1
00:00:03,918 --> 00:00:04,958
نــه!
2
00:00:05,135 --> 00:00:07,396
« آنچه در آسوکا گذشت »
3
00:00:07,520 --> 00:00:12,680
هنوزم کارکنان سابق امپراتوری توی تمام سطوح
دولت جمهوری جدید مشغول فعالیتن
4
00:00:12,770 --> 00:00:15,646
بله، ولی من معتقدم فعالیتشون نشوندهندهی
ساز و کار بزرگتریـه
5
00:00:15,721 --> 00:00:16,803
که به تراون مربوط میشه
6
00:00:16,879 --> 00:00:18,520
بنا به دلایلی معتقدم که زندهست
7
00:00:18,600 --> 00:00:20,850
و متحدانش در صدد پیدا کردنش هستن
8
00:00:20,930 --> 00:00:23,020
مقصد ما اونجاست
9
00:00:23,100 --> 00:00:25,390
محل تبعید ارتشبُد تراون
10
00:00:28,600 --> 00:00:30,270
چند وقته بیهوش بودم؟
11
00:00:30,350 --> 00:00:31,970
یک روز
12
00:00:32,060 --> 00:00:34,640
- سابین چی؟
- پیداش نکردیم
13
00:00:35,430 --> 00:00:37,970
امیدوار بودیم شما بتونید
توضیح بدید که چی شده
14
00:00:38,060 --> 00:00:40,270
سابین، همراه من بیا
15
00:00:41,810 --> 00:00:43,520
قبول کن. بهخطر عزرا
16
00:00:46,270 --> 00:00:48,100
میدونم چطوری بریم دنبال سابین
17
00:00:48,180 --> 00:00:50,810
- چندان از این نقشه خوشم نمیاد
- راه دیگهای نیست
18
00:00:50,890 --> 00:00:53,560
بدون نقشه،
مختصات درست فضای فرانور رو نداریم
19
00:00:53,640 --> 00:00:54,640
ما رو ببر تو
20
00:00:54,720 --> 00:00:57,850
مطمئنید میدونن سابین رو کجا بردن؟
21
00:00:57,930 --> 00:00:59,100
روحم هم خبر نداره
22
00:01:00,770 --> 00:01:02,930
هرا، پیداشون میکنم. قول میدم
23
00:01:03,020 --> 00:01:04,520
نیرو پشت و پناهت
24
00:01:36,000 --> 00:01:42,000
ارائهشده توسط وبسایت دیجی موویز
:.:.: DigiMoviez.Com :.:.:
25
00:01:42,500 --> 00:01:46,500
:دیجی موویز در شبکههای اجتماعی
@DigiMoviez
26
00:01:58,600 --> 00:02:01,680
سفر بینکهکشانی توی دل یه نهنگ ستارهای
27
00:02:01,770 --> 00:02:03,600
دیگه کاری نمونده که نکرده باشم
28
00:02:04,430 --> 00:02:07,060
نهنگهای ستارهای رو
از داستانهایی که موقع بچگی
29
00:02:08,060 --> 00:02:10,180
توی معبد برامون میگفتی یادمه
30
00:02:10,720 --> 00:02:14,720
بله. سرگذشت کهکشان:
قسمت اول، دوم و سوم
31
00:02:15,520 --> 00:02:17,270
البته قسمت اولش از همهشون بهتر بود
32
00:02:18,560 --> 00:02:21,140
اون داستانها هنوز هم توی حافظهام هست
33
00:02:21,220 --> 00:02:23,020
دوست دارید یکیش رو براتون تعریف کنم؟
34
00:02:27,680 --> 00:02:28,680
الان نه
35
00:02:29,850 --> 00:02:32,640
نکنه خودتون میخواید
یه داستان برام تعریف کنید؟
36
00:02:39,310 --> 00:02:42,020
یه چیزی رو در مورد سابین به هرا نگفتم
37
00:02:42,560 --> 00:02:43,770
چی؟
38
00:02:43,850 --> 00:02:45,560
اون با خواست خودش همراه دشمن رفت
39
00:02:45,640 --> 00:02:46,640
محاله
40
00:02:48,310 --> 00:02:50,850
وقتی نقشه رو گرفتم
نیرو اینو بهم نشون داد
41
00:02:50,930 --> 00:02:53,390
خب، این نگرانکنندهست
42
00:02:56,220 --> 00:02:57,220
نگرانکنندهست
43
00:03:00,180 --> 00:03:01,520
میتونست کارو تموم کنه
44
00:03:03,680 --> 00:03:05,080
اونوقت نه تراونی در کار بود
45
00:03:06,390 --> 00:03:07,430
نه جنگی
46
00:03:08,180 --> 00:03:09,270
و نه عزرایی
47
00:03:17,270 --> 00:03:19,070
تقدیرش این بود که همچین تصمیمی بگیره
48
00:03:21,680 --> 00:03:26,020
اونقدر وقت نبود که
برای تصمیم درست آمادهاش کنم
49
00:03:26,600 --> 00:03:28,680
نیرو چشم آدم رو باز میکنه،
50
00:03:29,720 --> 00:03:31,850
ولی تمام جوابها رو نمیده
51
00:03:33,140 --> 00:03:34,180
یعنی چی؟
52
00:03:34,270 --> 00:03:38,470
شاید سابین اصلاً راه دیگهای نداشته
53
00:03:45,720 --> 00:03:47,560
تصمیمی که برای خودش گرفت
54
00:03:48,810 --> 00:03:50,140
دلواپسیتون از همینـه
55
00:03:54,600 --> 00:03:57,270
نظرم عوض شد،
یکی از اون داستانها رو برام تعریف کن
56
00:03:59,430 --> 00:04:00,430
هر کدوم رو که خواستی
57
00:04:01,100 --> 00:04:02,100
بسیارخب
58
00:04:03,850 --> 00:04:05,350
مدتها قبل،
59
00:04:06,640 --> 00:04:09,770
در کهکشانی خیلی خیلی دور…
60
00:04:24,091 --> 00:04:27,938
« خیلی خیلی دور »
61
00:04:30,000 --> 00:04:36,000
« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و آریـن »
:. Ali99 & Cardinal .:
62
00:04:36,500 --> 00:04:40,500
▷ Instagram.com/Aliakbar.1999
▶ @IST_Subs
63
00:05:04,872 --> 00:05:07,072
حالا گفتم یه اتاق
با چشمانداز قشنگ بهم میدید
64
00:05:08,600 --> 00:05:10,470
اینجا حسِ قفس بهت میده؟
65
00:05:10,560 --> 00:05:11,770
تا حدی
66
00:05:11,850 --> 00:05:14,720
به نظرم میتونی از این فرصت
برای تأمل استفاده کنی
67
00:05:14,810 --> 00:05:17,100
- نمیخوام فکرم رو درگیر کنم
- درکت میکنم
68
00:05:18,520 --> 00:05:19,520
آهای
69
00:05:22,060 --> 00:05:23,180
ما یه قراری داشتیم
70
00:05:23,770 --> 00:05:25,720
بهم قول دادی که دوباره عزرا رو میبینم
71
00:05:28,430 --> 00:05:29,430
آهای!
72
00:05:30,100 --> 00:05:32,520
آهای! ما یه قراری داشتیم!
73
00:05:50,060 --> 00:05:51,060
زندانی در چه حاله؟
74
00:05:52,390 --> 00:05:53,640
بیقراری میکنه
75
00:05:55,470 --> 00:05:58,430
هنوز هم میخوای سر قولی که
بهش دادی وایسی؟
76
00:05:59,020 --> 00:06:01,670
جوری غرق پیداکردن عزرا بریجر شده
که واقعیت رو نمیبینه
77
00:06:02,310 --> 00:06:04,810
به نظرم هنوز هم میتونه برامون مفید باشه
78
00:06:04,890 --> 00:06:06,930
ردیابی انجام شد
79
00:06:07,020 --> 00:06:09,720
به مقصد رسیدیم
80
00:06:09,810 --> 00:06:11,770
آمادهی خروج از فضای فرانور میشیم
81
00:06:35,180 --> 00:06:36,600
اینجا پریدیاست
82
00:06:37,520 --> 00:06:40,520
وطن باستانی اجدادم، داتومیریها
83
00:06:40,600 --> 00:06:43,180
توی بانک اطلاعاتی جدای
به اینجا اشاره شده بود
84
00:06:43,270 --> 00:06:46,180
اینجا مقصد نهنگهای ستارهای بعد از
85
00:06:46,270 --> 00:06:50,930
مهاجرتشون بین دوتا کهکشان بوده
86
00:06:51,020 --> 00:06:54,720
همنوعهای من جزو اولین کسانی بودن که
توی دورهی ماقبلِ تاریخ
87
00:06:54,810 --> 00:06:56,680
از اون موجودات برای سفر استفاده کردن
88
00:06:57,220 --> 00:06:58,970
نهنگها زمان مرگشون میومدن اینجا
89
00:06:59,930 --> 00:07:02,020
پریدیا حکم یه قبرستان رو داره
90
00:07:22,560 --> 00:07:25,520
داریم یه سیگنال نشانگر
از سطح سیاره دریافت میکنیم
91
00:07:25,600 --> 00:07:27,270
بیاید معطلشون نکنیم
92
00:10:09,310 --> 00:10:11,310
خوش آمدی، فرزند داتومیر
93
00:10:12,270 --> 00:10:14,640
تو مایهی مباهات اجدادمون هستی
94
00:10:15,890 --> 00:10:17,520
ممنون، مادر اعظم
95
00:10:18,100 --> 00:10:20,310
پیاممون رو توی خوابت دریافت کردی؟
96
00:10:20,890 --> 00:10:23,970
بصیرت شما فانوس راه من
بین ستارگان بود
97
00:10:24,640 --> 00:10:25,970
بازم ساحره
98
00:10:27,100 --> 00:10:29,430
مدتها چشمانتظارت بودیم
99
00:10:30,060 --> 00:10:32,680
همونطور که تراون وعده داده بود، اومدی
100
00:10:33,430 --> 00:10:34,430
تراون کجاست؟
101
00:10:34,520 --> 00:10:37,180
منتظر بمون. در راهـه
102
00:10:40,930 --> 00:10:42,890
بویِ تعفنِ جدای میاد
103
00:10:48,600 --> 00:10:50,390
خطرناکـه
104
00:11:20,060 --> 00:11:23,220
اون توی انفرادی منتظر میمونه
105
00:11:28,350 --> 00:11:29,640
آهای، ما یه قراری گذاشتیم
106
00:11:29,720 --> 00:11:34,310
عزرا کجاست؟ اون کجاست؟
107
00:12:35,270 --> 00:12:36,270
چیه، استاد؟
108
00:12:38,020 --> 00:12:40,020
اینجا سرزمین خواب و خیال و جنونـه
109
00:12:41,100 --> 00:12:43,000
داستان بچگانهای که رنگ واقعیت به خودش گرفته
110
00:12:46,100 --> 00:12:47,700
من که همچین داستانی رو نمیشناسم
111
00:12:48,720 --> 00:12:50,390
تو توی معبد جدای بزرگ نشدی
112
00:12:52,270 --> 00:12:55,060
مردم به حکایتهای این کهکشان
به چشم افسانه نگاه میکنن
113
00:12:56,270 --> 00:12:58,930
یه گذشتهی باستانی که مدتهاست
به دست فراموشی سپرده شده
114
00:13:02,470 --> 00:13:03,680
بیراه هم نبوده
115
00:13:06,350 --> 00:13:08,200
بعضی حکایتها چیزی فراتر از قصه نیستن
116
00:13:17,810 --> 00:13:20,020
وقتی چند سالی از الانِ تو بزرگتر بودم،
117
00:13:21,890 --> 00:13:23,970
تمام دنیام جلوی چشمهام خاکستر شد
118
00:13:26,720 --> 00:13:27,770
معبد جدای؟
119
00:13:34,520 --> 00:13:37,180
اونموقع با عقلم جور در نمیومد
120
00:13:41,390 --> 00:13:44,470
ولی بزرگتر که میشی،
به تاریخ که نگاه میکنی،
121
00:13:45,850 --> 00:13:47,600
میفهمی که گریزی از هیچکدوم نیست
122
00:13:50,770 --> 00:13:53,470
سقوط جدایها، ظهور امپراتوری
123
00:13:54,640 --> 00:13:59,470
تمام این اتفاقات روی ریلِ تکرارن
124
00:14:02,220 --> 00:14:03,930
پس مگه الان نوبت ما نیست؟
125
00:14:07,890 --> 00:14:10,220
اتحادمون با تراون بالاخره
126
00:14:11,850 --> 00:14:13,600
ما رو به قدرت نمیرسونه؟
127
00:14:16,390 --> 00:14:18,090
اینجور قدرتها به کسی وفا نمیکنه
128
00:14:21,470 --> 00:14:25,060
من دنبال یه آغازم،
129
00:14:26,720 --> 00:14:29,140
تا بالاخره بتونم
جلوی تکرار این چرخه رو بگیرم
130
00:14:30,520 --> 00:14:31,930
اون آغاز توی این سیارهست؟
131
00:14:37,720 --> 00:14:39,470
اگر داستانهای قدیمی درست باشن، آره
132
00:14:50,350 --> 00:14:51,470
آسوکا
133
00:14:55,350 --> 00:14:56,640
دارم چیکار میکنم؟
134
00:15:17,100 --> 00:15:18,100
خیلیخب
135
00:16:55,220 --> 00:16:56,720
خبردار!
136
00:16:56,810 --> 00:17:00,100
تراون. تراون. تراون
137
00:17:04,810 --> 00:17:05,970
به خط شید
138
00:17:16,720 --> 00:17:18,270
خبردار!
139
00:17:30,180 --> 00:17:31,310
قدمرو!
140
00:17:47,430 --> 00:17:51,430
چیزی که اولش خواب و خیال بود،
حالا برای مخالفانمون
141
00:17:52,180 --> 00:17:54,060
واقعیتی وحشتناک شده
142
00:17:56,350 --> 00:17:58,430
درود بر شما، مادران اعظم
143
00:18:00,720 --> 00:18:05,470
بهزودی، به لطف زحمات مورگان الزبت،
همگی از این تبعید خلاص میشیم
144
00:18:06,970 --> 00:18:09,220
بنده همیشه خدمتگزار شمام، ارتشبد
145
00:18:11,180 --> 00:18:12,930
ایشون اینوکـه، فرماندهی یگان من
146
00:18:13,020 --> 00:18:14,680
اینوک طبق توافق من با مادران اعظم
147
00:18:14,770 --> 00:18:17,020
انتقال محموله رو شروع میکنه
148
00:18:17,970 --> 00:18:19,720
سردابهها رو دیدم
149
00:18:20,560 --> 00:18:23,850
یک مقدار زمان میبره.
حداقل سه روز روی این سیاره.
150
00:18:24,390 --> 00:18:25,930
مدت زمان قابلقبولیـه
151
00:18:26,020 --> 00:18:28,850
یک زندانی رو هم با خودشون آوردن
152
00:18:31,220 --> 00:18:32,430
اشارهای بهش نکرده بودید
153
00:18:33,220 --> 00:18:36,810
متوجهاش نشده بودیم. یه وصلهی اضافیـه
154
00:18:36,890 --> 00:18:40,220
خب، ماجرای این وصلهی اضافی چیه؟
155
00:18:40,890 --> 00:18:42,520
من این زندانی رو آوردم
156
00:18:42,600 --> 00:18:45,680
حس کردم به کارمون میاد
157
00:18:45,770 --> 00:18:46,770
جنابعالی؟
158
00:18:47,720 --> 00:18:48,770
مزدورن
159
00:18:49,850 --> 00:18:53,680
بیلن اسکول و شاگردش، شین هاتی
160
00:18:55,770 --> 00:18:58,640
پس تو ژنرال بیلن اسکول
161
00:19:00,310 --> 00:19:01,560
از محفل جدای هستی؟
162
00:19:04,470 --> 00:19:07,350
من مدتها پیش راهم رو
از جدایها جدا کردم
163
00:19:08,060 --> 00:19:09,810
اولین نفری نیستی که این کارو میکنه
164
00:19:11,680 --> 00:19:13,680
زندانیمون سابین رنـه
165
00:19:15,600 --> 00:19:17,100
چه اسم آشنایی
166
00:19:20,640 --> 00:19:21,640
حق با توئه
167
00:19:22,930 --> 00:19:24,600
حسابی به کارمون میاد
168
00:19:44,350 --> 00:19:45,640
سابین رن
169
00:19:47,680 --> 00:19:48,930
تراون
170
00:19:49,470 --> 00:19:52,560
خیلی خوشحالم که بعد این همه وقت
یه چهرهی آشنا میبینم
171
00:19:56,430 --> 00:20:00,890
گویا باید بابت رهاییم از تبعید
از تو تشکر کنم
172
00:20:02,100 --> 00:20:03,390
عزرا کجاست؟
173
00:20:03,930 --> 00:20:05,220
آها، آره
174
00:20:07,350 --> 00:20:10,470
میخوای برگردی پیش دوستت که
خیلی وقت پیش از دستش دادی
175
00:20:13,100 --> 00:20:16,600
همین هدف ساده شکل جدیدی
به کهکشانمون میده
176
00:20:16,680 --> 00:20:17,930
فقط جواب سؤالمو بده
177
00:20:18,890 --> 00:20:20,390
نیازی به خشونت نیست
178
00:20:21,060 --> 00:20:23,430
در جریان قرارت با بیلن اسکول هستم و
179
00:20:23,520 --> 00:20:24,770
میخوام سرش بمونم
180
00:20:30,140 --> 00:20:36,140
بهت آذوقه و یه حیوون میدیم و
میگیم بریجر آخرین بار کجا بوده
181
00:20:39,890 --> 00:20:42,720
همین؟ میذارید همینطوری از اینجا برم؟
182
00:20:43,270 --> 00:20:47,180
.تو به هدف من کمک کردی
.الان من به هدفت کمک میکنم
183
00:20:48,640 --> 00:20:52,350
،ولی اینو بگم که وقتی سفینهام راهی شه
184
00:20:53,930 --> 00:20:56,140
تا ابد اینجا گیر میفتی
185
00:20:58,470 --> 00:21:00,770
...بعلاوه ممکنـه که دوستت
186
00:21:02,890 --> 00:21:04,180
مُرده باشه
187
00:21:07,680 --> 00:21:10,020
،اگه تو زنده موندی
مطمئنم اون هم حالش خوبـه
188
00:21:14,930 --> 00:21:17,310
...سرنوشت کل کهکشانت رو سر همین باور
189
00:21:21,180 --> 00:21:22,520
به خطر انداختی
190
00:21:22,600 --> 00:21:23,890
تو درک نمیکنی
191
00:21:29,060 --> 00:21:30,060
شاید همینطور باشه
192
00:21:31,720 --> 00:21:33,470
ترجیح میدم بیشتر از این
وقتم رو تلف نکنم
193
00:21:35,520 --> 00:21:37,470
این اطراف سوار چه حیوونی میشید؟
194
00:21:54,680 --> 00:21:57,600
توتا
195
00:22:20,390 --> 00:22:21,640
حواست باشه
196
00:22:21,720 --> 00:22:25,930
صحرانشینها توی این برهوتها سرگردونن و
برای بقا همدیگه رو شکار میکنن
197
00:22:27,270 --> 00:22:28,470
سلاحهات رو بگیر
198
00:22:37,140 --> 00:22:38,470
مرگ بخیر
199
00:23:14,520 --> 00:23:15,850
این کارش احمقانهست
200
00:23:15,930 --> 00:23:20,350
،درستـه. با هر سرعتی که میخواید
تعقیبش کنید
201
00:23:21,180 --> 00:23:22,180
چشم، ارتشبد
202
00:23:24,520 --> 00:23:26,680
مگه نگفتی میخوای سر قرارت بمونی؟
203
00:23:27,390 --> 00:23:28,470
میمونه
204
00:23:29,810 --> 00:23:33,310
به سابین رن فرصت پیدا کردن
عزرا بریجر رو میدیم
205
00:23:34,470 --> 00:23:35,680
همونطور که قول داده بودیم
206
00:23:36,270 --> 00:23:37,430
،اگر هم پیداش کرد
207
00:23:39,720 --> 00:23:41,970
تو و استادت جفتشون رو میکُشید
208
00:24:11,560 --> 00:24:13,810
هی. آروم
209
00:24:44,600 --> 00:24:45,930
!نه، وایسا
210
00:26:32,810 --> 00:26:35,930
ارتشبد، مزدورها راهی شدن
211
00:26:36,020 --> 00:26:39,180
.خوبـه. دوتا یگان حمله آماده کن
.منتظر علامت لرد بیلن بمونید
212
00:26:40,100 --> 00:26:42,430
نیروهای بیشتری برای پشتیبانیشون نفرستیم؟
213
00:26:46,220 --> 00:26:49,220
،حین این تبعید
شمار زیادی رو از دست دادیم
214
00:26:49,310 --> 00:26:52,060
پس نه. دوتا یگان کافیـه
215
00:26:54,850 --> 00:26:58,430
هدف اصلی ما فرار از این کهکشانـه
216
00:27:00,020 --> 00:27:04,220
مهم نیست رن و بریجر بمیرن
یا اینجا گیر بیفتن
217
00:27:05,560 --> 00:27:08,390
این برای دوتا نونخورت هم صدق میکنه
218
00:27:14,646 --> 00:27:19,646
« دیــــجــــی مــــوویـــــز »
219
00:27:23,270 --> 00:27:26,180
!تو! تو ولم کردی
220
00:27:28,310 --> 00:27:31,270
باید میدونستم بزدلی
221
00:28:23,640 --> 00:28:25,390
خیلیخب. باشه
222
00:28:26,390 --> 00:28:29,850
،یه فرصت دیگه بهت میدم
ولی به نفعتـه این دفعه قالم نذاری
223
00:28:29,930 --> 00:28:32,350
گرفتی؟
224
00:28:46,640 --> 00:28:48,810
خب، دوست من، اینجا دنیای توئـه
225
00:28:57,140 --> 00:28:58,140
چیزی حس میکنی؟
226
00:29:09,310 --> 00:29:11,470
یالا
227
00:29:45,930 --> 00:29:47,850
چیزی هست که من نمیبینم؟
228
00:29:58,310 --> 00:29:59,520
تشنه بودی
229
00:30:01,310 --> 00:30:02,430
موضوع همین بود؟
230
00:30:07,180 --> 00:30:08,180
حالا چی؟
231
00:30:21,060 --> 00:30:22,100
سنگـه بابا
232
00:30:22,970 --> 00:30:24,470
داری خودتو خیت میکنی
233
00:30:33,140 --> 00:30:34,930
!هی
234
00:30:41,810 --> 00:30:43,350
خیلیخب، آره، دستت رو خوندم
235
00:30:47,430 --> 00:30:49,310
پاشو. زودباش. میدونم اونجایی
236
00:31:00,770 --> 00:31:01,970
کاریت ندارم
237
00:31:12,020 --> 00:31:14,470
چیزی نیست. چیزی نیست. از پسش برمیام
238
00:31:15,020 --> 00:31:16,810
بشین
239
00:31:17,350 --> 00:31:19,720
!توتا. توتا
240
00:31:28,470 --> 00:31:30,930
نه، نه، کاریت نداره
241
00:31:55,720 --> 00:31:56,970
فقط همونجا آروم بگیر
242
00:32:03,520 --> 00:32:06,770
چی؟ این؟
243
00:32:07,640 --> 00:32:10,350
از این خوشت اومده؟
244
00:32:19,180 --> 00:32:20,850
چطور ممکنـه؟
245
00:32:21,520 --> 00:32:24,810
عزرا! عزرا رو میشناسی؟
246
00:32:39,020 --> 00:32:40,970
نه! بمون
247
00:32:45,600 --> 00:32:47,560
...باورم نمیشه، شما
248
00:32:48,100 --> 00:32:50,220
حتماً عزرا بریجر رو میشناسید
249
00:32:56,220 --> 00:32:57,220
خواهش میکنم
250
00:33:02,020 --> 00:33:04,850
عزرا بریجر رو میشناسید؟ اون دوستمـه
251
00:33:06,890 --> 00:33:07,890
عزرا بریجر
252
00:33:10,850 --> 00:33:14,180
آره. اون رو میشناسید. دیدینش
253
00:33:30,470 --> 00:33:32,890
هی. کارت خوب بود
254
00:33:34,390 --> 00:33:35,390
زودباش
255
00:34:00,560 --> 00:34:02,020
انگار جون سالم به در بُرده
256
00:34:08,810 --> 00:34:11,020
اونی که انقدر دنبالشـه رو میشناسی؟
257
00:34:11,520 --> 00:34:14,520
بریجر؟ نه، خیلی کمسنـه
258
00:34:16,430 --> 00:34:21,560
از نسل یه سری از جدایهای بوکنـه که
بعد نابودی معبد، توی طبیعت تعلیم دیده
259
00:34:23,890 --> 00:34:25,220
عین من
260
00:34:25,310 --> 00:34:27,970
نه. اون تعلیم دیده تا بشه جدای
261
00:34:28,810 --> 00:34:31,140
تو رو تعلیم دادم تا
بیشتر از یه جدای باشی
262
00:34:42,390 --> 00:34:43,390
دلت براش تنگ شده؟
263
00:34:44,560 --> 00:34:46,560
یعنی برای محفل
264
00:34:48,930 --> 00:34:50,020
...دلتنگ
265
00:34:51,680 --> 00:34:52,890
طرح پشتشم
266
00:34:54,970 --> 00:34:57,890
ولی نه ماهیت واقعی و ضعف داخلش
267
00:34:59,600 --> 00:35:00,970
اونجا هیچ آیندهای نداشت
268
00:35:07,100 --> 00:35:08,560
اونوقت اینجا آیندهی روشنی میبینی؟
269
00:35:10,930 --> 00:35:12,390
توی این برهوت؟
270
00:35:14,720 --> 00:35:18,520
من جایی رو میبینم که یه زمان
قلمروی باشکوه ساحران داتومیر بوده
271
00:35:19,720 --> 00:35:22,220
وجود مادران اعظم این رو تأیید میکنه
272
00:35:29,270 --> 00:35:32,970
.انگار خیلی مشتاقن از اینجا برن
.شاید ما هم بهتره که بریم
273
00:35:33,850 --> 00:35:38,100
شاید از قدرتی فراریان که
از قدرت خودشون بیشتره
274
00:35:42,060 --> 00:35:43,810
یه چیزی من رو فرا میخونه
275
00:35:45,720 --> 00:35:47,220
صداش رو نمیشنوی؟
276
00:35:47,808 --> 00:35:50,354
یه نیرویی اینجا جریان داره
277
00:35:52,070 --> 00:35:53,660
نمیبینیش؟
278
00:35:53,850 --> 00:35:55,220
من که راهزن میبینم
279
00:35:57,470 --> 00:35:59,470
نیازی به خون و خونریزی نیست
280
00:36:00,770 --> 00:36:05,350
دشمنِ دشمن ما، دوستِ ماست. البته فعلاً
281
00:37:07,720 --> 00:37:09,930
همینجا بمون. بمون
282
00:37:56,520 --> 00:37:58,100
نه، مرسی
283
00:38:20,430 --> 00:38:21,890
میدونستم میشه روت حساب کرد
284
00:38:42,270 --> 00:38:43,270
...ولی
285
00:38:44,310 --> 00:38:45,930
خیلی لفتش دادی
286
00:38:47,180 --> 00:38:51,680
خب، دقیقاً بهمون نگفتی کجا میری
287
00:38:51,770 --> 00:38:54,100
چون خودم هم نمیدونستم کجا میرم
288
00:38:54,930 --> 00:38:56,180
طبق معمول
289
00:38:56,270 --> 00:38:58,770
،همیشه یه نقشه داری
ولی هیچوقت نقشهات خوب نیست
290
00:38:58,850 --> 00:39:01,060
هی. جواب داد، مگه نه؟
291
00:39:03,810 --> 00:39:04,810
جواب داد دیگه؟
292
00:39:07,220 --> 00:39:09,060
جواب داد
293
00:39:42,180 --> 00:39:43,810
میبینم که دوستهام پیدات کردن
294
00:39:45,020 --> 00:39:46,060
آره
295
00:39:46,850 --> 00:39:48,430
گروه یاغیهای خودت
296
00:39:49,140 --> 00:39:50,520
کلی سؤال دارم
297
00:39:50,600 --> 00:39:52,720
.سوار یه زوزهکش اومدی
چطوری آخه؟
298
00:39:52,810 --> 00:39:54,270
راستش اصلاً چطوری پیدام کردی؟
299
00:39:56,020 --> 00:39:57,140
چطوری اومدی اینجا؟
300
00:39:58,930 --> 00:40:02,680
.بیا دربارش حرف نزنیم
.الان نه
301
00:40:04,270 --> 00:40:05,270
...سابین -
هی -
302
00:40:05,350 --> 00:40:08,680
همم؟ -
فقط میخوام از پیدا کردنت خوشحال باشم -
303
00:40:11,640 --> 00:40:13,640
،بعد این همه وقت
میشه این حق رو بهم بدی؟
304
00:40:15,810 --> 00:40:17,850
حتماً
305
00:40:22,810 --> 00:40:25,930
زودباش. هیچوقت مدت طولانی یه جا نمیمونیم
306
00:40:26,020 --> 00:40:27,220
بیا کمکشون کنیم وسایلشون رو جمع کنن
307
00:40:32,520 --> 00:40:33,560
سابین
308
00:40:37,600 --> 00:40:38,640
مرسی که اومدی
309
00:40:40,810 --> 00:40:42,020
برای خونه رفتن لحظهشماری میکنم
310
00:41:01,560 --> 00:41:03,810
مادران اعظم، میخواستید با من صحبت کنید؟
311
00:41:06,100 --> 00:41:08,600
تار و پود سرنوشت
با ما سخن گفته
312
00:41:09,180 --> 00:41:10,270
یکی دیگه داره میاد
313
00:41:10,970 --> 00:41:12,020
یه جدای
314
00:41:12,520 --> 00:41:13,810
سوار بر مسافرانن
315
00:41:15,720 --> 00:41:17,180
خب، چه خبر ناخوشایندی
316
00:41:22,600 --> 00:41:26,220
ممکنـه همون آسوکا تانویی باشه
که تازه مُرده؟
317
00:41:26,310 --> 00:41:27,640
غیرممکنـه
318
00:41:28,220 --> 00:41:32,020
فکر میکردم از تو بعیده
یه جدای رو دستِکم بگیری
319
00:41:33,180 --> 00:41:37,140
هر چی نباشه مرگ و بازگشت به زندگی
حقههایی هستن که هم جدایها و
320
00:41:37,220 --> 00:41:40,220
هم خواهران شب، خیلی به کار میبرن
321
00:41:40,810 --> 00:41:42,890
بیلن گفتش به قطع مُرده
322
00:41:42,970 --> 00:41:45,720
با این حال اون هم یه زمان جدای بوده
323
00:41:46,770 --> 00:41:50,180
پس باید فرض کنیم معیوبـه
324
00:41:51,970 --> 00:41:57,060
فعلاً باید فرض کنیم آسوکا تانو زندهست
تا اینکه خلافش ثبات بشه
325
00:41:58,600 --> 00:42:00,600
روی همین حساب هم آماده میشیم
326
00:42:01,930 --> 00:42:06,220
،میخوام پیشینهاش، سابقهاش، زادگاهش
استادش و همه چی رو بدونم
327
00:42:06,310 --> 00:42:07,770
چشم، ارتشبد
328
00:42:08,390 --> 00:42:10,640
،اگه یه نهنگ ستارهای نزدیک پریدیا شد
329
00:42:13,270 --> 00:42:14,720
درجا نابودش کنید
330
00:42:17,350 --> 00:42:24,430
مادران اعظم، دوباره به کمک
جادوی سیاه شما نیاز دارم
331
00:42:25,100 --> 00:42:29,470
تار و پود سرنوشت همین رو میطلبه، ارتشبد
332
00:42:31,000 --> 00:42:37,000
« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و آریـن »
:. Ali99 & Cardinal .:
333
00:42:37,500 --> 00:42:41,500
▷ Instagram.com/Aliakbar.1999
▶ @IST_Subs
334
00:42:42,000 --> 00:42:48,000
ارائهشده توسط وبسایت دیجی موویز
:.:.: DigiMoviez.Com :.:.:
335
00:42:48,500 --> 00:42:52,500
:دیجی موویز در شبکههای اجتماعی
@DigiMoviez