1 00:00:01,666 --> 00:00:04,000 (SONS DE LUTA) 2 00:00:04,000 --> 00:00:05,083 Não! 3 00:00:05,208 --> 00:00:07,416 ANTERIORMENTE EM AHSOKA 4 00:00:07,625 --> 00:00:09,416 SENADORA: Temos ex-imperiais trabalhando 5 00:00:09,416 --> 00:00:12,250 em todos os níveis do governo da Nova República. 6 00:00:12,541 --> 00:00:15,583 Sim, mas creio que a atividade deles remeta a uma operação maior, 7 00:00:15,583 --> 00:00:16,666 envolvendo Thrawn. 8 00:00:16,791 --> 00:00:18,166 Acredito que ele esteja vivo 9 00:00:18,166 --> 00:00:20,666 e que seus aliados estão trabalhando para encontrá-lo. 10 00:00:21,083 --> 00:00:23,083 E aquele é o nosso destino, 11 00:00:23,083 --> 00:00:25,416 pra onde o grão almirante Thrawn foi banido. 12 00:00:29,208 --> 00:00:30,583 AHSOKA: Quanto tempo estive ausente? 13 00:00:30,583 --> 00:00:31,833 Uma rotação. 14 00:00:31,833 --> 00:00:32,916 AHSOKA: E a Sabine? 15 00:00:33,125 --> 00:00:34,625 HUYANG: Não a encontramos. 16 00:00:35,375 --> 00:00:37,791 Esperávamos que você pudesse explicar o que aconteceu. 17 00:00:38,125 --> 00:00:39,125 Sabine. 18 00:00:39,500 --> 00:00:40,500 Venha comigo. 19 00:00:41,833 --> 00:00:43,708 Entregue. Pelo Ezra. 20 00:00:46,750 --> 00:00:48,208 AHSOKA: Sei como ir até Sabine. 21 00:00:48,208 --> 00:00:49,791 HERA: Não sei se gosto desse plano. 22 00:00:49,791 --> 00:00:51,250 Não tem outra maneira. Sem o mapa, 23 00:00:51,250 --> 00:00:53,666 não temos as coordenadas certas do hiperespaço. 24 00:00:53,666 --> 00:00:54,750 Vamos entrar. 25 00:00:54,750 --> 00:00:57,791 Tem certeza de que elas sabem para onde Sabine foi levada? 26 00:00:57,791 --> 00:00:59,083 Não faço ideia. 27 00:01:00,958 --> 00:01:02,791 Hera, eu vou encontrá-los. Eu prometo. 28 00:01:03,041 --> 00:01:04,375 Que a Força esteja com você. 29 00:01:08,416 --> 00:01:09,416 (ESTOURO) 30 00:01:28,083 --> 00:01:29,083 (MÚSICA ESPACIAL) 31 00:01:36,833 --> 00:01:37,833 (ESTOURO) 32 00:01:39,166 --> 00:01:41,375 (PURRGILS GRUNHINDO) 33 00:01:58,291 --> 00:02:01,458 Viagem intergaláctica dentro de uma baleia estelar. 34 00:02:01,458 --> 00:02:03,666 Agora sim, já fiz de tudo. 35 00:02:04,500 --> 00:02:06,958 Eu me lembro delas pelas histórias que você contava. 36 00:02:07,916 --> 00:02:10,041 Quando éramos crianças no templo. 37 00:02:10,458 --> 00:02:14,625 Ah, sim. "História da Galáxia - Partes 1, 2 e 3". 38 00:02:15,583 --> 00:02:17,583 A Parte 1 ainda é a melhor, é claro. 39 00:02:18,166 --> 00:02:21,125 Ainda tenho essas histórias em meus arquivos de memória. 40 00:02:21,125 --> 00:02:22,375 Você gostaria de ouvir uma? 41 00:02:25,416 --> 00:02:26,416 Hum... 42 00:02:27,666 --> 00:02:28,666 Agora não. 43 00:02:29,791 --> 00:02:33,000 Talvez você tenha uma história pra mim. 44 00:02:39,291 --> 00:02:42,083 Tem uma coisa que não contei pra Hera sobre a Sabine. 45 00:02:42,291 --> 00:02:43,291 O quê? 46 00:02:43,791 --> 00:02:45,666 Ela foi com o inimigo voluntariamente. 47 00:02:45,666 --> 00:02:46,750 Impossível. 48 00:02:48,250 --> 00:02:50,708 Eu vi através da Força quando segurei o mapa. 49 00:02:51,041 --> 00:02:52,041 Bom... 50 00:02:52,333 --> 00:02:53,750 isso é preocupante. 51 00:02:56,041 --> 00:02:57,208 Preocupante. 52 00:03:00,083 --> 00:03:01,958 Ela podia ter acabado com isso. 53 00:03:03,750 --> 00:03:04,750 Sem o Thrawn. 54 00:03:06,458 --> 00:03:07,458 Sem guerra. 55 00:03:07,958 --> 00:03:09,416 E sem o Ezra. 56 00:03:17,166 --> 00:03:19,250 Ela estava fadada a fazer essa escolha. 57 00:03:21,750 --> 00:03:22,750 Eu não tive... 58 00:03:23,375 --> 00:03:26,375 tempo de prepará-la para que fizesse a escolha certa. 59 00:03:26,666 --> 00:03:28,416 A Força lhe dá visão. 60 00:03:29,791 --> 00:03:31,875 Mas não lhe dá todas as respostas? 61 00:03:32,916 --> 00:03:33,916 O que quer dizer? 62 00:03:34,458 --> 00:03:38,000 Que talvez, para Sabine, fosse a única escolha. 63 00:03:42,875 --> 00:03:43,875 (RESPIRA FUNDO) 64 00:03:45,583 --> 00:03:47,583 Uma escolha que ela fez para ela mesma. 65 00:03:48,625 --> 00:03:50,500 E esse é o seu medo. 66 00:03:54,666 --> 00:03:57,458 Pensando bem, me conte uma daquelas histórias. 67 00:03:59,250 --> 00:04:00,250 Você escolhe. 68 00:04:01,083 --> 00:04:02,083 Muito bem. 69 00:04:03,875 --> 00:04:05,583 Há muito tempo... 70 00:04:06,416 --> 00:04:10,125 em uma galáxia muito, muito distante... 71 00:04:24,041 --> 00:04:28,166 Parte 6 MUITO, MUITO DISTANTE 72 00:04:33,458 --> 00:04:34,458 (SUSPIRA) 73 00:05:04,833 --> 00:05:07,041 Eu esperava um quarto com vista. 74 00:05:07,041 --> 00:05:08,125 (RI ZOMBANDO) 75 00:05:08,583 --> 00:05:10,500 Você acha que está aqui confinada? 76 00:05:10,500 --> 00:05:11,583 Um pouco. 77 00:05:11,875 --> 00:05:14,208 Acho que é uma oportunidade para reflexão. 78 00:05:14,333 --> 00:05:15,500 Eu tento evitar isso. 79 00:05:15,708 --> 00:05:17,458 Eu posso entender o porquê. 80 00:05:18,500 --> 00:05:19,500 Uou! 81 00:05:21,958 --> 00:05:23,291 A gente tinha um acordo. 82 00:05:23,625 --> 00:05:25,708 Você prometeu que eu veria o Ezra de novo. 83 00:05:26,375 --> 00:05:27,375 (MURMURA) 84 00:05:28,416 --> 00:05:29,416 Ei! 85 00:05:30,000 --> 00:05:32,708 Ei! A gente tinha um acordo! 86 00:05:33,291 --> 00:05:35,083 (MÚSICA SINISTRA) 87 00:05:50,083 --> 00:05:51,083 A prisioneira? 88 00:05:52,916 --> 00:05:53,916 Está impaciente. 89 00:05:55,750 --> 00:05:58,333 Ainda pretende cumprir a promessa que fez a ela? 90 00:05:58,750 --> 00:06:01,416 O desejo de encontrar Ezra Bridger a deixa cega. 91 00:06:02,291 --> 00:06:04,416 Mas acho que ela ainda pode ser útil para nós. 92 00:06:05,583 --> 00:06:07,083 Rastreamento completo. 93 00:06:07,083 --> 00:06:08,833 Chegamos ao nosso destino. 94 00:06:09,791 --> 00:06:11,958 Preparando para sair do hiperespaço. 95 00:06:11,958 --> 00:06:14,083 (TURBINA HIPERESPACIAL DESLIGANDO) 96 00:06:20,500 --> 00:06:22,041 (MÚSICA MALIGNA) 97 00:06:35,375 --> 00:06:36,708 Aí está Peridea. 98 00:06:37,666 --> 00:06:40,666 O antigo mundo natal de meus ancestrais, os Dathomiri. 99 00:06:40,666 --> 00:06:42,708 Os arquivos Jedi falavam deste lugar. 100 00:06:43,250 --> 00:06:46,458 Era o fim de uma rota de migração usada pelas baleias estelares 101 00:06:46,458 --> 00:06:48,625 enquanto atravessavam o vácuo de uma galáxia 102 00:06:49,500 --> 00:06:50,500 para outra. 103 00:06:50,875 --> 00:06:53,666 Meu povo está entre os primeiros a montar as criaturas 104 00:06:53,666 --> 00:06:56,291 nos dias que precedem a contagem do tempo. 105 00:06:57,125 --> 00:06:58,791 As baleias vêm aqui para morrer. 106 00:06:59,791 --> 00:07:02,083 Peridea é um cemitério. 107 00:07:02,083 --> 00:07:04,125 (RUÍDO DE TURBINA) 108 00:07:13,916 --> 00:07:15,333 (VENTANIA CARREGANDO POEIRA) 109 00:07:18,333 --> 00:07:19,333 (BIPE) 110 00:07:22,416 --> 00:07:25,625 Recebemos um forte sinal da superfície do planeta. 111 00:07:25,625 --> 00:07:27,375 Não vamos deixá-los esperando. 112 00:07:37,166 --> 00:07:38,958 (RUÍDO METÁLICO) 113 00:07:45,166 --> 00:07:47,083 (OFICIAL FALANDO EM LÍNGUA ALIENÍGENA) 114 00:07:59,416 --> 00:08:01,416 (MÚSICA DE SUSPENSE) 115 00:08:13,041 --> 00:08:14,875 (RUÍDO DE TURBINA) 116 00:08:44,750 --> 00:08:46,291 (RUÍDO DE TURBINA) 117 00:09:00,541 --> 00:09:02,000 (MÚSICA DE SUSPENSE CONTINUA) 118 00:09:07,333 --> 00:09:08,333 (RUÍDO DE TURBINA) 119 00:09:49,083 --> 00:09:50,541 (MÚSICA SINISTRA) 120 00:10:09,041 --> 00:10:11,541 Bem-vinda, filha de Dathomir. 121 00:10:12,000 --> 00:10:15,125 Você faz jus aos nossos ancestrais. 122 00:10:15,750 --> 00:10:17,625 Muito obrigada, Grande Mãe. 123 00:10:17,833 --> 00:10:20,250 Ouviu nosso chamado para você nos sonhos? 124 00:10:20,791 --> 00:10:23,708 Suas visões me guiaram através das estrelas. 125 00:10:25,208 --> 00:10:26,541 (SUSSURRANDO) Mais bruxas. 126 00:10:27,041 --> 00:10:29,416 Há muito que esperamos por vocês. 127 00:10:30,083 --> 00:10:32,875 E você veio como Thrawn prometeu. 128 00:10:33,208 --> 00:10:34,416 Onde está o Thrawn? 129 00:10:34,416 --> 00:10:36,041 Você deve esperá-lo. 130 00:10:36,041 --> 00:10:37,541 Ele está vindo. 131 00:10:38,666 --> 00:10:39,875 (MÚSICA SINISTRA INICIA) 132 00:10:40,916 --> 00:10:43,041 Aquilo fede a Jedi. 133 00:10:48,625 --> 00:10:50,541 E é um perigo. 134 00:11:10,625 --> 00:11:12,166 (MÚSICA SINISTRA CONTINUA) 135 00:11:20,083 --> 00:11:23,291 Ficará esperando em solidão. 136 00:11:24,125 --> 00:11:25,125 (GEMIDO) 137 00:11:28,541 --> 00:11:31,166 Ei, a gente tinha um acordo. Onde está o Ezra? 138 00:11:31,916 --> 00:11:32,916 Onde ele está? 139 00:11:43,458 --> 00:11:44,458 (GEMIDO) 140 00:11:54,000 --> 00:11:55,875 (TROVEJANDO) 141 00:12:01,291 --> 00:12:02,291 (RUÍDO DE TURBINA) 142 00:12:08,916 --> 00:12:10,875 (MÚSICA SINISTRA) 143 00:12:28,333 --> 00:12:29,666 (MÚSICA SINISTRA CONTINUA) 144 00:12:35,250 --> 00:12:36,458 O que foi, mestre? 145 00:12:37,875 --> 00:12:40,166 Esta é uma terra de sonhos e loucura. 146 00:12:41,125 --> 00:12:42,875 Histórias infantis ganhando vida. 147 00:12:45,666 --> 00:12:47,500 Eu não conheço essas histórias. 148 00:12:48,666 --> 00:12:50,333 Você não foi criada no templo. 149 00:12:52,166 --> 00:12:55,500 As histórias desta galáxia são contos de folclore 150 00:12:56,166 --> 00:12:57,625 de um passado distante 151 00:12:58,000 --> 00:12:59,166 há muito esquecido. 152 00:13:02,625 --> 00:13:03,625 Com razão. 153 00:13:06,125 --> 00:13:08,083 Às vezes, histórias são só histórias. 154 00:13:11,000 --> 00:13:12,000 (ZOMBA) 155 00:13:17,833 --> 00:13:19,791 Quando eu era um pouco mais velho do que você, 156 00:13:21,791 --> 00:13:24,125 eu vi queimar tudo que eu conhecia. 157 00:13:26,708 --> 00:13:27,875 O templo Jedi? 158 00:13:32,833 --> 00:13:33,833 (SUSPIRA) 159 00:13:35,125 --> 00:13:36,958 Eu não entendi isso na época. 160 00:13:41,375 --> 00:13:42,750 Quando você envelhecer, 161 00:13:43,416 --> 00:13:44,791 olhe para a história. 162 00:13:45,750 --> 00:13:48,291 Irá perceber que tudo é inevitável. 163 00:13:50,833 --> 00:13:51,833 A queda dos Jedi, 164 00:13:52,250 --> 00:13:53,833 a ascensão do Império. 165 00:13:54,750 --> 00:13:57,666 Tudo se repete de novo e de novo. 166 00:13:58,583 --> 00:13:59,583 E de novo. 167 00:14:02,125 --> 00:14:03,958 Então será nossa vez agora? 168 00:14:07,958 --> 00:14:10,291 Nossa aliança com Thrawn finalmente... 169 00:14:11,708 --> 00:14:13,791 irá nos levar ao poder? 170 00:14:16,291 --> 00:14:18,333 Esse tipo de poder é passageiro. 171 00:14:21,458 --> 00:14:23,166 Mas o que eu busco 172 00:14:23,833 --> 00:14:24,833 é o começo, 173 00:14:26,625 --> 00:14:29,750 para que eu possa finalmente encerrar esse ciclo. 174 00:14:30,375 --> 00:14:31,916 Esse começo está aqui? 175 00:14:37,708 --> 00:14:39,375 Se as histórias forem verdadeiras. 176 00:14:44,916 --> 00:14:46,833 (MÚSICA SINISTRA CRESCE AO MÁXIMO) 177 00:14:49,833 --> 00:14:51,750 Ahsoka. 178 00:14:55,250 --> 00:14:56,916 O que estou fazendo? 179 00:15:03,833 --> 00:15:04,833 (GRUNHE) 180 00:15:17,083 --> 00:15:18,083 (SUSSURRA) Tudo bem. 181 00:15:21,500 --> 00:15:22,500 (SUSPIRA) 182 00:15:34,208 --> 00:15:35,666 (TREMOR) 183 00:15:43,250 --> 00:15:45,708 (PASSAGEM SE ABRE) 184 00:16:00,458 --> 00:16:02,000 (MÚSICA SINISTRA COMEÇA) 185 00:16:18,125 --> 00:16:19,458 (MÚSICA SINISTRA CONTINUA) 186 00:16:52,916 --> 00:16:55,416 (MÚSICA SINISTRA CRESCE) 187 00:16:55,583 --> 00:16:59,041 NIGHT TROOPERS: Thrawn! Thrawn! Thrawn! 188 00:16:59,375 --> 00:17:01,750 NIGHT TROOPERS: Thrawn! Thrawn! Thrawn! 189 00:17:02,125 --> 00:17:03,625 NIGHT TROOPERS: Thrawn! Thrawn! 190 00:17:03,875 --> 00:17:04,875 NIGHT TROOPERS: Thrawn! 191 00:17:04,875 --> 00:17:06,208 Estão a postos. 192 00:17:06,666 --> 00:17:09,750 TROOPERS: Thrawn! Thrawn! Thrawn! 193 00:17:10,083 --> 00:17:13,541 TROOPERS: Thrawn! Thrawn! Thrawn! 194 00:17:13,875 --> 00:17:16,375 TROOPERS: Thrawn! Thrawn! Thrawn! 195 00:17:16,666 --> 00:17:18,833 TROOPERS: Thrawn! Thrawn! Thrawn! 196 00:17:19,458 --> 00:17:21,125 TROOPERS: Thrawn! Thrawn! Thrawn! 197 00:17:21,375 --> 00:17:22,375 TROOPER: Batalhão! 198 00:17:22,750 --> 00:17:24,708 TROOPERS: Thrawn! Thrawn! Thrawn! 199 00:17:25,125 --> 00:17:27,333 TROOPERS: Thrawn! Thrawn! Thrawn! 200 00:17:27,333 --> 00:17:28,416 TROOPERS: Thrawn! 201 00:17:28,833 --> 00:17:31,291 - TROOPERS: Thrawn! - TROOPER: Marchem. 202 00:17:31,291 --> 00:17:34,625 TROOPERS: Thrawn! Thrawn! Thrawn! 203 00:17:35,708 --> 00:17:39,208 TROOPERS: Thrawn! Thrawn! Thrawn! 204 00:17:39,458 --> 00:17:41,958 TROOPERS: Thrawn! Thrawn! Thrawn! 205 00:17:42,458 --> 00:17:45,333 TROOPERS: Thrawn! Thrawn! Thrawn! 206 00:17:45,708 --> 00:17:47,500 TROOPERS: Thrawn! Thrawn! Thrawn! 207 00:17:47,500 --> 00:17:49,625 O que antes era apenas um sonho 208 00:17:49,791 --> 00:17:52,041 tornou-se uma realidade assustadora 209 00:17:52,041 --> 00:17:54,458 para aqueles que se opõem a nós. 210 00:17:56,291 --> 00:17:58,375 Grandes Mães, eu vos saúdo. 211 00:18:00,791 --> 00:18:05,625 Em breve escaparemos desse exílio graças aos esforços de Morgan Elsbeth. 212 00:18:07,041 --> 00:18:09,333 Sempre lhe servirei, grão almirante. 213 00:18:11,125 --> 00:18:13,291 Este é Enoch, o capitão da minha guarda. 214 00:18:13,291 --> 00:18:17,083 Ele fará a transferência de carga conforme meu acordo com as Grandes Mães. 215 00:18:17,875 --> 00:18:19,875 Eu vi as catacumbas. 216 00:18:20,208 --> 00:18:21,916 Vai levar algum tempo. 217 00:18:22,208 --> 00:18:24,125 Pelo menos três rotações. 218 00:18:24,125 --> 00:18:25,750 Um prazo aceitável. 219 00:18:26,416 --> 00:18:29,375 Eles trouxeram uma prisioneira. 220 00:18:31,166 --> 00:18:32,666 Nunca falaram disso. 221 00:18:33,125 --> 00:18:34,333 Nós não vimos. 222 00:18:35,208 --> 00:18:37,166 É um fio solto. 223 00:18:37,291 --> 00:18:40,583 Bem, me fale sobre esse fio solto. 224 00:18:40,958 --> 00:18:42,416 Eu trouxe a prisioneira. 225 00:18:42,666 --> 00:18:45,708 Achei que ela poderia ser útil para nós. 226 00:18:46,000 --> 00:18:47,500 E você é... 227 00:18:47,875 --> 00:18:49,291 São mercenários. 228 00:18:49,875 --> 00:18:52,500 Baylan Skoll e sua aprendiz, 229 00:18:52,916 --> 00:18:54,333 Shin Hati. 230 00:18:55,625 --> 00:18:59,041 Então você deve ser o general Baylan Skoll 231 00:19:00,291 --> 00:19:01,791 da ordem Jedi. 232 00:19:02,166 --> 00:19:03,166 (RI) 233 00:19:04,875 --> 00:19:07,791 Eu me separei dos Jedi há muito tempo. 234 00:19:08,458 --> 00:19:10,250 Você não seria o primeiro. 235 00:19:11,708 --> 00:19:13,833 A prisioneira é Sabine Wren. 236 00:19:15,458 --> 00:19:17,375 Esse é um nome familiar. 237 00:19:20,500 --> 00:19:21,791 Você está certo. 238 00:19:22,833 --> 00:19:24,875 Ela será muito útil para nós. 239 00:19:32,708 --> 00:19:35,041 (MÚSICA SINISTRA INICIA) 240 00:19:44,375 --> 00:19:45,750 Sabine Wren. 241 00:19:47,666 --> 00:19:48,666 Thrawn. 242 00:19:49,416 --> 00:19:52,958 Que prazer depois de tanto tempo ver um rosto familiar. 243 00:19:56,541 --> 00:19:59,416 Entendo que devo agradecer a você pela minha... 244 00:19:59,708 --> 00:20:01,333 fuga deste exílio. 245 00:20:02,375 --> 00:20:03,541 Cadê o Ezra? 246 00:20:03,750 --> 00:20:05,291 Ah, sim. 247 00:20:07,291 --> 00:20:10,875 O desejo de se reunir com seu amigo há muito perdido. 248 00:20:13,041 --> 00:20:16,500 Como esse foco singular irá remodelar nossa galáxia. 249 00:20:16,750 --> 00:20:18,250 Só responde a minha pergunta. 250 00:20:19,000 --> 00:20:23,291 Sem hostilidades. Estou ciente de seu acordo com Baylan Skoll 251 00:20:23,291 --> 00:20:24,833 e pretendo honrá-lo. 252 00:20:30,000 --> 00:20:32,333 Você terá provisões, uma montaria 253 00:20:32,791 --> 00:20:36,458 e nossas últimas informações sobre o paradeiro de Bridger. 254 00:20:39,916 --> 00:20:42,541 Então é isso? Você vai me deixar sair daqui? 255 00:20:43,000 --> 00:20:45,083 Você ajudou minha causa. 256 00:20:45,833 --> 00:20:47,666 Agora vou ajudar a sua. 257 00:20:48,541 --> 00:20:52,291 Você deve saber, porém, que, assim que minha nave partir, 258 00:20:53,916 --> 00:20:56,083 ficará abandonada aqui para sempre. 259 00:20:58,416 --> 00:21:00,958 Também é bem possível que seu amigo... 260 00:21:02,750 --> 00:21:04,083 esteja morto. 261 00:21:07,625 --> 00:21:10,125 Se você sobreviveu, eu tenho certeza que ele está bem. 262 00:21:14,875 --> 00:21:18,166 Você apostou o destino de sua galáxia... 263 00:21:21,125 --> 00:21:22,541 por uma crença. 264 00:21:22,541 --> 00:21:24,291 Você não entenderia. 265 00:21:29,000 --> 00:21:30,666 Pode ser que não. 266 00:21:31,666 --> 00:21:33,458 Eu prefiro não perder mais tempo. 267 00:21:35,375 --> 00:21:37,333 Que tipo de montaria você tem por aqui? 268 00:21:38,875 --> 00:21:40,208 (GRUNHIDO) 269 00:21:43,375 --> 00:21:44,375 (CHOCALHANDO) 270 00:21:54,666 --> 00:21:55,666 Tota! 271 00:22:03,583 --> 00:22:04,583 (GRUNHIDO) 272 00:22:14,458 --> 00:22:16,291 (GRUNHE) 273 00:22:20,333 --> 00:22:21,333 Esteja avisada. 274 00:22:22,041 --> 00:22:25,916 Nômades vagam nesse deserto e atacam uns aos outros para sobreviver. 275 00:22:26,833 --> 00:22:28,583 Aqui estão suas armas. 276 00:22:32,583 --> 00:22:33,583 (MÚSICA SINISTRA) 277 00:22:37,125 --> 00:22:38,833 Boa morte. 278 00:22:40,208 --> 00:22:41,208 (GRUNHIDO) 279 00:22:46,500 --> 00:22:48,375 (RANGIDO) 280 00:23:14,458 --> 00:23:16,166 Ela está numa missão suicida. 281 00:23:16,166 --> 00:23:17,250 De fato. 282 00:23:18,041 --> 00:23:20,666 Siga-a em seu próprio ritmo. 283 00:23:21,041 --> 00:23:22,458 Sim, grão almirante. 284 00:23:24,583 --> 00:23:26,708 Pensei que você fosse honrar seu acordo. 285 00:23:27,291 --> 00:23:28,291 Mas ele vai. 286 00:23:29,666 --> 00:23:33,625 Sabine Wren terá a oportunidade de encontrar Ezra Bridger. 287 00:23:34,333 --> 00:23:35,625 Como prometido. 288 00:23:36,208 --> 00:23:37,500 E se ela o fizer... 289 00:23:39,708 --> 00:23:42,416 você e seu mestre destruirão ambos. 290 00:23:46,583 --> 00:23:47,791 (MÚSICA SINISTRA CRESCE) 291 00:23:54,000 --> 00:23:55,916 (MÚSICA DIMINUI E CESSA) 292 00:24:11,458 --> 00:24:13,916 Uou! Calma! 293 00:24:15,333 --> 00:24:17,375 (GRUNHIDO) 294 00:24:31,250 --> 00:24:32,708 (BIPE) 295 00:24:36,875 --> 00:24:39,958 (BIPE CRESCE) 296 00:24:40,416 --> 00:24:41,416 (ESTALO) 297 00:24:41,666 --> 00:24:42,833 (EXCLAMA) 298 00:24:43,166 --> 00:24:44,500 (GRUNHE) 299 00:24:44,500 --> 00:24:46,291 Não! Espera! 300 00:24:46,916 --> 00:24:48,541 (DISPAROS) 301 00:24:49,791 --> 00:24:50,791 (GEMIDO) 302 00:24:52,750 --> 00:24:54,166 (DISPAROS) 303 00:24:54,916 --> 00:24:55,916 (DISPAROS) 304 00:24:56,291 --> 00:24:57,666 (FALA EM IDIOMA ALIENÍGENA) 305 00:24:58,166 --> 00:24:59,458 (DISPAROS) 306 00:25:00,583 --> 00:25:01,583 (URRO) 307 00:25:02,958 --> 00:25:03,958 (GEMIDOS) 308 00:25:04,958 --> 00:25:05,958 (SONS DE LUTA) 309 00:25:08,541 --> 00:25:09,541 (DISPAROS) 310 00:25:10,791 --> 00:25:11,791 (SONS DE LUTA) 311 00:25:12,291 --> 00:25:13,291 (GRUNHIDO) 312 00:25:13,750 --> 00:25:14,750 (GEMIDOS) 313 00:25:18,166 --> 00:25:19,166 (SONS DE LUTA) 314 00:25:21,375 --> 00:25:22,375 (SONS DE LUTA) 315 00:25:25,708 --> 00:25:27,375 (RESPIRAÇÃO OFEGANTE) 316 00:25:28,375 --> 00:25:29,375 (SABRE DE LUZ ZUNE) 317 00:25:30,625 --> 00:25:31,625 (LUTA CONTINUA) 318 00:25:32,708 --> 00:25:33,708 (GRUNHIDO) 319 00:25:38,375 --> 00:25:39,625 (SONS DE LUTA) 320 00:25:45,000 --> 00:25:46,000 (GRUNHIDO) 321 00:25:46,666 --> 00:25:47,666 (SUSPIRA) 322 00:26:00,125 --> 00:26:01,125 (QUEBRANDO) 323 00:26:10,708 --> 00:26:11,708 (MÚSICA SINISTRA) 324 00:26:13,541 --> 00:26:14,541 (RELINCHOS) 325 00:26:20,208 --> 00:26:21,833 (MÚSICA SINISTRA CRESCE E CESSA) 326 00:26:32,750 --> 00:26:33,750 Grão almirante. 327 00:26:34,375 --> 00:26:35,666 Os mercenários partiram. 328 00:26:36,000 --> 00:26:39,666 Bom, prepare dois esquadrões e espere pelo sinal de Lord Baylan. 329 00:26:39,916 --> 00:26:42,666 Não deveríamos enviar mais tropas como apoio? 330 00:26:46,041 --> 00:26:48,958 Durante este exílio, nossos números diminuíram. 331 00:26:49,291 --> 00:26:50,458 Então, não. 332 00:26:50,458 --> 00:26:52,583 Dois esquadrões serão suficientes. 333 00:26:55,000 --> 00:26:58,833 Nosso objetivo principal é escapar desta galáxia. 334 00:26:59,750 --> 00:27:02,666 Não importa se Wren e Bridger serão mortos 335 00:27:03,166 --> 00:27:04,750 ou esquecidos aqui. 336 00:27:05,125 --> 00:27:08,875 O mesmo pode ser dito de seus dois mercenários. 337 00:27:10,333 --> 00:27:11,541 (MÚSICA SINISTRA CRESCE) 338 00:27:14,375 --> 00:27:15,375 (MÚSICA CESSA) 339 00:27:21,333 --> 00:27:22,333 (GRUNHIDOS) 340 00:27:23,125 --> 00:27:24,125 Você! 341 00:27:24,625 --> 00:27:26,666 Você me abandonou! 342 00:27:28,166 --> 00:27:30,083 Deveria saber que é um covarde. 343 00:28:04,833 --> 00:28:05,833 (RELINCHO) 344 00:28:07,833 --> 00:28:08,833 (RELINCHO) 345 00:28:23,541 --> 00:28:25,458 Tá. Tudo bem. 346 00:28:26,333 --> 00:28:27,916 Eu vou te dar outra chance, 347 00:28:27,916 --> 00:28:30,166 mas é melhor você não desistir de mim dessa vez, 348 00:28:30,166 --> 00:28:32,000 - entendeu? - (RELINCHO) 349 00:28:32,458 --> 00:28:33,458 (RELINCHO BAIXO) 350 00:28:36,291 --> 00:28:37,291 (RELINCHO) 351 00:28:46,708 --> 00:28:49,458 - Bom, amigo, esse é seu mundo. - (RELINCHO BAIXO) 352 00:28:49,916 --> 00:28:51,708 (RELINCHO) 353 00:28:52,208 --> 00:28:54,291 (FAREJANDO) 354 00:28:54,666 --> 00:28:55,666 (RELINCHO) 355 00:28:57,125 --> 00:28:58,291 Farejou algo? 356 00:28:58,500 --> 00:28:59,833 (FAREJANDO) 357 00:29:00,666 --> 00:29:02,291 (RELINCHO BAIXO) 358 00:29:08,375 --> 00:29:09,750 - (RELINCHO) - Vamos. 359 00:29:10,250 --> 00:29:11,500 (RELINCHO) 360 00:29:30,791 --> 00:29:33,375 (RELINCHOS) 361 00:29:40,041 --> 00:29:41,541 (FAREJANDO) 362 00:29:42,916 --> 00:29:43,916 (RELINCHO) 363 00:29:45,916 --> 00:29:47,458 O que eu não estou percebendo? 364 00:29:52,458 --> 00:29:55,458 (BARULHO DE ÁGUA) 365 00:29:58,333 --> 00:29:59,833 Você está com sede. 366 00:30:01,083 --> 00:30:02,083 É isso? 367 00:30:04,958 --> 00:30:06,875 (FAREJANDO) 368 00:30:06,875 --> 00:30:08,125 E agora, o que foi? 369 00:30:16,375 --> 00:30:17,791 (FAREJANDO) 370 00:30:21,125 --> 00:30:22,125 É uma pedra. 371 00:30:22,791 --> 00:30:24,708 Cara, tá passando vergonha. 372 00:30:32,291 --> 00:30:33,291 (GUINCHO) 373 00:30:33,291 --> 00:30:34,375 - Ei! - (GUINCHO) 374 00:30:36,000 --> 00:30:37,625 (GUINCHANDO) 375 00:30:38,416 --> 00:30:39,875 (FALA EM IDIOMA ALIENÍGENA) 376 00:30:41,708 --> 00:30:43,625 OK, essa brincadeira acabou. 377 00:30:47,250 --> 00:30:49,291 Vai, levanta. Eu consigo te ver. 378 00:30:52,958 --> 00:30:54,375 (GRUNHINDO) 379 00:31:00,833 --> 00:31:02,083 Eu não vou te machucar. 380 00:31:03,875 --> 00:31:04,875 (BALBUCIA) 381 00:31:08,666 --> 00:31:11,583 (RELINCHOS) 382 00:31:12,291 --> 00:31:14,750 Tá tudo bem. Tudo bem. Eu cuido disso. 383 00:31:15,541 --> 00:31:16,541 Abaixa. 384 00:31:17,375 --> 00:31:18,375 Tota. 385 00:31:18,958 --> 00:31:19,958 Tota! 386 00:31:22,875 --> 00:31:25,416 (FALA EM IDIOMA ALIENÍGENA) 387 00:31:26,500 --> 00:31:28,333 (FALA EM IDIOMA ALIENÍGENA) 388 00:31:28,333 --> 00:31:31,000 Não. Não, não vai te machucar. 389 00:31:39,250 --> 00:31:41,166 (FALA EM IDIOMA ALIENÍGENA) 390 00:31:41,583 --> 00:31:42,958 (FALA EM IDIOMA ALIENÍGENA) 391 00:31:45,000 --> 00:31:46,000 (BALBUCIA) 392 00:31:52,666 --> 00:31:54,375 - (RELINCHO) - (GRITA) 393 00:31:55,208 --> 00:31:57,541 (GAGUEJANDO) Só relaxa um pouco. 394 00:31:58,333 --> 00:32:04,125 (FALA EM IDIOMA ALIENÍGENA) 395 00:32:05,208 --> 00:32:06,791 - Isso? - (FALA EM IDIOMA ALIENÍGENA) 396 00:32:07,583 --> 00:32:09,875 - Gosta disso? - (FALA EM IDIOMA ALIENÍGENA) 397 00:32:10,125 --> 00:32:13,125 (FALA EM IDIOMA ALIENÍGENA) 398 00:32:16,625 --> 00:32:18,000 (FALA EM IDIOMA ALIENÍGENA) 399 00:32:19,250 --> 00:32:21,250 Como isso é possível? (EXCLAMA) 400 00:32:21,458 --> 00:32:23,416 Ezra, você conhece o Ezra? 401 00:32:23,416 --> 00:32:24,875 (FALA EM IDIOMA ALIENÍGENA) 402 00:32:25,875 --> 00:32:28,458 (FALA EM IDIOMA ALIENÍGENA) 403 00:32:30,125 --> 00:32:31,500 (FALA EM IDIOMA ALIENÍGENA) 404 00:32:32,583 --> 00:32:34,250 (FALA EM IDIOMA ALIENÍGENA) 405 00:32:34,583 --> 00:32:36,000 (FALA EM IDIOMA ALIENÍGENA) 406 00:32:39,041 --> 00:32:41,041 - Não. Fica. - (RELINCHO) 407 00:32:45,708 --> 00:32:47,041 Eu não acredito. 408 00:32:48,125 --> 00:32:50,583 (GAGUEJANDO) Vocês devem conhecer o Ezra Bridger. 409 00:32:52,500 --> 00:32:55,583 (VOZERIO) 410 00:32:56,083 --> 00:32:57,083 Por favor. 411 00:32:57,916 --> 00:32:59,625 (VOZERIO) 412 00:33:01,958 --> 00:33:05,416 Vocês conhecem Ezra Bridger? Ele é meu amigo. 413 00:33:06,500 --> 00:33:09,041 (FALA EM IDIOMA ALIENÍGENA) 414 00:33:10,791 --> 00:33:11,791 Sim. 415 00:33:12,250 --> 00:33:14,833 Você conhece, você o viu. 416 00:33:15,708 --> 00:33:20,041 (FALA EM IDIOMA ALIENÍGENA) 417 00:33:21,125 --> 00:33:23,875 (FALA EM IDIOMA ALIENÍGENA) 418 00:33:24,500 --> 00:33:26,541 (FALA EM IDIOMA ALIENÍGENA) 419 00:33:30,500 --> 00:33:31,500 Ei. 420 00:33:32,083 --> 00:33:33,083 Você foi bem. 421 00:33:33,583 --> 00:33:35,166 - (RELINCHO) - Vamos lá. 422 00:33:41,375 --> 00:33:42,625 (MÚSICA DRAMÁTICA COMEÇA) 423 00:34:00,541 --> 00:34:02,416 Parece que ela sobreviveu. 424 00:34:02,416 --> 00:34:03,500 (RUÍDO METÁLICO) 425 00:34:08,750 --> 00:34:11,125 Conhece quem ela procura tão desesperadamente? 426 00:34:11,250 --> 00:34:12,250 O Bridger? 427 00:34:12,791 --> 00:34:15,125 Não, ele é muito jovem. 428 00:34:16,375 --> 00:34:18,333 Vem de uma casta de Jedi Bokken, 429 00:34:18,333 --> 00:34:21,500 treinado fora da Ordem, depois que o templo caiu. 430 00:34:23,958 --> 00:34:24,958 Como eu. 431 00:34:25,291 --> 00:34:26,291 Não. 432 00:34:26,791 --> 00:34:28,541 Ele foi treinado como Jedi. 433 00:34:28,666 --> 00:34:31,541 Você, eu treinei pra ser mais do que isso. 434 00:34:42,291 --> 00:34:43,291 Sente falta? 435 00:34:44,625 --> 00:34:45,625 Da Ordem. 436 00:34:45,750 --> 00:34:46,750 (SUSPIRA) 437 00:34:49,000 --> 00:34:50,208 Eu sinto falta... 438 00:34:51,666 --> 00:34:53,291 daquele conceito. 439 00:34:54,833 --> 00:34:56,041 Mas não da verdade. 440 00:34:56,916 --> 00:34:58,166 Da fraqueza. 441 00:34:59,458 --> 00:35:00,916 Não havia futuro ali. 442 00:35:07,125 --> 00:35:08,875 E você vê algum aqui? 443 00:35:11,166 --> 00:35:12,791 Nesse lugar desértico? 444 00:35:14,750 --> 00:35:16,333 Eu vejo o que uma vez foi 445 00:35:16,458 --> 00:35:18,833 o grande reino bruxo dos Dathomiri. 446 00:35:19,708 --> 00:35:22,125 A existência das Grandes Mães confirma isso. 447 00:35:29,375 --> 00:35:31,500 Elas parecem ansiosas pra deixar esse lugar. 448 00:35:31,833 --> 00:35:33,250 Talvez devêssemos também. 449 00:35:34,125 --> 00:35:36,416 Talvez fujam de um poder 450 00:35:36,875 --> 00:35:38,166 maior do que o delas. 451 00:35:41,875 --> 00:35:43,958 Alguma coisa me chama. 452 00:35:45,625 --> 00:35:47,083 Não consegue ouvir? 453 00:35:47,875 --> 00:35:50,375 Alguma coisa se agita aqui. 454 00:35:52,083 --> 00:35:53,333 Não consegue ver? 455 00:35:53,958 --> 00:35:55,250 Eu vejo bandidos. 456 00:35:57,333 --> 00:35:59,125 Não derramaremos sangue. 457 00:36:00,583 --> 00:36:02,916 O inimigo do nosso inimigo é nosso amigo. 458 00:36:04,458 --> 00:36:05,708 Por enquanto. 459 00:36:12,000 --> 00:36:13,000 (RELINCHO) 460 00:36:14,750 --> 00:36:15,750 (RELINCHO) 461 00:36:19,750 --> 00:36:21,875 (MÚSICA DRAMÁTICA CRESCE E CESSA) 462 00:36:24,541 --> 00:36:26,458 (VOZERIO) 463 00:36:32,041 --> 00:36:33,041 (FAREJANDO) 464 00:36:51,291 --> 00:36:53,166 (FALA EM IDIOMA ALIENÍGENA) 465 00:37:07,125 --> 00:37:08,708 Ei. Fica aqui. 466 00:37:09,375 --> 00:37:10,375 Fica. 467 00:37:26,166 --> 00:37:28,375 (VOZERIO) 468 00:37:53,041 --> 00:37:55,416 (FALA EM IDIOMA ALIENÍGENA) 469 00:37:55,708 --> 00:37:57,666 - (RELINCHO) - Obrigada. 470 00:37:59,166 --> 00:38:01,166 (MÚSICA ALEGRE E SUAVE) 471 00:38:09,166 --> 00:38:11,875 (FALA EM IDIOMA ALIENÍGENA) 472 00:38:20,416 --> 00:38:22,083 Sabia que podia contar com você. 473 00:38:26,791 --> 00:38:29,125 (MÚSICA CRESCE) 474 00:38:36,500 --> 00:38:37,500 (SOLUÇA) 475 00:38:38,625 --> 00:38:39,625 (SOLUÇA) 476 00:38:42,125 --> 00:38:43,125 Se bem... 477 00:38:44,250 --> 00:38:45,416 que você demorou bastante. 478 00:38:47,125 --> 00:38:51,958 Bom, você não disse pra nenhum de nós pra onde ia exatamente. 479 00:38:52,208 --> 00:38:53,958 Porque eu não sabia. 480 00:38:54,875 --> 00:38:55,875 Típico. 481 00:38:56,166 --> 00:38:57,291 Sempre um plano, 482 00:38:57,708 --> 00:38:59,500 - mas nunca um bom plano. - Ei! 483 00:39:00,333 --> 00:39:01,333 Funcionou, não foi? 484 00:39:03,541 --> 00:39:04,541 Não foi? 485 00:39:07,958 --> 00:39:08,958 Funcionou. 486 00:39:10,583 --> 00:39:11,583 (RINDO) 487 00:39:13,041 --> 00:39:15,500 (MÚSICA ALEGRE CRESCE) 488 00:39:23,125 --> 00:39:25,708 (VOZERIO) 489 00:39:34,375 --> 00:39:35,375 (RINDO) 490 00:39:42,083 --> 00:39:43,958 Vejo que meus amigos te encontraram. 491 00:39:45,208 --> 00:39:46,208 Pois é. 492 00:39:46,750 --> 00:39:48,500 Seu próprio bando de rebeldes. 493 00:39:49,166 --> 00:39:50,583 Eu tenho muitas perguntas. 494 00:39:51,000 --> 00:39:52,750 Está montando um howler. Como foi isso? 495 00:39:52,750 --> 00:39:54,250 Na verdade, como me encontrou? 496 00:39:54,250 --> 00:39:56,208 (FALA EM IDIOMA ALIENÍGENA) 497 00:39:56,208 --> 00:39:57,291 Como chegou aqui? 498 00:39:59,666 --> 00:40:00,875 Não vamos falar disso. 499 00:40:01,958 --> 00:40:02,958 Não agora. 500 00:40:04,208 --> 00:40:05,625 - Sabine. Hum. - Ei! 501 00:40:06,000 --> 00:40:08,666 Só quero ficar feliz por ter te encontrado. 502 00:40:11,375 --> 00:40:13,791 Depois de todo esse tempo, posso ser feliz? 503 00:40:15,583 --> 00:40:16,583 É claro. 504 00:40:17,958 --> 00:40:19,375 (FALA EM IDIOMA ALIENÍGENA) 505 00:40:19,875 --> 00:40:22,916 (FALA EM IDIOMA ALIENÍGENA) 506 00:40:22,916 --> 00:40:24,000 Vem. 507 00:40:24,000 --> 00:40:25,916 A gente está sempre mudando de lugar. 508 00:40:26,166 --> 00:40:27,166 Vamos ajudar a carregar. 509 00:40:32,666 --> 00:40:33,666 Sabine. 510 00:40:37,625 --> 00:40:38,625 Obrigado por ter vindo. 511 00:40:40,750 --> 00:40:42,041 Não vejo a hora de ir pra casa. 512 00:40:54,250 --> 00:40:55,250 (MÚSICA MALIGNA) 513 00:41:01,541 --> 00:41:03,625 Grandes Mães, desejam falar comigo? 514 00:41:06,041 --> 00:41:08,375 O fio do destino falou conosco. 515 00:41:09,041 --> 00:41:10,875 Mais um se aproxima. 516 00:41:10,875 --> 00:41:12,291 É uma Jedi. 517 00:41:12,416 --> 00:41:14,458 Ela cavalga os viajantes. 518 00:41:15,500 --> 00:41:17,541 Essa é uma notícia indesejável. 519 00:41:22,541 --> 00:41:26,291 Poderia ser a recém-falecida Ahsoka Tano? 520 00:41:26,541 --> 00:41:28,083 Isso é impossível. 521 00:41:28,250 --> 00:41:30,208 Achei que estivesse além de você 522 00:41:30,416 --> 00:41:32,500 subestimar um Jedi. 523 00:41:33,250 --> 00:41:36,208 Afinal, a morte e a ressurreição 524 00:41:36,208 --> 00:41:39,083 são artifícios comuns usados pelas Irmãs da Noite 525 00:41:39,083 --> 00:41:40,500 e pelos Jedi. 526 00:41:40,666 --> 00:41:43,041 O Baylan me assegurou que ela estava morta. 527 00:41:43,166 --> 00:41:44,166 E, ainda assim, 528 00:41:44,500 --> 00:41:46,000 ele já foi um Jedi. 529 00:41:46,625 --> 00:41:47,875 Portanto... 530 00:41:48,333 --> 00:41:50,083 devemos julgá-lo falho. 531 00:41:51,916 --> 00:41:54,875 Não. Devemos considerar Ahsoka Tano 532 00:41:54,875 --> 00:41:57,291 viva, até que se prove o contrário. 533 00:41:58,500 --> 00:42:00,541 E nos prepararemos de acordo. 534 00:42:01,875 --> 00:42:04,916 Eu quero saber o passado dela, a sua história, mundo natal, 535 00:42:04,916 --> 00:42:06,333 seu mestre, tudo. 536 00:42:06,458 --> 00:42:07,916 Sim, grão almirante. 537 00:42:08,333 --> 00:42:10,875 Se uma baleia estelar se aproximar de Peridea... 538 00:42:13,208 --> 00:42:14,958 destrua-a completamente. 539 00:42:17,291 --> 00:42:21,375 Grandes Mães, mais uma vez precisarei da ajuda... 540 00:42:22,875 --> 00:42:24,791 de sua magia sombria. 541 00:42:25,250 --> 00:42:28,875 O fio do destino assim o exige, grão almirante. 542 00:42:29,458 --> 00:42:31,208 (MÚSICA SINISTRA CRESCE) 543 00:42:37,833 --> 00:42:39,416 (MÚSICA CESSA) 544 00:42:43,750 --> 00:42:45,000 (MÚSICA DE ENCERRAMENTO) 545 00:42:54,416 --> 00:42:57,583 {\an8}BASEADO EM STAR WARS DE GEORGE LUCAS