083 《阿蘇嘉》前情提要... 8 00:00:21,083 --> 00:00:24,750 薩繽溫恩有機會找到 艾斯納包力格 9 00:00:24,750 --> 00:00:26,000 如果她真的找到 10 00:00:28,250 --> 00:00:30,375 你和師父便殺死他們兩個 11 00:00:32,416 --> 00:00:36,250 我們的首要目標是要逃出這銀河 12 00:00:37,708 --> 00:00:41,916 溫恩和包力格是生是死 還是被困在這裡都不重要 13 00:00:46,333 --> 00:00:49,583 你認識艾斯納包力格嗎? 他是我的朋友 14 00:00:53,166 --> 00:00:54,583 我就知道你會來 15 00:00:55,375 --> 00:00:57,375 雖然我等了你很久 16 00:00:59,291 --> 00:01:02,083 有另一個來了,一個絕地 17 00:01:02,083 --> 00:01:06,083 有機會是已死的阿蘇嘉坦勞嗎? 18 00:01:06,083 --> 00:01:07,166 無可能 19 00:01:07,166 --> 00:01:11,583 我要知道她所有事 包括背景、歷史、家鄉、師父等等 20 00:01:11,583 --> 00:01:13,083 是,元帥 21 00:01:13,666 --> 00:01:16,333 如果見到有星際鯨魚接近星球 22 00:01:18,541 --> 00:01:20,041 格殺勿論 23 00:01:20,041 --> 00:01:23,875 你和阿蘇嘉坦勞 必須跟艦隊回來哥拉桑星 24 00:01:24,500 --> 00:01:26,625 負責監管委員會的參議院將會決定 25 00:01:26,625 --> 00:01:29,916 是否要罷免你的職權 26 00:01:50,291 --> 00:01:56,500 《星球大戰》 27 00:02:05,750 --> 00:02:09,125 我們絕不容許 一位新共和國的保安部將軍 28 00:02:09,125 --> 00:02:12,041 像革命軍一樣任意莽為 29 00:02:12,041 --> 00:02:14,500 我們是個有法律、有程序的政府 30 00:02:14,500 --> 00:02:17,291 但仙杜拉將軍似乎視之為無物 31 00:02:17,291 --> 00:02:18,625 只顧達成自己的目標 32 00:02:18,625 --> 00:02:21,333 我的職責是保護共和國的人民 33 00:02:22,125 --> 00:02:26,041 我用我認為最好的方法去實行 34 00:02:27,291 --> 00:02:31,166 於是你便違抗新共和國的直接命令? 35 00:02:31,166 --> 00:02:33,791 不,我違抗你來保護新共和國 36 00:02:39,166 --> 00:02:42,750 史奥勞參議員,至少我們認同 37 00:02:42,750 --> 00:02:45,208 仙杜拉將軍今次的行動 38 00:02:45,208 --> 00:02:48,208 證明了西托星發生了事故? 39 00:02:48,208 --> 00:02:49,958 對,事故 40 00:02:49,958 --> 00:02:52,791 但報告的內容像童話故事一樣 41 00:02:53,666 --> 00:02:55,958 記述絕地、假絕地 42 00:02:55,958 --> 00:02:58,916 星圖、星際鯨魚、遙遠的銀河等等 43 00:02:58,916 --> 00:03:01,958 坦白講,大家不是信吧? 44 00:03:01,958 --> 00:03:04,375 摩根艾伯和帝國餘黨 45 00:03:04,375 --> 00:03:06,458 - 策劃有組織行動... - 反對 46 00:03:07,208 --> 00:03:10,791 「帝國餘黨」 極度危言聳聽的字眼 47 00:03:12,000 --> 00:03:13,875 根本沒有證據證明 48 00:03:13,875 --> 00:03:16,958 帝國的殘兵敗將有此行動 49 00:03:16,958 --> 00:03:19,041 那麼曼達洛星的衝突呢? 50 00:03:19,708 --> 00:03:20,958 正如我所說 51 00:03:21,583 --> 00:03:23,541 吉迪恩只不過 是一個在私自行動的軍閥 52 00:03:23,541 --> 00:03:25,958 根本無證據顯示涉及更大的陰謀 53 00:03:25,958 --> 00:03:27,958 所以對共和國並不構成即時危機 54 00:03:27,958 --> 00:03:30,500 如果索龍回歸,情況便會急轉直下 55 00:03:31,666 --> 00:03:32,500 如果 56 00:03:33,333 --> 00:03:35,166 我不知道那件事比較可怕 57 00:03:35,166 --> 00:03:38,666 銀河岌岌可危,還是你對此視而不見 58 00:03:38,666 --> 00:03:40,416 讓我告訴你我看見什麼 59 00:03:40,416 --> 00:03:43,375 我看見有位將軍 為了個人利益濫用職權 60 00:03:43,916 --> 00:03:45,625 我絕對不能容忍此事 61 00:03:47,458 --> 00:03:49,708 我動議仙杜拉將軍 要為違抗直接命令一事 62 00:03:49,708 --> 00:03:51,541 而接受軍法審判 63 00:03:51,541 --> 00:03:52,541 請出示身份證明 64 00:03:54,166 --> 00:03:55,291 多無禮 65 00:03:56,125 --> 00:03:59,500 抱歉打擾會議,但... 身份證明? 66 00:03:59,500 --> 00:04:02,041 我無需向你出示身份證明 67 00:04:02,041 --> 00:04:04,583 讓我進去,我是 C... 68 00:04:04,583 --> 00:04:06,000 3PO 69 00:04:07,708 --> 00:04:08,750 歡迎 70 00:04:09,541 --> 00:04:11,000 你為何會來? 71 00:04:11,541 --> 00:04:14,166 尊敬的議長,很抱歉 72 00:04:14,166 --> 00:04:17,291 我是代表莉雅奧干拿參議員而來 73 00:04:18,166 --> 00:04:19,333 我可以發言嗎? 74 00:04:20,333 --> 00:04:21,333 請隨便 75 00:04:22,166 --> 00:04:23,208 謝謝 76 00:04:30,750 --> 00:04:34,000 尊敬的奧干拿參議員知道 77 00:04:34,000 --> 00:04:36,083 發生了一些不快的事 78 00:04:36,083 --> 00:04:39,291 希望呈上這信函 79 00:04:39,291 --> 00:04:42,125 用來平息風波 80 00:04:44,916 --> 00:04:47,708 我強烈反對 81 00:04:48,500 --> 00:04:49,500 謝謝 82 00:04:50,416 --> 00:04:52,166 我剛才說到 83 00:04:52,166 --> 00:04:56,125 信函中提及 奧干拿參議員以個人名義 84 00:04:56,125 --> 00:04:59,583 批准仙杜拉將軍 去西托星進行偵察 85 00:04:59,583 --> 00:05:02,791 令人遺憾的是,她並不知道 86 00:05:02,791 --> 00:05:04,791 史奥勞參議員在沒有她的同意下 87 00:05:06,250 --> 00:05:07,208 強烈反對這任務 88 00:05:07,208 --> 00:05:08,375 荒謬絕倫 89 00:05:08,375 --> 00:05:11,541 法庭不會接受 區區一個機械人所呈上的證據 90 00:05:15,083 --> 00:05:16,291 那麼好吧 91 00:05:16,291 --> 00:05:19,791 奧干拿參議員願意不追究你的失誤 92 00:05:19,791 --> 00:05:23,583 但如果你還有任何質疑 請你直接向她 93 00:05:23,583 --> 00:05:26,958 這位國防委員會主管提出 94 00:05:30,291 --> 00:05:32,750 看來事情已得以解決 95 00:05:33,416 --> 00:05:37,125 除非史奥勞參議員你仍然不滿 96 00:05:40,083 --> 00:05:41,708 不,議長 97 00:05:44,541 --> 00:05:45,833 法院散庭 98 00:05:49,000 --> 00:05:50,000 「區區一個機械人」? 99 00:05:52,125 --> 00:05:53,375 謝謝你,3PO 100 00:05:53,375 --> 00:05:56,125 我很樂意,也是我的程式 101 00:05:56,125 --> 00:05:57,958 設定為你效勞,仙杜拉將軍 102 00:06:01,083 --> 00:06:01,958 提瓦隊長... 103 00:06:01,958 --> 00:06:04,875 仙杜拉將軍,講兩句? 104 00:06:04,875 --> 00:06:06,083 好的,議長 105 00:06:09,375 --> 00:06:11,625 我不知道你和莉雅在搞什麼 106 00:06:11,625 --> 00:06:13,958 但我肯定她沒有批准你的任務 107 00:06:14,708 --> 00:06:15,666 她有 108 00:06:17,333 --> 00:06:18,208 最後也有 109 00:06:22,291 --> 00:06:25,458 暫且放下私人感情,別否認你沒有 110 00:06:27,500 --> 00:06:30,375 索龍回歸之事有多真確? 111 00:06:34,958 --> 00:06:36,708 我們要作出最壞打算 112 00:06:39,000 --> 00:06:40,291 同時抱有希望 113 00:06:47,000 --> 00:06:53,500 《星球大戰:阿蘇嘉》 114 00:06:54,458 --> 00:06:58,583 (第 7 集) (夢想與瘋狂) 115 00:07:29,125 --> 00:07:31,666 於這場戰爭,你不只要面對機械人 116 00:07:33,250 --> 00:07:37,083 格里弗斯將軍、阿莎潔凡翠絲 甚至杜古伯爵 117 00:07:38,291 --> 00:07:40,875 你可能會在戰場上遇到他們 118 00:07:46,958 --> 00:07:51,166 身為你的師父,我有責任去裝備你 119 00:07:52,583 --> 00:07:54,666 所以你必須加緊練劍 120 00:07:57,791 --> 00:07:59,166 至少要練得比我多 121 00:08:02,750 --> 00:08:04,916 我不會常常在你身邊指點你 122 00:08:06,125 --> 00:08:08,208 如果我們失散了,或出了其他事 123 00:08:08,791 --> 00:08:10,916 你要懂得照顧自己 124 00:08:12,416 --> 00:08:13,583 不用怕 125 00:08:14,083 --> 00:08:16,958 你只需謹記我的教導 以及相信直覺 126 00:08:21,541 --> 00:08:23,333 阿蘇嘉,我知你一定做得到 127 00:08:36,750 --> 00:08:39,083 他錄了廿多個訊息 128 00:08:41,583 --> 00:08:42,958 這是他最後的一個 129 00:08:44,208 --> 00:08:46,833 很有心思,我從來不知道 130 00:08:50,500 --> 00:08:51,916 他是個好師父 131 00:08:58,583 --> 00:08:59,750 有事嗎? 132 00:09:01,208 --> 00:09:04,416 我想鯨魚就快到達目的地 133 00:09:05,458 --> 00:09:06,833 為何這麼說? 134 00:09:06,833 --> 00:09:10,875 根據我的儀器顯示 牠們正在減速 135 00:09:22,708 --> 00:09:25,083 當離開超空間後 我們馬上去找薩繽 136 00:09:25,666 --> 00:09:27,625 我們應該從哪裡找起? 137 00:09:27,625 --> 00:09:30,041 假設我們真的來到另一個銀河 138 00:09:30,041 --> 00:09:32,000 我們的星際地圖並不適用 139 00:09:32,000 --> 00:09:33,541 她跟隨敵人而來 140 00:09:34,541 --> 00:09:37,333 找到敵人,我們便找到薩繽 141 00:09:37,333 --> 00:09:39,333 正面交鋒 142 00:09:40,000 --> 00:09:41,250 那是我的風格 143 00:09:41,750 --> 00:09:43,791 我必須指出,你在假設 144 00:09:43,791 --> 00:09:46,458 星際鯨魚不但帶我們 到達正確的銀河 145 00:09:46,458 --> 00:09:48,958 更到達溫恩小姐所在的星系 146 00:09:48,958 --> 00:09:50,500 甚至是所在的星球 147 00:09:50,500 --> 00:09:52,250 我相信機會很大 148 00:09:52,250 --> 00:09:55,333 不,簡直是無可能,零機會 149 00:09:55,333 --> 00:09:57,333 那麼你之前又不出聲 150 00:09:57,333 --> 00:09:59,708 我有,但你從不... 151 00:10:03,208 --> 00:10:05,708 最慘的是,我希望你無估錯 152 00:10:07,000 --> 00:10:08,083 我知道 153 00:10:15,958 --> 00:10:19,916 我們到了,準備離開超空間... 154 00:10:38,333 --> 00:10:39,916 看看我們在哪裡 155 00:10:40,458 --> 00:10:41,583 開始掃描 156 00:10:46,125 --> 00:10:48,083 我偵察到很多干擾 157 00:10:48,875 --> 00:10:49,958 有點不妥 158 00:11:01,916 --> 00:11:04,833 我偵察到前面有很多障礙物 159 00:11:04,833 --> 00:11:06,000 我們飛出去 160 00:11:07,250 --> 00:11:08,875 也許留在這裡比較安全 161 00:11:34,416 --> 00:11:37,500 入口佈滿帝國的地雷陣 162 00:11:38,375 --> 00:11:41,166 向星球飛去,地雷會逐漸減少 163 00:11:46,916 --> 00:11:49,333 至少有星際鯨魚幫手掩護 164 00:11:55,000 --> 00:11:56,500 衰多口 165 00:11:56,500 --> 00:11:58,375 我只是樂觀面對 166 00:12:15,333 --> 00:12:16,625 我們快要通過 167 00:12:22,875 --> 00:12:25,541 我們安全了 168 00:12:28,666 --> 00:12:30,416 並找到敵人 169 00:12:38,875 --> 00:12:40,458 幾架戰機正在靠近 170 00:12:40,458 --> 00:12:42,333 我們飛入隕石區 171 00:12:42,875 --> 00:12:44,291 我不贊成這樣做 172 00:12:44,291 --> 00:12:45,958 來吧,你不是很樂觀嗎? 173 00:13:01,958 --> 00:13:04,333 我找不到缺口,隕石太過密集 174 00:13:15,458 --> 00:13:17,208 雷達上什麼也沒有 175 00:13:41,125 --> 00:13:44,375 元帥,如你所料,剛到達的星際鯨魚 176 00:13:44,375 --> 00:13:46,375 觸動地雷陣爆發 177 00:13:46,375 --> 00:13:49,000 當中包括一架 T-6 級絕地飛船 178 00:13:50,041 --> 00:13:53,166 看來阿蘇嘉坦勞真的未死 179 00:13:53,666 --> 00:13:56,625 這是對她進行深入調查的報告 180 00:14:05,958 --> 00:14:08,750 她的師父是安納金天行者將軍? 181 00:14:09,291 --> 00:14:10,166 是 182 00:14:14,166 --> 00:14:16,583 你肯定只有一架飛船? 183 00:14:16,583 --> 00:14:17,833 是,元帥 184 00:14:17,833 --> 00:14:21,708 我們的戰機跟他們開火 並追他們至隕石帶 185 00:14:21,708 --> 00:14:23,583 很好,就這樣吧,隊長 186 00:14:24,125 --> 00:14:26,916 叫戰機撤離,等候命令 187 00:14:28,666 --> 00:14:30,375 為何不繼續追? 188 00:14:30,375 --> 00:14:32,500 沒必要浪費資源 189 00:14:32,500 --> 00:14:35,208 元帥,恕我直言 190 00:14:35,208 --> 00:14:38,833 如果不繼續追 他們便會在隕石帶失去影蹤 191 00:14:38,833 --> 00:14:41,875 你說得對,絕地最擅長匿藏 192 00:14:43,125 --> 00:14:45,541 他們多年來訓練有素 193 00:14:46,041 --> 00:14:48,541 但我們要知己知彼 194 00:14:49,041 --> 00:14:51,166 如果她和她的師父一樣 195 00:14:51,166 --> 00:14:55,333 她便是一個難以捉摸和危險的人 196 00:14:56,000 --> 00:14:58,625 所以我們必須考慮所有變數 197 00:14:59,291 --> 00:15:01,291 引她走上一條我們預先選定的路 198 00:15:01,833 --> 00:15:04,541 那麼無論她怎樣行 199 00:15:05,708 --> 00:15:09,250 我們都領先她一步 200 00:15:13,250 --> 00:15:16,041 那些戰機已經撤離 我知他們為何這樣做 201 00:15:16,041 --> 00:15:19,250 因為如果再留在這裡 我們會粉身碎骨 202 00:15:48,500 --> 00:15:51,916 我很擔憂,為何他們知道我們會來 203 00:15:56,875 --> 00:15:58,333 攻擊是索龍策劃的 204 00:15:59,041 --> 00:16:01,458 即是敵人已找到他 205 00:16:02,875 --> 00:16:04,166 看來是 206 00:16:09,125 --> 00:16:12,500 我可以進行偵察 看看會否找到溫恩小姐的位置 207 00:16:37,000 --> 00:16:38,250 瞓得好嗎? 208 00:16:38,250 --> 00:16:40,000 還好吧,謝謝 209 00:16:43,125 --> 00:16:45,666 我沒想過原來我錯過這麼多事情 210 00:16:46,166 --> 00:16:48,750 我嘗試消化你所說的一切 211 00:16:48,750 --> 00:16:50,250 帝國已被擊敗? 212 00:16:50,750 --> 00:16:51,875 安鐸戰役 213 00:16:53,000 --> 00:16:54,166 大帝已死? 214 00:16:54,666 --> 00:16:55,833 據聞是 215 00:16:57,000 --> 00:16:59,333 還有新共和國 216 00:16:59,333 --> 00:17:02,875 利霸在訓練新人 希娜成為了艦隊指揮官 217 00:17:03,833 --> 00:17:04,833 我錯過了一切 218 00:17:05,833 --> 00:17:06,958 你離開了很久 219 00:17:08,916 --> 00:17:11,625 你知嘛,我開始懷疑 我們永遠找不到你 220 00:17:12,333 --> 00:17:13,416 你是怎樣找到我? 221 00:17:13,416 --> 00:17:14,333 什麼? 222 00:17:14,333 --> 00:17:15,875 你還沒說你怎樣找到我 223 00:17:16,375 --> 00:17:17,291 事情很複雜 224 00:17:17,833 --> 00:17:19,833 一般的複雜程度,還是更甚? 225 00:17:20,875 --> 00:17:21,708 更甚 226 00:17:24,000 --> 00:17:27,000 那麼讓我們說其他 227 00:17:29,625 --> 00:17:32,916 但你知嘛,回家是非常重要的 228 00:17:39,541 --> 00:17:41,541 阿蘇嘉收了我為徒 229 00:17:42,125 --> 00:17:43,708 她收了你?為什麼? 230 00:17:44,250 --> 00:17:46,416 我意思是...恭喜你 231 00:17:48,000 --> 00:17:49,041 - 真的嗎? - 還說? 232 00:17:49,041 --> 00:17:51,541 不,是件好事,理所當然 233 00:17:51,541 --> 00:17:54,750 我剛開始受訓時,你也接受過一些訓練 234 00:17:54,750 --> 00:17:55,708 我記得 235 00:17:56,291 --> 00:17:59,125 那麼阿蘇嘉呢?她會來嗎? 236 00:18:06,916 --> 00:18:08,083 又是很複雜的嗎? 237 00:18:10,583 --> 00:18:11,583 是 238 00:18:46,916 --> 00:18:50,208 主母,我需要你們的協助 239 00:18:51,750 --> 00:18:54,083 大人,我們樂意效勞 240 00:18:54,083 --> 00:18:57,208 阿蘇嘉匿藏在墓地 241 00:18:58,708 --> 00:18:59,666 找到她 242 00:19:00,208 --> 00:19:02,166 是,元帥 243 00:19:36,500 --> 00:19:39,041 什麼也沒有,我找不到溫恩小姐 244 00:19:39,625 --> 00:19:43,000 可能是偵察被干擾 或者是周圍太多隕石 245 00:19:43,000 --> 00:19:44,083 要再試嗎? 246 00:19:44,833 --> 00:19:45,833 不用 247 00:19:48,500 --> 00:19:49,666 無需偵察 248 00:19:52,250 --> 00:19:53,416 有另外一個方法 249 00:19:55,625 --> 00:19:57,791 你們的連繫有那麼強嗎? 250 00:20:09,166 --> 00:20:10,291 薩繽 251 00:20:13,833 --> 00:20:16,666 這段時間也不算太差 看,我認識到一些新朋友 252 00:20:17,375 --> 00:20:18,625 洛弟人很友善 253 00:20:18,625 --> 00:20:21,833 當我絕望時,他們收留我 給我這個吊艙 254 00:20:22,333 --> 00:20:25,583 在這裡,適合做遊牧民族 因為山上有很多土匪... 255 00:20:30,666 --> 00:20:31,708 薩繽 256 00:20:37,500 --> 00:20:38,500 阿蘇嘉 257 00:20:39,666 --> 00:20:40,875 你沒事吧? 258 00:20:42,875 --> 00:20:43,875 薩繽? 259 00:20:58,916 --> 00:21:00,083 我找到她 260 00:21:03,916 --> 00:21:06,416 絕地在那裡 261 00:21:14,708 --> 00:21:16,041 伊諾隊長 262 00:21:17,625 --> 00:21:19,000 你已收到坐標 263 00:21:19,833 --> 00:21:20,916 開火 264 00:21:22,625 --> 00:21:24,458 剛才發生什麼事? 265 00:21:27,083 --> 00:21:29,750 我不清楚,只是有一種感覺 266 00:21:30,666 --> 00:21:31,750 什麼感覺? 267 00:21:34,041 --> 00:21:35,125 熟悉的感覺 268 00:21:41,000 --> 00:21:42,291 他們找到來 269 00:21:42,291 --> 00:21:44,291 別擔心,我知道要去哪裡 270 00:21:44,291 --> 00:21:46,125 很好,出發吧 271 00:22:13,458 --> 00:22:16,583 做得好,我們成功趕了他們出來 272 00:22:16,583 --> 00:22:18,375 我們要準備防衛嗎? 273 00:22:18,375 --> 00:22:21,333 不,那絕地並不在意我們 274 00:22:21,333 --> 00:22:25,833 坦勞會去找薩繽溫恩 幸好我們一早已送她到遠處 275 00:22:26,375 --> 00:22:29,875 通知戰機隊伍 叫他們再次攻擊對方 276 00:22:53,250 --> 00:22:54,375 你的朋友? 277 00:22:55,166 --> 00:22:56,125 不是 278 00:23:07,291 --> 00:23:08,625 通知索龍 279 00:23:09,250 --> 00:23:11,166 殺死薩繽溫恩和艾斯納包力格 280 00:23:12,958 --> 00:23:15,041 為自己在新帝國爭取一席位 281 00:23:18,416 --> 00:23:19,791 你不會幫手? 282 00:23:20,916 --> 00:23:24,958 你的野心向著一個方向 283 00:23:26,041 --> 00:23:27,625 而我想走的路在另一方 284 00:23:37,750 --> 00:23:39,208 我已找到艾斯納包力格 285 00:23:40,416 --> 00:23:41,833 正在傳送他的坐標 286 00:23:45,958 --> 00:23:47,500 善,臨別前最後一課 287 00:23:50,500 --> 00:23:54,750 欲速則不達 288 00:24:26,458 --> 00:24:30,041 元帥,我們收到包力格的位置 289 00:24:30,041 --> 00:24:33,125 派出兩架戰機支援僱傭兵 290 00:24:35,000 --> 00:24:38,833 如果貝倫斯哥真的是個人才 我們很大機會可以剷除敵人 291 00:25:25,000 --> 00:25:27,875 有趣,有真正的武器嗎? 292 00:25:27,875 --> 00:25:29,500 他們熱愛和平 293 00:25:29,500 --> 00:25:32,000 「和平」不等於要手無寸鐵 294 00:25:32,500 --> 00:25:34,291 至少他們活得很好 295 00:26:38,250 --> 00:26:41,125 我們擺脫不了他們! 來包圍他們! 296 00:27:03,541 --> 00:27:05,333 進去,等我來處理 297 00:27:31,333 --> 00:27:32,541 那是誰? 298 00:27:35,416 --> 00:27:37,666 同你一樣,但沒有你那麼風趣 299 00:27:38,333 --> 00:27:39,208 耍光劍的? 300 00:27:39,208 --> 00:27:41,083 - 是 - 好極 301 00:27:48,875 --> 00:27:50,083 我們準備吧 302 00:27:56,250 --> 00:27:57,166 鎖上門 303 00:27:58,333 --> 00:28:00,166 我們不會有事,進去 304 00:28:12,500 --> 00:28:13,875 我要下去 305 00:28:15,458 --> 00:28:19,166 根據絕地的標準行動守則 受襲期間不能降落... 306 00:28:19,166 --> 00:28:21,583 - 不用降落 - 不要再來! 307 00:28:21,583 --> 00:28:22,500 是,再來一次! 308 00:28:22,500 --> 00:28:24,791 我著地後,馬上引開那些戰機 309 00:28:24,791 --> 00:28:27,666 當然啦,但你記得上次發生什麼嗎? 310 00:28:27,666 --> 00:28:29,000 你預錯了時間 311 00:28:29,000 --> 00:28:30,958 - 令我很內疚! - 才沒有! 312 00:28:42,041 --> 00:28:42,958 數三聲之後 313 00:28:43,625 --> 00:28:44,750 收到 314 00:28:49,083 --> 00:28:52,791 3、2、1,來吧! 315 00:29:08,666 --> 00:29:12,041 我很意外 316 00:29:19,041 --> 00:29:21,000 沒想過會再見到你 317 00:29:25,333 --> 00:29:26,291 失望嗎? 318 00:29:26,291 --> 00:29:27,333 不是 319 00:29:29,250 --> 00:29:32,583 但我會阻止你插手 320 00:29:35,208 --> 00:29:36,583 我時間無多 321 00:29:37,291 --> 00:29:38,458 這點我很清楚 322 00:30:02,083 --> 00:30:03,125 有計劃嗎? 323 00:30:04,083 --> 00:30:05,791 拿去,施展你的本領 324 00:30:06,291 --> 00:30:07,125 什麼本領? 325 00:30:07,125 --> 00:30:08,625 這是你的光劍,拿著吧 326 00:30:08,625 --> 00:30:10,041 - 你留著 - 什麼? 327 00:30:10,041 --> 00:30:12,625 我不需要它 更何況你在受訓 328 00:30:13,875 --> 00:30:14,750 你講笑吧 329 00:30:14,750 --> 00:30:16,250 - 不,我是認真的 - 拿去 330 00:30:16,250 --> 00:30:18,208 我送了給你,它便屬於你 331 00:30:18,208 --> 00:30:19,500 至少拿著槍吧 332 00:30:20,958 --> 00:30:24,458 不,我有原力相助便足夠 333 00:30:26,000 --> 00:30:27,833 可是對我來說並不足夠 334 00:31:25,125 --> 00:31:26,041 差一點 335 00:31:50,000 --> 00:31:51,958 情況對你不利 336 00:31:56,083 --> 00:31:57,416 馬上解決她! 337 00:32:18,083 --> 00:32:19,416 你無法打贏我 338 00:32:19,416 --> 00:32:22,166 也許吧,但我不用這樣做 339 00:33:06,750 --> 00:33:08,416 不,我無事 340 00:33:08,416 --> 00:33:11,291 留在裡面,關上門 341 00:33:19,125 --> 00:33:20,333 過去! 342 00:33:24,208 --> 00:33:26,250 - 走! - 這邊走! 343 00:33:27,583 --> 00:33:28,500 上前! 344 00:33:34,375 --> 00:33:38,208 派出第一和第二隊 反包圍他們 345 00:33:42,250 --> 00:33:43,250 終於擒獲他們 346 00:33:44,458 --> 00:33:46,750 但我們其中一位僱傭兵不見了 347 00:33:50,208 --> 00:33:51,458 貝倫斯哥在哪裡? 348 00:34:03,333 --> 00:34:04,708 走向目標 349 00:34:04,708 --> 00:34:06,250 上前排好 350 00:34:21,625 --> 00:34:22,625 消滅他們 351 00:34:23,458 --> 00:34:24,666 等等! 352 00:34:25,833 --> 00:34:28,000 有事慢慢講... 353 00:34:28,708 --> 00:34:31,000 或者我們可以... 354 00:34:31,000 --> 00:34:33,791 不如你先捉我們回去?作為囚犯? 355 00:34:35,041 --> 00:34:36,208 - 或者... - 開槍! 356 00:34:36,875 --> 00:34:37,833 來襲! 357 00:34:52,875 --> 00:34:54,750 他們終於團聚 358 00:34:54,750 --> 00:34:57,208 希望我還有命睇到結果 359 00:35:25,708 --> 00:35:29,208 多震撼的場面 像舊時一樣 360 00:35:30,958 --> 00:35:34,083 叫戰機撤退,不用再追 361 00:35:37,375 --> 00:35:40,083 結果令人失望 但考慮到貝倫大人不知所終 362 00:35:40,083 --> 00:35:43,875 我會接受這些損失 363 00:35:46,791 --> 00:35:48,875 宏觀來看 364 00:35:48,875 --> 00:35:52,666 甚至可以說 與坦勞第一次交手是成功的 365 00:35:54,750 --> 00:35:58,250 我只看到敵人團聚 366 00:35:58,250 --> 00:36:00,250 讓我告訴你我看到什麼 367 00:36:03,041 --> 00:36:06,833 由於敵人被引開了 貨物已差不多運送完畢 368 00:36:07,333 --> 00:36:10,833 即是我們很快便可以 離開這個鬼地方 369 00:36:11,333 --> 00:36:15,041 今天,阿蘇嘉坦勞損失了 她無法承受的東西 370 00:36:17,458 --> 00:36:18,416 時間 371 00:36:20,875 --> 00:36:22,958 時間在我們這邊 372 00:36:24,208 --> 00:36:25,875 我想一直這樣 373 00:36:37,666 --> 00:36:38,666 撤退! 374 00:36:43,375 --> 00:36:44,791 退後! 375 00:36:47,083 --> 00:36:48,750 撤退! 376 00:36:49,250 --> 00:36:50,750 上船! 377 00:37:06,250 --> 00:37:07,500 交出武器 378 00:37:15,041 --> 00:37:16,208 我可以幫你 379 00:37:37,291 --> 00:37:38,291 阿蘇嘉 380 00:37:49,375 --> 00:37:50,666 我以為你死了 381 00:37:54,166 --> 00:37:55,666 而錯過跟你們團聚? 382 00:38:11,625 --> 00:38:14,208 等等,你以為她死了? 383 00:38:14,750 --> 00:38:16,083 好明顯我搞錯了 384 00:38:31,166 --> 00:38:34,791 放心,他們是朋友 385 00:38:36,333 --> 00:38:37,583 全部都是朋友 386 00:38:53,416 --> 00:38:55,666 各位,我感應到 387 00:38:57,125 --> 00:38:59,375 我終於可以回家 388 00:39:26,625 --> 00:39:29,791 {\an8}(根據佐治盧卡斯的《星球大戰》原創) 389 00:42:44,000 --> 00:42:46,000 字幕翻譯: 張美