1 00:00:02,333 --> 00:00:04,875 Tu legado, como el de tu maestro, 2 00:00:04,875 --> 00:00:07,541 es solo muerte y destrucción. 3 00:00:08,250 --> 00:00:10,250 ANTERIORMENTE, EN AHSOKA... 4 00:00:15,708 --> 00:00:16,541 ¡Déjala! 5 00:00:17,916 --> 00:00:18,916 ¡Destrúyelo! 6 00:00:20,708 --> 00:00:21,708 ¡No! 7 00:00:22,666 --> 00:00:26,250 Tú y yo tenemos la misma meta. Hacer este viaje. 8 00:00:27,000 --> 00:00:29,333 Tú, para reunirte con tu amigo extraviado. 9 00:00:29,875 --> 00:00:33,375 Y yo, para lograr un bien mayor. 10 00:00:34,291 --> 00:00:36,958 Ven conmigo, por voluntad propia. 11 00:00:38,041 --> 00:00:39,500 Hazlo. 12 00:00:39,500 --> 00:00:41,000 Por Ezra. 13 00:00:46,625 --> 00:00:48,458 Así nadie nos seguirá. 14 00:00:52,541 --> 00:00:53,708 ¿Qué puedes contarme? 15 00:00:53,708 --> 00:00:56,000 El enemigo ha construido un anillo hiperespacial. 16 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 Que no se escape. 17 00:00:58,000 --> 00:00:59,416 Activad el hiperpropulsor. 18 00:01:02,541 --> 00:01:05,083 - Un pico enorme de energía. - Van a saltar. 19 00:01:12,875 --> 00:01:16,375 Mamá... Tengo un mal presentimiento. 20 00:01:21,208 --> 00:01:22,291 Hola, Chulita. 21 00:01:26,791 --> 00:01:28,666 No esperaba verte tan pronto. 22 00:01:34,458 --> 00:01:35,416 Anakin. 23 00:03:22,291 --> 00:03:23,166 Carson, responde. 24 00:03:25,333 --> 00:03:28,083 Aquí abajo no hay nadie. Llegamos tarde a la fiesta. 25 00:03:29,583 --> 00:03:31,750 Recibido, general. Los sensores no detectan nada. 26 00:03:32,416 --> 00:03:33,458 ¿Dónde se han metido? 27 00:03:34,666 --> 00:03:35,833 Eso es lo que me preocupa. 28 00:03:38,000 --> 00:03:39,791 Haced un barrido completo e informad. 29 00:03:40,833 --> 00:03:41,875 Recibido. Cambio. 30 00:03:43,208 --> 00:03:44,083 ¿Mamá? 31 00:03:46,041 --> 00:03:47,208 ¿Puedo salir ya? 32 00:03:55,791 --> 00:03:56,750 De acuerdo. 33 00:03:57,791 --> 00:03:59,833 Pero no te alejes mucho. 34 00:03:59,833 --> 00:04:02,500 No conocemos el planeta, así que no te separes de Chopper. 35 00:04:02,500 --> 00:04:03,416 Vamos, Chop. 36 00:04:53,625 --> 00:04:54,583 ¿Huyang? 37 00:04:56,083 --> 00:04:58,083 Les dije que no se separaran. 38 00:05:01,958 --> 00:05:03,416 Pero nunca escuchan. 39 00:05:07,875 --> 00:05:09,500 Nunca escuchan. 40 00:05:37,541 --> 00:05:41,666 Parte 5: LA GUERRERA DE LAS SOMBRAS 41 00:05:54,541 --> 00:05:55,625 Anakin. 42 00:06:00,375 --> 00:06:02,208 Estás igual. 43 00:06:03,916 --> 00:06:04,875 Y tú, mayor. 44 00:06:07,833 --> 00:06:09,125 Es ley de vida. 45 00:06:12,666 --> 00:06:13,916 Dime, ¿qué ha pasado? 46 00:06:15,541 --> 00:06:16,541 Has perdido un combate. 47 00:06:17,916 --> 00:06:18,833 No lo recuerdo. 48 00:06:19,875 --> 00:06:20,875 Créeme. 49 00:06:22,458 --> 00:06:23,416 Has perdido. 50 00:06:27,375 --> 00:06:28,375 Baylan Skoll. 51 00:06:29,625 --> 00:06:30,750 Entonces, te acuerdas. 52 00:06:34,000 --> 00:06:34,958 Eso es bueno. 53 00:06:37,333 --> 00:06:38,208 ¿Por qué? 54 00:06:39,083 --> 00:06:40,750 Aún tienes una oportunidad. 55 00:06:42,916 --> 00:06:43,875 ¿De qué? 56 00:06:46,583 --> 00:06:47,458 De vivir. 57 00:06:51,500 --> 00:06:52,916 Dime qué pasa aquí. 58 00:06:53,958 --> 00:06:55,625 Vengo a acabar tu entrenamiento. 59 00:06:59,375 --> 00:07:00,916 Ya es un poco tarde. 60 00:07:05,666 --> 00:07:08,208 Nunca se es mayor para aprender, Chulita. 61 00:07:16,958 --> 00:07:17,916 Muy bien. 62 00:07:20,833 --> 00:07:23,083 ¿Cuál es la lección, maestro? 63 00:07:24,666 --> 00:07:25,666 Vive... 64 00:07:32,750 --> 00:07:33,750 o muere. 65 00:07:36,250 --> 00:07:37,375 No pelearé contra ti. 66 00:07:41,208 --> 00:07:42,416 Eso lo he oído antes. 67 00:08:30,083 --> 00:08:31,291 ¿Tienes algo? 68 00:08:31,291 --> 00:08:34,500 No, me temo que el mapa no se puede reparar. 69 00:08:34,500 --> 00:08:37,916 Fuera cual fuera su destino, ya no podemos seguirlos. 70 00:08:39,500 --> 00:08:42,583 Cuando demos con Sabine y Ahsoka, ya nos ocuparemos de eso. 71 00:08:43,250 --> 00:08:45,666 Salvo que una cosa responda a la otra. 72 00:08:45,666 --> 00:08:47,625 ¿Crees que iban en la nave? 73 00:08:47,625 --> 00:08:50,875 Con cada minuto que pasa sin encontrarlas aquí, 74 00:08:50,875 --> 00:08:53,375 la alternativa se vuelve peor. 75 00:08:56,541 --> 00:08:58,083 Nos esperan en la base. 76 00:08:58,083 --> 00:09:00,791 La senadora Organa dice que no podrá cubrirnos mucho más. 77 00:09:02,625 --> 00:09:05,958 No nos moveremos de aquí hasta averiguar lo que ha pasado. 78 00:09:05,958 --> 00:09:08,666 Si nos quedamos aquí sin dar parte, 79 00:09:08,666 --> 00:09:10,750 la gente empezará a hacer preguntas. 80 00:09:11,500 --> 00:09:12,583 Mamá. 81 00:09:12,583 --> 00:09:13,916 Ahora no, Jacen. 82 00:09:13,916 --> 00:09:16,958 Tal vez nos venga bien que hagan más preguntas. 83 00:09:16,958 --> 00:09:18,583 No si no tenemos las respuestas. 84 00:09:18,583 --> 00:09:21,083 Mamá, al agua le pasa algo raro. 85 00:09:27,916 --> 00:09:29,166 ¿Qué ocurre, Jacen? 86 00:09:29,166 --> 00:09:31,625 Ahí fuera hay algo, mamá. Lo percibo. 87 00:09:33,166 --> 00:09:34,083 ¿Chopper? 88 00:09:38,541 --> 00:09:41,875 Jacen, si hubiera algo ahí abajo, el escáner de Chopper lo detectaría. 89 00:09:41,875 --> 00:09:43,083 No, mamá. 90 00:09:43,083 --> 00:09:46,541 General, tenemos que decidir qué le decimos al Mando. 91 00:09:48,333 --> 00:09:52,166 Pondré una excusa. ¿De qué sirve el rango si no puedes aprovecharlo alguna vez? 92 00:09:52,166 --> 00:09:54,708 - Mamá, escucha. - Ya lo hago. 93 00:09:54,708 --> 00:09:57,166 No, escucha las olas. 94 00:09:57,583 --> 00:09:58,666 ¿General? 95 00:10:02,541 --> 00:10:03,458 Vale. 96 00:10:06,333 --> 00:10:07,666 ¿Qué hay que escuchar? 97 00:10:08,208 --> 00:10:09,166 ¿No las oyes? 98 00:10:18,125 --> 00:10:19,250 ¿Las olas rompiendo? 99 00:10:19,916 --> 00:10:21,291 No. 100 00:10:21,291 --> 00:10:22,708 Las espadas láser. 101 00:11:05,625 --> 00:11:07,375 Carson, que despegue el escuadrón. 102 00:11:07,375 --> 00:11:09,958 Os quiero sobre el mar, a baja altitud. Barrido completo. 103 00:11:09,958 --> 00:11:11,083 Ya lo hemos hecho. 104 00:11:11,083 --> 00:11:12,375 Pues hacedlo otra vez. 105 00:11:12,375 --> 00:11:15,083 - Huyang, te vienes en el Espíritu. - Como ordene. 106 00:11:15,083 --> 00:11:17,416 Jacen, muy bien. Chopper, quédate con él. 107 00:11:19,583 --> 00:11:21,625 ¿Qué me he perdido? ¿Qué ha pasado? 108 00:11:21,625 --> 00:11:24,208 Jacen tiene habilidades. 109 00:11:24,208 --> 00:11:27,208 Su padre, Kanan Jarrus, era jedi. 110 00:11:29,541 --> 00:11:32,000 Muy bien. Pues manos a la obra. 111 00:11:32,000 --> 00:11:35,291 Lander, todos a las naves. Daremos otra pasada. 112 00:12:06,666 --> 00:12:09,041 Parece que ya no tienes mucho que ofrecer. 113 00:12:11,041 --> 00:12:12,791 Aún no te lo he enseñado todo. 114 00:12:51,416 --> 00:12:52,500 ¡Vamos! 115 00:12:53,583 --> 00:12:54,750 ¡Adelante! 116 00:12:57,250 --> 00:12:58,166 ¡Maestro! 117 00:12:59,791 --> 00:13:00,833 ¡Espabila, Chulita! 118 00:13:03,416 --> 00:13:04,333 ¡Espera! 119 00:13:17,333 --> 00:13:18,916 Son las Guerras Clon. 120 00:13:21,458 --> 00:13:22,875 ¿Sí? No me digas. 121 00:13:26,458 --> 00:13:29,125 Fue una de nuestras primera misiones. ¿Qué hacemos aquí? 122 00:13:29,125 --> 00:13:30,041 Dímelo tú. 123 00:13:35,125 --> 00:13:36,333 No lo entiendo. 124 00:13:37,208 --> 00:13:38,208 Ese es tu problema. 125 00:13:40,125 --> 00:13:41,750 ¡Maestro! ¡Espera! 126 00:13:51,750 --> 00:13:52,708 ¡Sígueme el ritmo! 127 00:13:54,333 --> 00:13:55,541 ¿Y mi entrenamiento? 128 00:13:56,291 --> 00:13:57,500 ¡Este es tu entrenamiento! 129 00:15:04,125 --> 00:15:05,083 Vuelvo enseguida. 130 00:15:11,375 --> 00:15:12,416 Vamos, Chulita. 131 00:15:14,416 --> 00:15:15,750 La batalla aún no ha acabado. 132 00:15:16,500 --> 00:15:18,708 Se acercan más droides separatistas. 133 00:15:41,125 --> 00:15:42,125 ¿Pasa algo? 134 00:15:46,583 --> 00:15:47,916 Perdimos a tantos... 135 00:15:58,083 --> 00:15:59,833 Siempre hay un precio que pagar. 136 00:16:00,541 --> 00:16:01,625 Fue culpa mía. 137 00:16:02,500 --> 00:16:05,041 Seguían mis órdenes. Murieron por mí. 138 00:16:06,083 --> 00:16:07,041 Ven aquí. 139 00:16:09,375 --> 00:16:10,958 Es la guerra, Ahsoka. 140 00:16:12,708 --> 00:16:14,625 La misión de los Jedi es liderar. 141 00:16:15,458 --> 00:16:17,666 Pero también cometemos errores. 142 00:16:18,541 --> 00:16:20,500 Nuestros errores cuestan vidas. 143 00:16:21,166 --> 00:16:22,416 ¿Acaso no te afecta? 144 00:16:22,416 --> 00:16:23,708 Claro que sí. 145 00:16:27,583 --> 00:16:28,541 Esto... 146 00:16:30,375 --> 00:16:31,875 Esto no es para lo que entrené. 147 00:16:33,000 --> 00:16:34,916 Hay que adaptarse a los tiempos. 148 00:16:36,125 --> 00:16:39,208 Cuando Obi-Wan me adiestraba, éramos guardianes de la paz. 149 00:16:40,375 --> 00:16:45,041 Pero ahora, para ganar la guerra, debo enseñarte a ser soldado. 150 00:16:51,083 --> 00:16:53,750 ¿Es eso lo único que le podré enseñar a mi padawan algún día? 151 00:16:55,250 --> 00:16:56,250 ¿A luchar? 152 00:16:57,833 --> 00:16:59,208 ¿Acaso quieres un padawan? 153 00:17:01,750 --> 00:17:04,375 Además, enseñar tampoco es para tanto. 154 00:17:04,375 --> 00:17:06,708 ¿De veras? ¿Por qué lo dices? 155 00:17:07,708 --> 00:17:08,833 Es broma. 156 00:17:08,833 --> 00:17:09,958 ¿Seguro? 157 00:17:09,958 --> 00:17:11,166 Sí, es broma. 158 00:17:11,166 --> 00:17:13,375 ¿Cómo puedes bromear en un momento así? 159 00:17:13,375 --> 00:17:14,583 ¿Qué preferirías? 160 00:17:15,333 --> 00:17:16,250 No lo sé. 161 00:17:16,250 --> 00:17:19,833 ¿Qué quieres? ¿Que me ponga más serio? 162 00:17:19,833 --> 00:17:21,166 Lo preferiría. 163 00:17:21,166 --> 00:17:24,791 Escúchame. Yo te enseño a liderar. A sobrevivir. 164 00:17:25,666 --> 00:17:28,000 Y para conseguirlo, tienes que luchar. 165 00:17:34,708 --> 00:17:36,458 ¿Y si no quiero luchar más? 166 00:17:40,375 --> 00:17:41,375 Entonces, morirás. 167 00:17:46,916 --> 00:17:47,791 En marcha. 168 00:17:48,458 --> 00:17:49,750 ¡Adelante! ¡Vamos! 169 00:18:56,666 --> 00:18:59,625 General, ¿cuántas veces vamos a hacer este circuito? 170 00:18:59,625 --> 00:19:01,083 Aquí no hay nada. 171 00:19:01,083 --> 00:19:03,416 Ampliad la búsqueda por la costa. 172 00:19:04,000 --> 00:19:05,833 Nos queda poco combustible. 173 00:19:05,833 --> 00:19:09,041 Soy consciente, Carson. Ampliad la búsqueda. 174 00:19:09,041 --> 00:19:10,416 Entendido. Cambio. 175 00:19:24,125 --> 00:19:25,166 Carson tiene razón. 176 00:19:26,958 --> 00:19:30,125 Sabine y Ahsoka han desaparecido y nos vamos a quedar aquí atrapados. 177 00:19:31,041 --> 00:19:34,875 Por suerte, solo hay que llamar a la Nueva República. 178 00:19:34,875 --> 00:19:39,291 Me sorprendió que cambiaran de idea y aprobaran la misión. 179 00:19:40,000 --> 00:19:41,500 Es que no cambiaron de idea. 180 00:19:42,125 --> 00:19:43,458 Pero vine igualmente. 181 00:19:44,666 --> 00:19:45,875 Y de poco ha servido. 182 00:19:46,750 --> 00:19:50,000 Entiendo. Es una misión no autorizada. 183 00:19:50,666 --> 00:19:53,333 Sí. Menuda general estoy hecha. 184 00:19:54,916 --> 00:19:56,541 Tal vez los senadores tenían razón. 185 00:19:57,916 --> 00:19:59,708 Estamos aquí persiguiendo fantasmas. 186 00:20:00,458 --> 00:20:03,750 Hace las cosas así porque se implica. 187 00:20:03,750 --> 00:20:05,458 Por eso le cae bien a la gente. 188 00:20:12,916 --> 00:20:14,083 Huyang, ¿dónde están? 189 00:20:15,250 --> 00:20:17,250 La gente no se esfuma así, sin más. 190 00:20:17,750 --> 00:20:20,250 Pues no. Normalmente, no. 191 00:20:22,791 --> 00:20:24,541 ¿Es posible que estén aquí? 192 00:20:25,333 --> 00:20:28,083 Claro. Tratándose de lady Tano... 193 00:20:29,666 --> 00:20:31,041 Desde luego, es tozuda. 194 00:20:32,125 --> 00:20:33,375 Igual que su maestro. 195 00:20:34,041 --> 00:20:36,583 ¿Sí? ¿Cómo era él? 196 00:20:41,250 --> 00:20:42,125 Intenso. 197 00:20:44,708 --> 00:20:46,000 ¿Mamá? 198 00:20:46,000 --> 00:20:47,250 Sí, Jacen, cuéntame. 199 00:20:47,250 --> 00:20:49,416 Chopper cree que tiene algo con rumbo a... 200 00:20:50,541 --> 00:20:53,083 Tres, dos, tres, marca uno, cinco, siete. 201 00:20:53,083 --> 00:20:54,416 Vale, lo comprobaremos. 202 00:20:55,166 --> 00:20:57,291 Chopper dice que tendrás que descender. 203 00:20:58,416 --> 00:20:59,416 ¿Cuánto? 204 00:20:59,416 --> 00:21:00,666 ¿Descender cuánto? 205 00:21:01,625 --> 00:21:04,541 Bastante, todo lo que puedas. Tú hazlo, por favor. 206 00:21:05,416 --> 00:21:08,000 Está bien. El droide dice que bajemos. 207 00:21:09,458 --> 00:21:10,375 Estupendo. 208 00:21:42,541 --> 00:21:43,875 Buen trabajo, comandante. 209 00:21:45,208 --> 00:21:48,291 Aseguraremos el perímetro. ¡Vamos, en marcha! 210 00:22:17,583 --> 00:22:18,833 No recuerdo esta batalla. 211 00:22:20,791 --> 00:22:22,541 Es el Asedio de Mandalore. 212 00:22:23,583 --> 00:22:25,000 Ya nos habíamos separado. 213 00:22:26,916 --> 00:22:28,208 Parece intenso. 214 00:22:28,208 --> 00:22:29,250 Lo fue. 215 00:22:31,458 --> 00:22:32,458 Buen trabajo. 216 00:22:33,666 --> 00:22:36,416 Ya eres una guerrera. Para eso te entrené. 217 00:22:38,416 --> 00:22:39,333 ¿Y ya está? 218 00:22:41,750 --> 00:22:44,375 Ahsoka, dentro de ti está todo lo que soy. 219 00:22:45,833 --> 00:22:47,416 Todo mi conocimiento. 220 00:22:48,291 --> 00:22:51,666 El mismo que yo heredé de mi maestro. Y él, del suyo. 221 00:22:53,583 --> 00:22:54,875 Formas parte de un legado. 222 00:23:01,375 --> 00:23:04,916 Lo que yo aporto al legado es muerte y destrucción. 223 00:23:06,458 --> 00:23:07,791 Tú eres más que eso. 224 00:23:08,916 --> 00:23:10,416 Porque yo también lo soy. 225 00:23:16,791 --> 00:23:18,083 Sí que eres más, Anakin. 226 00:23:19,708 --> 00:23:23,708 Más poderoso y peligroso de lo que nadie creía. 227 00:23:27,291 --> 00:23:28,666 Conque de eso se trata. 228 00:23:29,541 --> 00:23:31,333 Si soy todo lo que eres tú... 229 00:23:31,333 --> 00:23:32,583 No has aprendido nada. 230 00:23:32,583 --> 00:23:33,875 No digas eso. 231 00:23:33,875 --> 00:23:35,083 Volvemos a empezar. 232 00:23:38,291 --> 00:23:39,875 Te doy a elegir. 233 00:23:41,375 --> 00:23:42,291 Vive... 234 00:23:48,500 --> 00:23:49,458 o muere. 235 00:23:52,541 --> 00:23:53,458 No. 236 00:23:55,000 --> 00:23:55,875 Incorrecto. 237 00:24:33,958 --> 00:24:35,416 Te falta convicción. 238 00:24:56,625 --> 00:24:57,791 Hora de morir. 239 00:25:25,875 --> 00:25:27,666 Elijo vivir. 240 00:26:00,916 --> 00:26:02,166 Aún no estás perdida. 241 00:26:13,875 --> 00:26:14,833 Anakin... 242 00:28:03,458 --> 00:28:05,375 La encontramos. La tenemos. 243 00:28:08,291 --> 00:28:09,250 Subidla a bordo. 244 00:28:09,916 --> 00:28:12,333 Recibido. Podéis regresar. Repito: regresad. 245 00:28:19,666 --> 00:28:20,791 Anakin... 246 00:28:23,000 --> 00:28:24,041 Anakin. 247 00:28:42,875 --> 00:28:43,958 ¡La han encontrado, Chop! 248 00:29:40,125 --> 00:29:42,375 Bienvenida, lady Tano. 249 00:29:47,541 --> 00:29:49,083 ¿Cuánto he estado inconsciente? 250 00:29:49,083 --> 00:29:50,333 Una rotación. 251 00:29:51,125 --> 00:29:54,666 Pero la habríamos perdido para siempre de no ser por Jacen. 252 00:29:56,916 --> 00:29:57,916 ¿Jacen está aquí? 253 00:29:58,583 --> 00:30:01,708 Con su madre y un escuadrón de alas-X. 254 00:30:02,291 --> 00:30:04,583 Sin autorización, por supuesto. 255 00:30:11,250 --> 00:30:12,250 ¿Y Sabine? 256 00:30:12,958 --> 00:30:15,208 No. No ha aparecido. 257 00:30:16,541 --> 00:30:19,000 Esperábamos que usted tuviera respuestas. 258 00:30:59,041 --> 00:30:59,875 ¡Ahsoka! 259 00:31:11,833 --> 00:31:13,625 Tengo que darte las gracias. 260 00:31:13,625 --> 00:31:14,875 Te oí luchando. 261 00:31:17,458 --> 00:31:18,458 No me digas. 262 00:31:18,458 --> 00:31:21,333 Sí, oí las espadas láser. ¿Con quién luchabas? 263 00:31:22,375 --> 00:31:23,375 Tengo una idea. 264 00:31:24,375 --> 00:31:27,541 Huyang, ¿y si le enseñas tu nave estelar a Jacen? 265 00:31:27,541 --> 00:31:29,333 Ya he visto otras antes. 266 00:31:31,125 --> 00:31:32,416 ¿Eran naves jedi? 267 00:31:33,666 --> 00:31:36,000 Ven conmigo. Te enseñaré la sala de entrenamiento. 268 00:31:37,375 --> 00:31:40,666 ¿Tenéis una dentro de la nave? ¿Me entrenas? 269 00:31:40,666 --> 00:31:41,583 No. 270 00:31:42,500 --> 00:31:44,125 ¿Sabes cómo hacer una espada láser? 271 00:31:44,125 --> 00:31:45,125 Sí. 272 00:31:45,125 --> 00:31:46,375 ¿Me enseñas? 273 00:31:46,375 --> 00:31:47,333 No. 274 00:31:51,083 --> 00:31:53,625 Sé que acabas de recuperarte, pero tengo que preguntártelo. 275 00:31:55,625 --> 00:31:56,541 ¿Y Sabine? 276 00:31:58,791 --> 00:32:02,375 La última vez que la vi, sujetaba esto. 277 00:32:03,250 --> 00:32:04,416 ¿Y eso es relevante? 278 00:32:06,208 --> 00:32:08,208 Quizá dejara su impronta en él. 279 00:32:08,708 --> 00:32:09,666 Como un recuerdo. 280 00:32:10,375 --> 00:32:11,875 ¿Nos dirá lo que pasó? 281 00:32:13,125 --> 00:32:14,125 Tal vez. 282 00:32:28,041 --> 00:32:28,958 ¡Déjala! 283 00:32:30,000 --> 00:32:31,166 ¡Aléjate de ella! 284 00:32:32,333 --> 00:32:34,708 Sabine... ¡Destrúyelo! 285 00:32:37,541 --> 00:32:38,375 ¡No! 286 00:32:43,458 --> 00:32:44,375 ¡Ni un paso! 287 00:32:45,500 --> 00:32:47,500 Pero tú no eres como ella, ¿verdad? 288 00:32:48,708 --> 00:32:49,666 Más de lo que crees. 289 00:32:51,625 --> 00:32:54,000 Tú y yo tenemos la misma meta. 290 00:32:55,666 --> 00:32:56,750 Hacer este viaje. 291 00:32:57,666 --> 00:32:59,916 Ven conmigo, por voluntad propia, 292 00:32:59,916 --> 00:33:02,833 y te prometo que no te pasará nada. 293 00:33:03,583 --> 00:33:06,791 Sabine, te reunirás con tu amigo. 294 00:33:10,250 --> 00:33:12,750 Hazlo. Por Ezra. 295 00:33:29,208 --> 00:33:30,416 Se la llevaron con ellos. 296 00:33:33,375 --> 00:33:34,375 Entonces, vive. 297 00:33:37,375 --> 00:33:40,375 Sí. O vivía cuando partió de Seatos. 298 00:33:41,166 --> 00:33:42,416 Hay que ir tras ellos. 299 00:33:48,791 --> 00:33:49,791 Me temo 300 00:33:51,625 --> 00:33:53,041 que no es tan sencillo. 301 00:33:56,833 --> 00:33:58,541 General, tenemos problemas. 302 00:33:59,750 --> 00:34:02,166 -¿Y ahora qué? - Es la flota. Viene hacia aquí. 303 00:34:02,708 --> 00:34:03,916 Pues a buenas horas. 304 00:34:03,916 --> 00:34:05,791 Creo que no es para ayudar. 305 00:34:11,833 --> 00:34:13,041 Ya me encargo yo. 306 00:34:14,125 --> 00:34:16,041 Tú piensa cómo dar con Sabine. 307 00:34:17,666 --> 00:34:18,583 Sí. 308 00:35:21,666 --> 00:35:22,750 No irá en serio. 309 00:35:23,416 --> 00:35:25,458 ¿Has arrestado a Morgan Elsbeth? 310 00:35:27,541 --> 00:35:28,500 No. 311 00:35:28,500 --> 00:35:31,250 ¿Tienes pruebas de la actividad de los remanentes imperiales 312 00:35:31,250 --> 00:35:34,041 o del retorno del Gran Almirante Thrawn? 313 00:35:34,041 --> 00:35:35,083 No. 314 00:35:35,750 --> 00:35:38,541 Entonces, me temo que no puedo hacer nada más. 315 00:35:38,541 --> 00:35:42,666 Ahsoka Tano y tú tendréis que volver a Coruscant con la flota. 316 00:35:43,458 --> 00:35:45,166 No sé si ella querrá. 317 00:35:45,791 --> 00:35:47,250 Ni tampoco sé si quiero yo. 318 00:35:49,291 --> 00:35:52,958 Hera, el comité supervisor del Senado va a debatir 319 00:35:52,958 --> 00:35:56,208 si debe suspenderte en tus funciones permanentemente. 320 00:35:59,166 --> 00:36:02,125 Necesitarás que ella testifique a tu favor. 321 00:36:03,458 --> 00:36:04,500 Lo siento. 322 00:36:09,791 --> 00:36:12,750 No sé si llevas la cuenta, pero ahora vamos perdiendo. 323 00:36:19,250 --> 00:36:20,666 Sé cómo seguir a Sabine. 324 00:36:44,666 --> 00:36:46,291 No sé si me gusta este plan. 325 00:36:46,916 --> 00:36:48,875 Sí. Yo secundo a la general. 326 00:36:49,833 --> 00:36:50,916 No hay otra forma. 327 00:36:50,916 --> 00:36:54,208 Sin el mapa, no tenemos las coordenadas hiperespaciales correctas. 328 00:37:00,625 --> 00:37:01,958 ¿Y crees que ellas sí? 329 00:37:03,291 --> 00:37:04,791 Solo hay una forma de averiguarlo. 330 00:38:05,833 --> 00:38:09,500 Allí delante. Creo que es una de las más grandes. 331 00:38:15,166 --> 00:38:16,000 Sí. 332 00:38:17,666 --> 00:38:18,625 Nos valdrá. 333 00:38:21,916 --> 00:38:22,833 Deséame suerte. 334 00:39:20,958 --> 00:39:23,041 General, ya llega la flota. 335 00:39:23,041 --> 00:39:26,458 Mal asunto. Si nos interrumpen, asustarán a la manada. 336 00:39:26,458 --> 00:39:27,875 ¿Cuánto tiempo necesita? 337 00:39:27,875 --> 00:39:29,791 No lo sé, pero que no se acerquen aquí. 338 00:39:29,791 --> 00:39:30,750 Entendido. 339 00:39:59,083 --> 00:40:02,791 Aquí el capitán Teva, de la base de Adelphi. Identifíquense. 340 00:40:02,791 --> 00:40:06,333 Capitán Teva, ¿no está algo lejos de casa? 341 00:40:07,166 --> 00:40:09,958 Repito: por favor, identifíquense. 342 00:40:09,958 --> 00:40:13,791 Capitán, sabe de sobra quiénes somos y a qué hemos venido. 343 00:40:14,750 --> 00:40:17,000 ¿Dónde está la general Syndulla? 344 00:40:17,000 --> 00:40:19,541 Me temo que es información confidencial. 345 00:40:19,541 --> 00:40:22,250 Tendrán que guardar las distancias con el planeta 346 00:40:22,250 --> 00:40:24,333 hasta que me confirmen que la general 347 00:40:24,333 --> 00:40:26,416 ha concluido su misión. 348 00:40:27,250 --> 00:40:28,250 ¿Su misión? 349 00:40:29,208 --> 00:40:32,250 Capitán, estamos aquí porque no existe tal misión. 350 00:40:34,458 --> 00:40:36,541 Desde el respeto, disiento. 351 00:40:37,208 --> 00:40:39,958 Aquí todos estamos en el mismo bando. 352 00:40:40,916 --> 00:40:43,750 Díganos qué traman Ahsoka Tano y la general Syndulla, 353 00:40:43,750 --> 00:40:45,458 y tal vez podamos ayudar. 354 00:40:47,375 --> 00:40:50,041 Si quieren ayudar, guarden las distancias 355 00:40:50,041 --> 00:40:53,250 hasta que me confirmen que Syndulla ha concluido su misión. 356 00:40:54,000 --> 00:40:55,333 Preparen el rayo tractor. 357 00:40:56,708 --> 00:40:58,166 Cargando rayo tractor, capitana. 358 00:41:00,125 --> 00:41:02,291 Es su última oportunidad, capitán Teva. 359 00:41:03,166 --> 00:41:04,875 Explíquenos la naturaleza de la misión 360 00:41:04,875 --> 00:41:07,208 o me encargaré de que lo despojen de su rango 361 00:41:07,208 --> 00:41:09,708 por desobedecer una orden directa del Mando de la Flota. 362 00:41:13,333 --> 00:41:16,000 Está bien. Pero no va a creerme. 363 00:41:19,333 --> 00:41:21,458 Mamá, ¿de verdad va a hablar con ellas? 364 00:41:22,416 --> 00:41:23,625 Esa es la idea. 365 00:41:26,208 --> 00:41:27,208 Hala. 366 00:41:29,166 --> 00:41:31,166 Es como aquella historia que me contaste. 367 00:41:31,166 --> 00:41:34,708 La de las ballenas que se llevaron muy lejos a Ezra y a los malos. 368 00:41:35,750 --> 00:41:37,083 Nos salvaron. 369 00:41:41,458 --> 00:41:44,000 ¿Se llevarán a Ahsoka adonde está Ezra? 370 00:41:44,916 --> 00:41:46,208 Eso esperamos, hijo. 371 00:42:45,458 --> 00:42:46,541 Entra ahí. 372 00:42:48,416 --> 00:42:49,791 Métenos. 373 00:42:49,791 --> 00:42:53,416 De acuerdo. Pero vuelva ya dentro. 374 00:43:31,625 --> 00:43:34,208 ¿Seguro que saben dónde está Sabine? 375 00:43:35,500 --> 00:43:36,791 No tengo ni idea. 376 00:43:37,750 --> 00:43:38,583 ¿Qué? 377 00:43:38,583 --> 00:43:39,750 Ni idea. 378 00:43:41,625 --> 00:43:43,041 Ya veremos qué pasa. 379 00:43:43,041 --> 00:43:44,833 Podrían ir a cualquier parte. 380 00:43:46,791 --> 00:43:47,833 Lo sé. 381 00:43:49,250 --> 00:43:51,166 Pero mejor eso que a ninguna. 382 00:44:07,625 --> 00:44:11,291 Correcto. Las ballenas se la llevarán junto con su nave. 383 00:44:11,291 --> 00:44:13,375 O ese es el plan. 384 00:44:13,375 --> 00:44:15,458 Capitana, recibo una señal del Espíritu. 385 00:44:15,458 --> 00:44:18,083 Capitana Girard, aquí la general Syndulla. 386 00:44:18,083 --> 00:44:20,125 Yo que usted, apartaría a su flota de ahí. 387 00:44:24,708 --> 00:44:27,208 Maniobras evasivas. Salgan de su trayectoria. 388 00:45:31,541 --> 00:45:34,083 Ahsoka, parece que van a saltar. 389 00:45:36,083 --> 00:45:38,083 Siento que no puedas venir. 390 00:45:38,083 --> 00:45:41,666 Da igual. Jacen es muy pequeño para viajar entre galaxias. 391 00:45:43,125 --> 00:45:44,458 Los encontraré, Hera. 392 00:45:46,375 --> 00:45:47,333 Prometido. 393 00:45:48,625 --> 00:45:50,166 Que la Fuerza te acompañe. 394 00:49:39,125 --> 00:49:41,125 Subtítulos: Mario Pérez