1
00:00:02,333 --> 00:00:04,875
Tu legado, como el de tu maestro,
2
00:00:04,875 --> 00:00:07,541
es solo muerte y destrucción.
3
00:00:08,250 --> 00:00:10,250
ANTERIORMENTE, EN AHSOKA...
4
00:00:15,708 --> 00:00:16,541
¡Déjala!
5
00:00:17,916 --> 00:00:18,916
¡Destrúyelo!
6
00:00:20,708 --> 00:00:21,708
¡No!
7
00:00:22,666 --> 00:00:26,250
Tú y yo tenemos la misma meta.
Hacer este viaje.
8
00:00:27,000 --> 00:00:29,333
Tú, para reunirte con tu amigo extraviado.
9
00:00:29,875 --> 00:00:33,375
Y yo, para lograr un bien mayor.
10
00:00:34,291 --> 00:00:36,958
Ven conmigo, por voluntad propia.
11
00:00:38,041 --> 00:00:39,500
Hazlo.
12
00:00:39,500 --> 00:00:41,000
Por Ezra.
13
00:00:46,625 --> 00:00:48,458
Así nadie nos seguirá.
14
00:00:52,541 --> 00:00:53,708
¿Qué puedes contarme?
15
00:00:53,708 --> 00:00:56,000
El enemigo ha construido
un anillo hiperespacial.
16
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
Que no se escape.
17
00:00:58,000 --> 00:00:59,416
Activad el hiperpropulsor.
18
00:01:02,541 --> 00:01:05,083
- Un pico enorme de energía.
- Van a saltar.
19
00:01:12,875 --> 00:01:16,375
Mamá... Tengo un mal presentimiento.
20
00:01:21,208 --> 00:01:22,291
Hola, Chulita.
21
00:01:26,791 --> 00:01:28,666
No esperaba verte tan pronto.
22
00:01:34,458 --> 00:01:35,416
Anakin.
23
00:03:22,291 --> 00:03:23,166
Carson, responde.
24
00:03:25,333 --> 00:03:28,083
Aquí abajo no hay nadie.
Llegamos tarde a la fiesta.
25
00:03:29,583 --> 00:03:31,750
Recibido, general.
Los sensores no detectan nada.
26
00:03:32,416 --> 00:03:33,458
¿Dónde se han metido?
27
00:03:34,666 --> 00:03:35,833
Eso es lo que me preocupa.
28
00:03:38,000 --> 00:03:39,791
Haced un barrido completo e informad.
29
00:03:40,833 --> 00:03:41,875
Recibido. Cambio.
30
00:03:43,208 --> 00:03:44,083
¿Mamá?
31
00:03:46,041 --> 00:03:47,208
¿Puedo salir ya?
32
00:03:55,791 --> 00:03:56,750
De acuerdo.
33
00:03:57,791 --> 00:03:59,833
Pero no te alejes mucho.
34
00:03:59,833 --> 00:04:02,500
No conocemos el planeta,
así que no te separes de Chopper.
35
00:04:02,500 --> 00:04:03,416
Vamos, Chop.
36
00:04:53,625 --> 00:04:54,583
¿Huyang?
37
00:04:56,083 --> 00:04:58,083
Les dije que no se separaran.
38
00:05:01,958 --> 00:05:03,416
Pero nunca escuchan.
39
00:05:07,875 --> 00:05:09,500
Nunca escuchan.
40
00:05:37,541 --> 00:05:41,666
Parte 5:
LA GUERRERA DE LAS SOMBRAS
41
00:05:54,541 --> 00:05:55,625
Anakin.
42
00:06:00,375 --> 00:06:02,208
Estás igual.
43
00:06:03,916 --> 00:06:04,875
Y tú, mayor.
44
00:06:07,833 --> 00:06:09,125
Es ley de vida.
45
00:06:12,666 --> 00:06:13,916
Dime, ¿qué ha pasado?
46
00:06:15,541 --> 00:06:16,541
Has perdido un combate.
47
00:06:17,916 --> 00:06:18,833
No lo recuerdo.
48
00:06:19,875 --> 00:06:20,875
Créeme.
49
00:06:22,458 --> 00:06:23,416
Has perdido.
50
00:06:27,375 --> 00:06:28,375
Baylan Skoll.
51
00:06:29,625 --> 00:06:30,750
Entonces, te acuerdas.
52
00:06:34,000 --> 00:06:34,958
Eso es bueno.
53
00:06:37,333 --> 00:06:38,208
¿Por qué?
54
00:06:39,083 --> 00:06:40,750
Aún tienes una oportunidad.
55
00:06:42,916 --> 00:06:43,875
¿De qué?
56
00:06:46,583 --> 00:06:47,458
De vivir.
57
00:06:51,500 --> 00:06:52,916
Dime qué pasa aquí.
58
00:06:53,958 --> 00:06:55,625
Vengo a acabar tu entrenamiento.
59
00:06:59,375 --> 00:07:00,916
Ya es un poco tarde.
60
00:07:05,666 --> 00:07:08,208
Nunca se es mayor para aprender, Chulita.
61
00:07:16,958 --> 00:07:17,916
Muy bien.
62
00:07:20,833 --> 00:07:23,083
¿Cuál es la lección, maestro?
63
00:07:24,666 --> 00:07:25,666
Vive...
64
00:07:32,750 --> 00:07:33,750
o muere.
65
00:07:36,250 --> 00:07:37,375
No pelearé contra ti.
66
00:07:41,208 --> 00:07:42,416
Eso lo he oído antes.
67
00:08:30,083 --> 00:08:31,291
¿Tienes algo?
68
00:08:31,291 --> 00:08:34,500
No, me temo que el mapa
no se puede reparar.
69
00:08:34,500 --> 00:08:37,916
Fuera cual fuera su destino,
ya no podemos seguirlos.
70
00:08:39,500 --> 00:08:42,583
Cuando demos con Sabine y Ahsoka,
ya nos ocuparemos de eso.
71
00:08:43,250 --> 00:08:45,666
Salvo que una cosa responda a la otra.
72
00:08:45,666 --> 00:08:47,625
¿Crees que iban en la nave?
73
00:08:47,625 --> 00:08:50,875
Con cada minuto que pasa
sin encontrarlas aquí,
74
00:08:50,875 --> 00:08:53,375
la alternativa se vuelve peor.
75
00:08:56,541 --> 00:08:58,083
Nos esperan en la base.
76
00:08:58,083 --> 00:09:00,791
La senadora Organa dice que
no podrá cubrirnos mucho más.
77
00:09:02,625 --> 00:09:05,958
No nos moveremos de aquí
hasta averiguar lo que ha pasado.
78
00:09:05,958 --> 00:09:08,666
Si nos quedamos aquí sin dar parte,
79
00:09:08,666 --> 00:09:10,750
la gente empezará a hacer preguntas.
80
00:09:11,500 --> 00:09:12,583
Mamá.
81
00:09:12,583 --> 00:09:13,916
Ahora no, Jacen.
82
00:09:13,916 --> 00:09:16,958
Tal vez nos venga bien
que hagan más preguntas.
83
00:09:16,958 --> 00:09:18,583
No si no tenemos las respuestas.
84
00:09:18,583 --> 00:09:21,083
Mamá, al agua le pasa algo raro.
85
00:09:27,916 --> 00:09:29,166
¿Qué ocurre, Jacen?
86
00:09:29,166 --> 00:09:31,625
Ahí fuera hay algo, mamá. Lo percibo.
87
00:09:33,166 --> 00:09:34,083
¿Chopper?
88
00:09:38,541 --> 00:09:41,875
Jacen, si hubiera algo ahí abajo,
el escáner de Chopper lo detectaría.
89
00:09:41,875 --> 00:09:43,083
No, mamá.
90
00:09:43,083 --> 00:09:46,541
General, tenemos que decidir
qué le decimos al Mando.
91
00:09:48,333 --> 00:09:52,166
Pondré una excusa. ¿De qué sirve el rango
si no puedes aprovecharlo alguna vez?
92
00:09:52,166 --> 00:09:54,708
- Mamá, escucha.
- Ya lo hago.
93
00:09:54,708 --> 00:09:57,166
No, escucha las olas.
94
00:09:57,583 --> 00:09:58,666
¿General?
95
00:10:02,541 --> 00:10:03,458
Vale.
96
00:10:06,333 --> 00:10:07,666
¿Qué hay que escuchar?
97
00:10:08,208 --> 00:10:09,166
¿No las oyes?
98
00:10:18,125 --> 00:10:19,250
¿Las olas rompiendo?
99
00:10:19,916 --> 00:10:21,291
No.
100
00:10:21,291 --> 00:10:22,708
Las espadas láser.
101
00:11:05,625 --> 00:11:07,375
Carson, que despegue el escuadrón.
102
00:11:07,375 --> 00:11:09,958
Os quiero sobre el mar,
a baja altitud. Barrido completo.
103
00:11:09,958 --> 00:11:11,083
Ya lo hemos hecho.
104
00:11:11,083 --> 00:11:12,375
Pues hacedlo otra vez.
105
00:11:12,375 --> 00:11:15,083
- Huyang, te vienes en el Espíritu.
- Como ordene.
106
00:11:15,083 --> 00:11:17,416
Jacen, muy bien. Chopper, quédate con él.
107
00:11:19,583 --> 00:11:21,625
¿Qué me he perdido? ¿Qué ha pasado?
108
00:11:21,625 --> 00:11:24,208
Jacen tiene habilidades.
109
00:11:24,208 --> 00:11:27,208
Su padre, Kanan Jarrus, era jedi.
110
00:11:29,541 --> 00:11:32,000
Muy bien. Pues manos a la obra.
111
00:11:32,000 --> 00:11:35,291
Lander, todos a las naves.
Daremos otra pasada.
112
00:12:06,666 --> 00:12:09,041
Parece que ya no tienes mucho que ofrecer.
113
00:12:11,041 --> 00:12:12,791
Aún no te lo he enseñado todo.
114
00:12:51,416 --> 00:12:52,500
¡Vamos!
115
00:12:53,583 --> 00:12:54,750
¡Adelante!
116
00:12:57,250 --> 00:12:58,166
¡Maestro!
117
00:12:59,791 --> 00:13:00,833
¡Espabila, Chulita!
118
00:13:03,416 --> 00:13:04,333
¡Espera!
119
00:13:17,333 --> 00:13:18,916
Son las Guerras Clon.
120
00:13:21,458 --> 00:13:22,875
¿Sí? No me digas.
121
00:13:26,458 --> 00:13:29,125
Fue una de nuestras primera misiones.
¿Qué hacemos aquí?
122
00:13:29,125 --> 00:13:30,041
Dímelo tú.
123
00:13:35,125 --> 00:13:36,333
No lo entiendo.
124
00:13:37,208 --> 00:13:38,208
Ese es tu problema.
125
00:13:40,125 --> 00:13:41,750
¡Maestro! ¡Espera!
126
00:13:51,750 --> 00:13:52,708
¡Sígueme el ritmo!
127
00:13:54,333 --> 00:13:55,541
¿Y mi entrenamiento?
128
00:13:56,291 --> 00:13:57,500
¡Este es tu entrenamiento!
129
00:15:04,125 --> 00:15:05,083
Vuelvo enseguida.
130
00:15:11,375 --> 00:15:12,416
Vamos, Chulita.
131
00:15:14,416 --> 00:15:15,750
La batalla aún no ha acabado.
132
00:15:16,500 --> 00:15:18,708
Se acercan más droides separatistas.
133
00:15:41,125 --> 00:15:42,125
¿Pasa algo?
134
00:15:46,583 --> 00:15:47,916
Perdimos a tantos...
135
00:15:58,083 --> 00:15:59,833
Siempre hay un precio que pagar.
136
00:16:00,541 --> 00:16:01,625
Fue culpa mía.
137
00:16:02,500 --> 00:16:05,041
Seguían mis órdenes. Murieron por mí.
138
00:16:06,083 --> 00:16:07,041
Ven aquí.
139
00:16:09,375 --> 00:16:10,958
Es la guerra, Ahsoka.
140
00:16:12,708 --> 00:16:14,625
La misión de los Jedi es liderar.
141
00:16:15,458 --> 00:16:17,666
Pero también cometemos errores.
142
00:16:18,541 --> 00:16:20,500
Nuestros errores cuestan vidas.
143
00:16:21,166 --> 00:16:22,416
¿Acaso no te afecta?
144
00:16:22,416 --> 00:16:23,708
Claro que sí.
145
00:16:27,583 --> 00:16:28,541
Esto...
146
00:16:30,375 --> 00:16:31,875
Esto no es para lo que entrené.
147
00:16:33,000 --> 00:16:34,916
Hay que adaptarse a los tiempos.
148
00:16:36,125 --> 00:16:39,208
Cuando Obi-Wan me adiestraba,
éramos guardianes de la paz.
149
00:16:40,375 --> 00:16:45,041
Pero ahora, para ganar la guerra,
debo enseñarte a ser soldado.
150
00:16:51,083 --> 00:16:53,750
¿Es eso lo único que le podré enseñar
a mi padawan algún día?
151
00:16:55,250 --> 00:16:56,250
¿A luchar?
152
00:16:57,833 --> 00:16:59,208
¿Acaso quieres un padawan?
153
00:17:01,750 --> 00:17:04,375
Además, enseñar tampoco es para tanto.
154
00:17:04,375 --> 00:17:06,708
¿De veras? ¿Por qué lo dices?
155
00:17:07,708 --> 00:17:08,833
Es broma.
156
00:17:08,833 --> 00:17:09,958
¿Seguro?
157
00:17:09,958 --> 00:17:11,166
Sí, es broma.
158
00:17:11,166 --> 00:17:13,375
¿Cómo puedes bromear en un momento así?
159
00:17:13,375 --> 00:17:14,583
¿Qué preferirías?
160
00:17:15,333 --> 00:17:16,250
No lo sé.
161
00:17:16,250 --> 00:17:19,833
¿Qué quieres? ¿Que me ponga más serio?
162
00:17:19,833 --> 00:17:21,166
Lo preferiría.
163
00:17:21,166 --> 00:17:24,791
Escúchame. Yo te enseño a liderar.
A sobrevivir.
164
00:17:25,666 --> 00:17:28,000
Y para conseguirlo, tienes que luchar.
165
00:17:34,708 --> 00:17:36,458
¿Y si no quiero luchar más?
166
00:17:40,375 --> 00:17:41,375
Entonces, morirás.
167
00:17:46,916 --> 00:17:47,791
En marcha.
168
00:17:48,458 --> 00:17:49,750
¡Adelante! ¡Vamos!
169
00:18:56,666 --> 00:18:59,625
General, ¿cuántas veces
vamos a hacer este circuito?
170
00:18:59,625 --> 00:19:01,083
Aquí no hay nada.
171
00:19:01,083 --> 00:19:03,416
Ampliad la búsqueda por la costa.
172
00:19:04,000 --> 00:19:05,833
Nos queda poco combustible.
173
00:19:05,833 --> 00:19:09,041
Soy consciente, Carson.
Ampliad la búsqueda.
174
00:19:09,041 --> 00:19:10,416
Entendido. Cambio.
175
00:19:24,125 --> 00:19:25,166
Carson tiene razón.
176
00:19:26,958 --> 00:19:30,125
Sabine y Ahsoka han desaparecido
y nos vamos a quedar aquí atrapados.
177
00:19:31,041 --> 00:19:34,875
Por suerte, solo hay que llamar
a la Nueva República.
178
00:19:34,875 --> 00:19:39,291
Me sorprendió que cambiaran de idea
y aprobaran la misión.
179
00:19:40,000 --> 00:19:41,500
Es que no cambiaron de idea.
180
00:19:42,125 --> 00:19:43,458
Pero vine igualmente.
181
00:19:44,666 --> 00:19:45,875
Y de poco ha servido.
182
00:19:46,750 --> 00:19:50,000
Entiendo. Es una misión no autorizada.
183
00:19:50,666 --> 00:19:53,333
Sí. Menuda general estoy hecha.
184
00:19:54,916 --> 00:19:56,541
Tal vez los senadores tenían razón.
185
00:19:57,916 --> 00:19:59,708
Estamos aquí persiguiendo fantasmas.
186
00:20:00,458 --> 00:20:03,750
Hace las cosas así porque se implica.
187
00:20:03,750 --> 00:20:05,458
Por eso le cae bien a la gente.
188
00:20:12,916 --> 00:20:14,083
Huyang, ¿dónde están?
189
00:20:15,250 --> 00:20:17,250
La gente no se esfuma así, sin más.
190
00:20:17,750 --> 00:20:20,250
Pues no. Normalmente, no.
191
00:20:22,791 --> 00:20:24,541
¿Es posible que estén aquí?
192
00:20:25,333 --> 00:20:28,083
Claro. Tratándose de lady Tano...
193
00:20:29,666 --> 00:20:31,041
Desde luego, es tozuda.
194
00:20:32,125 --> 00:20:33,375
Igual que su maestro.
195
00:20:34,041 --> 00:20:36,583
¿Sí? ¿Cómo era él?
196
00:20:41,250 --> 00:20:42,125
Intenso.
197
00:20:44,708 --> 00:20:46,000
¿Mamá?
198
00:20:46,000 --> 00:20:47,250
Sí, Jacen, cuéntame.
199
00:20:47,250 --> 00:20:49,416
Chopper cree que tiene algo con rumbo a...
200
00:20:50,541 --> 00:20:53,083
Tres, dos, tres, marca uno, cinco, siete.
201
00:20:53,083 --> 00:20:54,416
Vale, lo comprobaremos.
202
00:20:55,166 --> 00:20:57,291
Chopper dice que tendrás que descender.
203
00:20:58,416 --> 00:20:59,416
¿Cuánto?
204
00:20:59,416 --> 00:21:00,666
¿Descender cuánto?
205
00:21:01,625 --> 00:21:04,541
Bastante, todo lo que puedas.
Tú hazlo, por favor.
206
00:21:05,416 --> 00:21:08,000
Está bien. El droide dice que bajemos.
207
00:21:09,458 --> 00:21:10,375
Estupendo.
208
00:21:42,541 --> 00:21:43,875
Buen trabajo, comandante.
209
00:21:45,208 --> 00:21:48,291
Aseguraremos el perímetro.
¡Vamos, en marcha!
210
00:22:17,583 --> 00:22:18,833
No recuerdo esta batalla.
211
00:22:20,791 --> 00:22:22,541
Es el Asedio de Mandalore.
212
00:22:23,583 --> 00:22:25,000
Ya nos habíamos separado.
213
00:22:26,916 --> 00:22:28,208
Parece intenso.
214
00:22:28,208 --> 00:22:29,250
Lo fue.
215
00:22:31,458 --> 00:22:32,458
Buen trabajo.
216
00:22:33,666 --> 00:22:36,416
Ya eres una guerrera. Para eso te entrené.
217
00:22:38,416 --> 00:22:39,333
¿Y ya está?
218
00:22:41,750 --> 00:22:44,375
Ahsoka, dentro de ti está todo lo que soy.
219
00:22:45,833 --> 00:22:47,416
Todo mi conocimiento.
220
00:22:48,291 --> 00:22:51,666
El mismo que yo heredé de mi maestro.
Y él, del suyo.
221
00:22:53,583 --> 00:22:54,875
Formas parte de un legado.
222
00:23:01,375 --> 00:23:04,916
Lo que yo aporto al legado
es muerte y destrucción.
223
00:23:06,458 --> 00:23:07,791
Tú eres más que eso.
224
00:23:08,916 --> 00:23:10,416
Porque yo también lo soy.
225
00:23:16,791 --> 00:23:18,083
Sí que eres más, Anakin.
226
00:23:19,708 --> 00:23:23,708
Más poderoso y peligroso
de lo que nadie creía.
227
00:23:27,291 --> 00:23:28,666
Conque de eso se trata.
228
00:23:29,541 --> 00:23:31,333
Si soy todo lo que eres tú...
229
00:23:31,333 --> 00:23:32,583
No has aprendido nada.
230
00:23:32,583 --> 00:23:33,875
No digas eso.
231
00:23:33,875 --> 00:23:35,083
Volvemos a empezar.
232
00:23:38,291 --> 00:23:39,875
Te doy a elegir.
233
00:23:41,375 --> 00:23:42,291
Vive...
234
00:23:48,500 --> 00:23:49,458
o muere.
235
00:23:52,541 --> 00:23:53,458
No.
236
00:23:55,000 --> 00:23:55,875
Incorrecto.
237
00:24:33,958 --> 00:24:35,416
Te falta convicción.
238
00:24:56,625 --> 00:24:57,791
Hora de morir.
239
00:25:25,875 --> 00:25:27,666
Elijo vivir.
240
00:26:00,916 --> 00:26:02,166
Aún no estás perdida.
241
00:26:13,875 --> 00:26:14,833
Anakin...
242
00:28:03,458 --> 00:28:05,375
La encontramos. La tenemos.
243
00:28:08,291 --> 00:28:09,250
Subidla a bordo.
244
00:28:09,916 --> 00:28:12,333
Recibido. Podéis regresar.
Repito: regresad.
245
00:28:19,666 --> 00:28:20,791
Anakin...
246
00:28:23,000 --> 00:28:24,041
Anakin.
247
00:28:42,875 --> 00:28:43,958
¡La han encontrado, Chop!
248
00:29:40,125 --> 00:29:42,375
Bienvenida, lady Tano.
249
00:29:47,541 --> 00:29:49,083
¿Cuánto he estado inconsciente?
250
00:29:49,083 --> 00:29:50,333
Una rotación.
251
00:29:51,125 --> 00:29:54,666
Pero la habríamos perdido
para siempre de no ser por Jacen.
252
00:29:56,916 --> 00:29:57,916
¿Jacen está aquí?
253
00:29:58,583 --> 00:30:01,708
Con su madre y un escuadrón de alas-X.
254
00:30:02,291 --> 00:30:04,583
Sin autorización, por supuesto.
255
00:30:11,250 --> 00:30:12,250
¿Y Sabine?
256
00:30:12,958 --> 00:30:15,208
No. No ha aparecido.
257
00:30:16,541 --> 00:30:19,000
Esperábamos que usted tuviera respuestas.
258
00:30:59,041 --> 00:30:59,875
¡Ahsoka!
259
00:31:11,833 --> 00:31:13,625
Tengo que darte las gracias.
260
00:31:13,625 --> 00:31:14,875
Te oí luchando.
261
00:31:17,458 --> 00:31:18,458
No me digas.
262
00:31:18,458 --> 00:31:21,333
Sí, oí las espadas láser.
¿Con quién luchabas?
263
00:31:22,375 --> 00:31:23,375
Tengo una idea.
264
00:31:24,375 --> 00:31:27,541
Huyang, ¿y si le enseñas
tu nave estelar a Jacen?
265
00:31:27,541 --> 00:31:29,333
Ya he visto otras antes.
266
00:31:31,125 --> 00:31:32,416
¿Eran naves jedi?
267
00:31:33,666 --> 00:31:36,000
Ven conmigo.
Te enseñaré la sala de entrenamiento.
268
00:31:37,375 --> 00:31:40,666
¿Tenéis una dentro de la nave?
¿Me entrenas?
269
00:31:40,666 --> 00:31:41,583
No.
270
00:31:42,500 --> 00:31:44,125
¿Sabes cómo hacer una espada láser?
271
00:31:44,125 --> 00:31:45,125
Sí.
272
00:31:45,125 --> 00:31:46,375
¿Me enseñas?
273
00:31:46,375 --> 00:31:47,333
No.
274
00:31:51,083 --> 00:31:53,625
Sé que acabas de recuperarte,
pero tengo que preguntártelo.
275
00:31:55,625 --> 00:31:56,541
¿Y Sabine?
276
00:31:58,791 --> 00:32:02,375
La última vez que la vi, sujetaba esto.
277
00:32:03,250 --> 00:32:04,416
¿Y eso es relevante?
278
00:32:06,208 --> 00:32:08,208
Quizá dejara su impronta en él.
279
00:32:08,708 --> 00:32:09,666
Como un recuerdo.
280
00:32:10,375 --> 00:32:11,875
¿Nos dirá lo que pasó?
281
00:32:13,125 --> 00:32:14,125
Tal vez.
282
00:32:28,041 --> 00:32:28,958
¡Déjala!
283
00:32:30,000 --> 00:32:31,166
¡Aléjate de ella!
284
00:32:32,333 --> 00:32:34,708
Sabine... ¡Destrúyelo!
285
00:32:37,541 --> 00:32:38,375
¡No!
286
00:32:43,458 --> 00:32:44,375
¡Ni un paso!
287
00:32:45,500 --> 00:32:47,500
Pero tú no eres como ella, ¿verdad?
288
00:32:48,708 --> 00:32:49,666
Más de lo que crees.
289
00:32:51,625 --> 00:32:54,000
Tú y yo tenemos la misma meta.
290
00:32:55,666 --> 00:32:56,750
Hacer este viaje.
291
00:32:57,666 --> 00:32:59,916
Ven conmigo, por voluntad propia,
292
00:32:59,916 --> 00:33:02,833
y te prometo que no te pasará nada.
293
00:33:03,583 --> 00:33:06,791
Sabine, te reunirás con tu amigo.
294
00:33:10,250 --> 00:33:12,750
Hazlo. Por Ezra.
295
00:33:29,208 --> 00:33:30,416
Se la llevaron con ellos.
296
00:33:33,375 --> 00:33:34,375
Entonces, vive.
297
00:33:37,375 --> 00:33:40,375
Sí. O vivía cuando partió de Seatos.
298
00:33:41,166 --> 00:33:42,416
Hay que ir tras ellos.
299
00:33:48,791 --> 00:33:49,791
Me temo
300
00:33:51,625 --> 00:33:53,041
que no es tan sencillo.
301
00:33:56,833 --> 00:33:58,541
General, tenemos problemas.
302
00:33:59,750 --> 00:34:02,166
-¿Y ahora qué?
- Es la flota. Viene hacia aquí.
303
00:34:02,708 --> 00:34:03,916
Pues a buenas horas.
304
00:34:03,916 --> 00:34:05,791
Creo que no es para ayudar.
305
00:34:11,833 --> 00:34:13,041
Ya me encargo yo.
306
00:34:14,125 --> 00:34:16,041
Tú piensa cómo dar con Sabine.
307
00:34:17,666 --> 00:34:18,583
Sí.
308
00:35:21,666 --> 00:35:22,750
No irá en serio.
309
00:35:23,416 --> 00:35:25,458
¿Has arrestado a Morgan Elsbeth?
310
00:35:27,541 --> 00:35:28,500
No.
311
00:35:28,500 --> 00:35:31,250
¿Tienes pruebas de la actividad
de los remanentes imperiales
312
00:35:31,250 --> 00:35:34,041
o del retorno del Gran Almirante Thrawn?
313
00:35:34,041 --> 00:35:35,083
No.
314
00:35:35,750 --> 00:35:38,541
Entonces, me temo
que no puedo hacer nada más.
315
00:35:38,541 --> 00:35:42,666
Ahsoka Tano y tú tendréis que volver
a Coruscant con la flota.
316
00:35:43,458 --> 00:35:45,166
No sé si ella querrá.
317
00:35:45,791 --> 00:35:47,250
Ni tampoco sé si quiero yo.
318
00:35:49,291 --> 00:35:52,958
Hera, el comité supervisor del Senado
va a debatir
319
00:35:52,958 --> 00:35:56,208
si debe suspenderte en tus funciones permanentemente.
320
00:35:59,166 --> 00:36:02,125
Necesitarás que ella
testifique a tu favor.
321
00:36:03,458 --> 00:36:04,500
Lo siento.
322
00:36:09,791 --> 00:36:12,750
No sé si llevas la cuenta,
pero ahora vamos perdiendo.
323
00:36:19,250 --> 00:36:20,666
Sé cómo seguir a Sabine.
324
00:36:44,666 --> 00:36:46,291
No sé si me gusta este plan.
325
00:36:46,916 --> 00:36:48,875
Sí. Yo secundo a la general.
326
00:36:49,833 --> 00:36:50,916
No hay otra forma.
327
00:36:50,916 --> 00:36:54,208
Sin el mapa, no tenemos
las coordenadas hiperespaciales correctas.
328
00:37:00,625 --> 00:37:01,958
¿Y crees que ellas sí?
329
00:37:03,291 --> 00:37:04,791
Solo hay una forma de averiguarlo.
330
00:38:05,833 --> 00:38:09,500
Allí delante.
Creo que es una de las más grandes.
331
00:38:15,166 --> 00:38:16,000
Sí.
332
00:38:17,666 --> 00:38:18,625
Nos valdrá.
333
00:38:21,916 --> 00:38:22,833
Deséame suerte.
334
00:39:20,958 --> 00:39:23,041
General, ya llega la flota.
335
00:39:23,041 --> 00:39:26,458
Mal asunto. Si nos interrumpen,
asustarán a la manada.
336
00:39:26,458 --> 00:39:27,875
¿Cuánto tiempo necesita?
337
00:39:27,875 --> 00:39:29,791
No lo sé, pero que no se acerquen aquí.
338
00:39:29,791 --> 00:39:30,750
Entendido.
339
00:39:59,083 --> 00:40:02,791
Aquí el capitán Teva,
de la base de Adelphi. Identifíquense.
340
00:40:02,791 --> 00:40:06,333
Capitán Teva, ¿no está algo lejos de casa?
341
00:40:07,166 --> 00:40:09,958
Repito: por favor, identifíquense.
342
00:40:09,958 --> 00:40:13,791
Capitán, sabe de sobra quiénes somos
y a qué hemos venido.
343
00:40:14,750 --> 00:40:17,000
¿Dónde está la general Syndulla?
344
00:40:17,000 --> 00:40:19,541
Me temo que es información confidencial.
345
00:40:19,541 --> 00:40:22,250
Tendrán que guardar las distancias
con el planeta
346
00:40:22,250 --> 00:40:24,333
hasta que me confirmen que la general
347
00:40:24,333 --> 00:40:26,416
ha concluido su misión.
348
00:40:27,250 --> 00:40:28,250
¿Su misión?
349
00:40:29,208 --> 00:40:32,250
Capitán, estamos aquí
porque no existe tal misión.
350
00:40:34,458 --> 00:40:36,541
Desde el respeto, disiento.
351
00:40:37,208 --> 00:40:39,958
Aquí todos estamos en el mismo bando.
352
00:40:40,916 --> 00:40:43,750
Díganos qué traman Ahsoka Tano
y la general Syndulla,
353
00:40:43,750 --> 00:40:45,458
y tal vez podamos ayudar.
354
00:40:47,375 --> 00:40:50,041
Si quieren ayudar, guarden las distancias
355
00:40:50,041 --> 00:40:53,250
hasta que me confirmen que Syndulla
ha concluido su misión.
356
00:40:54,000 --> 00:40:55,333
Preparen el rayo tractor.
357
00:40:56,708 --> 00:40:58,166
Cargando rayo tractor, capitana.
358
00:41:00,125 --> 00:41:02,291
Es su última oportunidad, capitán Teva.
359
00:41:03,166 --> 00:41:04,875
Explíquenos la naturaleza de la misión
360
00:41:04,875 --> 00:41:07,208
o me encargaré
de que lo despojen de su rango
361
00:41:07,208 --> 00:41:09,708
por desobedecer una orden directa
del Mando de la Flota.
362
00:41:13,333 --> 00:41:16,000
Está bien. Pero no va a creerme.
363
00:41:19,333 --> 00:41:21,458
Mamá, ¿de verdad va a hablar con ellas?
364
00:41:22,416 --> 00:41:23,625
Esa es la idea.
365
00:41:26,208 --> 00:41:27,208
Hala.
366
00:41:29,166 --> 00:41:31,166
Es como aquella historia que me contaste.
367
00:41:31,166 --> 00:41:34,708
La de las ballenas que se llevaron
muy lejos a Ezra y a los malos.
368
00:41:35,750 --> 00:41:37,083
Nos salvaron.
369
00:41:41,458 --> 00:41:44,000
¿Se llevarán a Ahsoka adonde está Ezra?
370
00:41:44,916 --> 00:41:46,208
Eso esperamos, hijo.
371
00:42:45,458 --> 00:42:46,541
Entra ahí.
372
00:42:48,416 --> 00:42:49,791
Métenos.
373
00:42:49,791 --> 00:42:53,416
De acuerdo. Pero vuelva ya dentro.
374
00:43:31,625 --> 00:43:34,208
¿Seguro que saben dónde está Sabine?
375
00:43:35,500 --> 00:43:36,791
No tengo ni idea.
376
00:43:37,750 --> 00:43:38,583
¿Qué?
377
00:43:38,583 --> 00:43:39,750
Ni idea.
378
00:43:41,625 --> 00:43:43,041
Ya veremos qué pasa.
379
00:43:43,041 --> 00:43:44,833
Podrían ir a cualquier parte.
380
00:43:46,791 --> 00:43:47,833
Lo sé.
381
00:43:49,250 --> 00:43:51,166
Pero mejor eso que a ninguna.
382
00:44:07,625 --> 00:44:11,291
Correcto. Las ballenas se la llevarán
junto con su nave.
383
00:44:11,291 --> 00:44:13,375
O ese es el plan.
384
00:44:13,375 --> 00:44:15,458
Capitana, recibo una señal del Espíritu.
385
00:44:15,458 --> 00:44:18,083
Capitana Girard, aquí la general Syndulla.
386
00:44:18,083 --> 00:44:20,125
Yo que usted, apartaría a su flota de ahí.
387
00:44:24,708 --> 00:44:27,208
Maniobras evasivas.
Salgan de su trayectoria.
388
00:45:31,541 --> 00:45:34,083
Ahsoka, parece que van a saltar.
389
00:45:36,083 --> 00:45:38,083
Siento que no puedas venir.
390
00:45:38,083 --> 00:45:41,666
Da igual. Jacen es muy pequeño
para viajar entre galaxias.
391
00:45:43,125 --> 00:45:44,458
Los encontraré, Hera.
392
00:45:46,375 --> 00:45:47,333
Prometido.
393
00:45:48,625 --> 00:45:50,166
Que la Fuerza te acompañe.
394
00:49:39,125 --> 00:49:41,125
Subtítulos: Mario Pérez