1
00:00:01,666 --> 00:00:04,000
(SONS DE LUTA)
2
00:00:04,000 --> 00:00:05,083
Não!
3
00:00:05,208 --> 00:00:07,416
ANTERIORMENTE EM AHSOKA
4
00:00:07,625 --> 00:00:09,416
SENADORA: Temos ex-imperiais trabalhando
5
00:00:09,416 --> 00:00:12,250
em todos os níveis
do governo da Nova República.
6
00:00:12,541 --> 00:00:15,583
Sim, mas creio que a atividade deles
remeta a uma operação maior,
7
00:00:15,583 --> 00:00:16,666
envolvendo Thrawn.
8
00:00:16,791 --> 00:00:18,166
Acredito que ele esteja vivo
9
00:00:18,166 --> 00:00:20,666
e que seus aliados estão trabalhando
para encontrá-lo.
10
00:00:21,083 --> 00:00:23,083
E aquele é o nosso destino,
11
00:00:23,083 --> 00:00:25,416
pra onde o grão almirante
Thrawn foi banido.
12
00:00:29,208 --> 00:00:30,583
AHSOKA: Quanto tempo estive ausente?
13
00:00:30,583 --> 00:00:31,833
Uma rotação.
14
00:00:31,833 --> 00:00:32,916
AHSOKA: E a Sabine?
15
00:00:33,125 --> 00:00:34,625
HUYANG: Não a encontramos.
16
00:00:35,375 --> 00:00:37,791
Esperávamos que você pudesse explicar
o que aconteceu.
17
00:00:38,125 --> 00:00:39,125
Sabine.
18
00:00:39,500 --> 00:00:40,500
Venha comigo.
19
00:00:41,833 --> 00:00:43,708
Entregue. Pelo Ezra.
20
00:00:46,750 --> 00:00:48,208
AHSOKA: Sei como ir até Sabine.
21
00:00:48,208 --> 00:00:49,791
HERA: Não sei se gosto desse plano.
22
00:00:49,791 --> 00:00:51,250
Não tem outra maneira. Sem o mapa,
23
00:00:51,250 --> 00:00:53,666
não temos as coordenadas certas
do hiperespaço.
24
00:00:53,666 --> 00:00:54,750
Vamos entrar.
25
00:00:54,750 --> 00:00:57,791
Tem certeza de que elas sabem
para onde Sabine foi levada?
26
00:00:57,791 --> 00:00:59,083
Não faço ideia.
27
00:01:00,958 --> 00:01:02,791
Hera, eu vou encontrá-los. Eu prometo.
28
00:01:03,041 --> 00:01:04,375
Que a Força esteja com você.
29
00:01:08,416 --> 00:01:09,416
(ESTOURO)
30
00:01:28,083 --> 00:01:29,083
(MÚSICA ESPACIAL)
31
00:01:36,833 --> 00:01:37,833
(ESTOURO)
32
00:01:39,166 --> 00:01:41,375
(PURRGILS GRUNHINDO)
33
00:01:58,291 --> 00:02:01,458
Viagem intergaláctica
dentro de uma baleia estelar.
34
00:02:01,458 --> 00:02:03,666
Agora sim, já fiz de tudo.
35
00:02:04,500 --> 00:02:06,958
Eu me lembro delas
pelas histórias que você contava.
36
00:02:07,916 --> 00:02:10,041
Quando éramos crianças no templo.
37
00:02:10,458 --> 00:02:14,625
Ah, sim.
"História da Galáxia - Partes 1, 2 e 3".
38
00:02:15,583 --> 00:02:17,583
A Parte 1 ainda é a melhor, é claro.
39
00:02:18,166 --> 00:02:21,125
Ainda tenho essas histórias
em meus arquivos de memória.
40
00:02:21,125 --> 00:02:22,375
Você gostaria de ouvir uma?
41
00:02:25,416 --> 00:02:26,416
Hum...
42
00:02:27,666 --> 00:02:28,666
Agora não.
43
00:02:29,791 --> 00:02:33,000
Talvez você tenha uma história pra mim.
44
00:02:39,291 --> 00:02:42,083
Tem uma coisa que não contei
pra Hera sobre a Sabine.
45
00:02:42,291 --> 00:02:43,291
O quê?
46
00:02:43,791 --> 00:02:45,666
Ela foi com o inimigo voluntariamente.
47
00:02:45,666 --> 00:02:46,750
Impossível.
48
00:02:48,250 --> 00:02:50,708
Eu vi através da Força
quando segurei o mapa.
49
00:02:51,041 --> 00:02:52,041
Bom...
50
00:02:52,333 --> 00:02:53,750
isso é preocupante.
51
00:02:56,041 --> 00:02:57,208
Preocupante.
52
00:03:00,083 --> 00:03:01,958
Ela podia ter acabado com isso.
53
00:03:03,750 --> 00:03:04,750
Sem o Thrawn.
54
00:03:06,458 --> 00:03:07,458
Sem guerra.
55
00:03:07,958 --> 00:03:09,416
E sem o Ezra.
56
00:03:17,166 --> 00:03:19,250
Ela estava fadada a fazer essa escolha.
57
00:03:21,750 --> 00:03:22,750
Eu não tive...
58
00:03:23,375 --> 00:03:26,375
tempo de prepará-la
para que fizesse a escolha certa.
59
00:03:26,666 --> 00:03:28,416
A Força lhe dá visão.
60
00:03:29,791 --> 00:03:31,875
Mas não lhe dá todas as respostas?
61
00:03:32,916 --> 00:03:33,916
O que quer dizer?
62
00:03:34,458 --> 00:03:38,000
Que talvez, para Sabine,
fosse a única escolha.
63
00:03:42,875 --> 00:03:43,875
(RESPIRA FUNDO)
64
00:03:45,583 --> 00:03:47,583
Uma escolha que ela fez para ela mesma.
65
00:03:48,625 --> 00:03:50,500
E esse é o seu medo.
66
00:03:54,666 --> 00:03:57,458
Pensando bem,
me conte uma daquelas histórias.
67
00:03:59,250 --> 00:04:00,250
Você escolhe.
68
00:04:01,083 --> 00:04:02,083
Muito bem.
69
00:04:03,875 --> 00:04:05,583
Há muito tempo...
70
00:04:06,416 --> 00:04:10,125
em uma galáxia muito, muito distante...
71
00:04:24,041 --> 00:04:28,166
Parte 6
MUITO, MUITO DISTANTE
72
00:04:33,458 --> 00:04:34,458
(SUSPIRA)
73
00:05:04,833 --> 00:05:07,041
Eu esperava um quarto com vista.
74
00:05:07,041 --> 00:05:08,125
(RI ZOMBANDO)
75
00:05:08,583 --> 00:05:10,500
Você acha que está aqui confinada?
76
00:05:10,500 --> 00:05:11,583
Um pouco.
77
00:05:11,875 --> 00:05:14,208
Acho que é uma oportunidade para reflexão.
78
00:05:14,333 --> 00:05:15,500
Eu tento evitar isso.
79
00:05:15,708 --> 00:05:17,458
Eu posso entender o porquê.
80
00:05:18,500 --> 00:05:19,500
Uou!
81
00:05:21,958 --> 00:05:23,291
A gente tinha um acordo.
82
00:05:23,625 --> 00:05:25,708
Você prometeu que eu veria o Ezra de novo.
83
00:05:26,375 --> 00:05:27,375
(MURMURA)
84
00:05:28,416 --> 00:05:29,416
Ei!
85
00:05:30,000 --> 00:05:32,708
Ei! A gente tinha um acordo!
86
00:05:33,291 --> 00:05:35,083
(MÚSICA SINISTRA)
87
00:05:50,083 --> 00:05:51,083
A prisioneira?
88
00:05:52,916 --> 00:05:53,916
Está impaciente.
89
00:05:55,750 --> 00:05:58,333
Ainda pretende cumprir
a promessa que fez a ela?
90
00:05:58,750 --> 00:06:01,416
O desejo de encontrar
Ezra Bridger a deixa cega.
91
00:06:02,291 --> 00:06:04,416
Mas acho que ela ainda
pode ser útil para nós.
92
00:06:05,583 --> 00:06:07,083
Rastreamento completo.
93
00:06:07,083 --> 00:06:08,833
Chegamos ao nosso destino.
94
00:06:09,791 --> 00:06:11,958
Preparando para sair do hiperespaço.
95
00:06:11,958 --> 00:06:14,083
(TURBINA HIPERESPACIAL DESLIGANDO)
96
00:06:20,500 --> 00:06:22,041
(MÚSICA MALIGNA)
97
00:06:35,375 --> 00:06:36,708
Aí está Peridea.
98
00:06:37,666 --> 00:06:40,666
O antigo mundo natal de meus ancestrais,
os Dathomiri.
99
00:06:40,666 --> 00:06:42,708
Os arquivos Jedi falavam deste lugar.
100
00:06:43,250 --> 00:06:46,458
Era o fim de uma rota de migração
usada pelas baleias estelares
101
00:06:46,458 --> 00:06:48,625
enquanto atravessavam
o vácuo de uma galáxia
102
00:06:49,500 --> 00:06:50,500
para outra.
103
00:06:50,875 --> 00:06:53,666
Meu povo está entre os primeiros
a montar as criaturas
104
00:06:53,666 --> 00:06:56,291
nos dias que precedem a contagem do tempo.
105
00:06:57,125 --> 00:06:58,791
As baleias vêm aqui para morrer.
106
00:06:59,791 --> 00:07:02,083
Peridea é um cemitério.
107
00:07:02,083 --> 00:07:04,125
(RUÍDO DE TURBINA)
108
00:07:13,916 --> 00:07:15,333
(VENTANIA CARREGANDO POEIRA)
109
00:07:18,333 --> 00:07:19,333
(BIPE)
110
00:07:22,416 --> 00:07:25,625
Recebemos um forte sinal
da superfície do planeta.
111
00:07:25,625 --> 00:07:27,375
Não vamos deixá-los esperando.
112
00:07:37,166 --> 00:07:38,958
(RUÍDO METÁLICO)
113
00:07:45,166 --> 00:07:47,083
(OFICIAL FALANDO EM LÍNGUA ALIENÍGENA)
114
00:07:59,416 --> 00:08:01,416
(MÚSICA DE SUSPENSE)
115
00:08:13,041 --> 00:08:14,875
(RUÍDO DE TURBINA)
116
00:08:44,750 --> 00:08:46,291
(RUÍDO DE TURBINA)
117
00:09:00,541 --> 00:09:02,000
(MÚSICA DE SUSPENSE CONTINUA)
118
00:09:07,333 --> 00:09:08,333
(RUÍDO DE TURBINA)
119
00:09:49,083 --> 00:09:50,541
(MÚSICA SINISTRA)
120
00:10:09,041 --> 00:10:11,541
Bem-vinda, filha de Dathomir.
121
00:10:12,000 --> 00:10:15,125
Você faz jus aos nossos ancestrais.
122
00:10:15,750 --> 00:10:17,625
Muito obrigada, Grande Mãe.
123
00:10:17,833 --> 00:10:20,250
Ouviu nosso chamado para você nos sonhos?
124
00:10:20,791 --> 00:10:23,708
Suas visões me guiaram
através das estrelas.
125
00:10:25,208 --> 00:10:26,541
(SUSSURRANDO) Mais bruxas.
126
00:10:27,041 --> 00:10:29,416
Há muito que esperamos por vocês.
127
00:10:30,083 --> 00:10:32,875
E você veio como Thrawn prometeu.
128
00:10:33,208 --> 00:10:34,416
Onde está o Thrawn?
129
00:10:34,416 --> 00:10:36,041
Você deve esperá-lo.
130
00:10:36,041 --> 00:10:37,541
Ele está vindo.
131
00:10:38,666 --> 00:10:39,875
(MÚSICA SINISTRA INICIA)
132
00:10:40,916 --> 00:10:43,041
Aquilo fede a Jedi.
133
00:10:48,625 --> 00:10:50,541
E é um perigo.
134
00:11:10,625 --> 00:11:12,166
(MÚSICA SINISTRA CONTINUA)
135
00:11:20,083 --> 00:11:23,291
Ficará esperando em solidão.
136
00:11:24,125 --> 00:11:25,125
(GEMIDO)
137
00:11:28,541 --> 00:11:31,166
Ei, a gente tinha um acordo.
Onde está o Ezra?
138
00:11:31,916 --> 00:11:32,916
Onde ele está?
139
00:11:43,458 --> 00:11:44,458
(GEMIDO)
140
00:11:54,000 --> 00:11:55,875
(TROVEJANDO)
141
00:12:01,291 --> 00:12:02,291
(RUÍDO DE TURBINA)
142
00:12:08,916 --> 00:12:10,875
(MÚSICA SINISTRA)
143
00:12:28,333 --> 00:12:29,666
(MÚSICA SINISTRA CONTINUA)
144
00:12:35,250 --> 00:12:36,458
O que foi, mestre?
145
00:12:37,875 --> 00:12:40,166
Esta é uma terra de sonhos e loucura.
146
00:12:41,125 --> 00:12:42,875
Histórias infantis ganhando vida.
147
00:12:45,666 --> 00:12:47,500
Eu não conheço essas histórias.
148
00:12:48,666 --> 00:12:50,333
Você não foi criada no templo.
149
00:12:52,166 --> 00:12:55,500
As histórias desta galáxia são
contos de folclore
150
00:12:56,166 --> 00:12:57,625
de um passado distante
151
00:12:58,000 --> 00:12:59,166
há muito esquecido.
152
00:13:02,625 --> 00:13:03,625
Com razão.
153
00:13:06,125 --> 00:13:08,083
Às vezes, histórias são só histórias.
154
00:13:11,000 --> 00:13:12,000
(ZOMBA)
155
00:13:17,833 --> 00:13:19,791
Quando eu era um pouco mais velho
do que você,
156
00:13:21,791 --> 00:13:24,125
eu vi queimar tudo que eu conhecia.
157
00:13:26,708 --> 00:13:27,875
O templo Jedi?
158
00:13:32,833 --> 00:13:33,833
(SUSPIRA)
159
00:13:35,125 --> 00:13:36,958
Eu não entendi isso na época.
160
00:13:41,375 --> 00:13:42,750
Quando você envelhecer,
161
00:13:43,416 --> 00:13:44,791
olhe para a história.
162
00:13:45,750 --> 00:13:48,291
Irá perceber que tudo é inevitável.
163
00:13:50,833 --> 00:13:51,833
A queda dos Jedi,
164
00:13:52,250 --> 00:13:53,833
a ascensão do Império.
165
00:13:54,750 --> 00:13:57,666
Tudo se repete de novo e de novo.
166
00:13:58,583 --> 00:13:59,583
E de novo.
167
00:14:02,125 --> 00:14:03,958
Então será nossa vez agora?
168
00:14:07,958 --> 00:14:10,291
Nossa aliança com Thrawn finalmente...
169
00:14:11,708 --> 00:14:13,791
irá nos levar ao poder?
170
00:14:16,291 --> 00:14:18,333
Esse tipo de poder é passageiro.
171
00:14:21,458 --> 00:14:23,166
Mas o que eu busco
172
00:14:23,833 --> 00:14:24,833
é o começo,
173
00:14:26,625 --> 00:14:29,750
para que eu possa
finalmente encerrar esse ciclo.
174
00:14:30,375 --> 00:14:31,916
Esse começo está aqui?
175
00:14:37,708 --> 00:14:39,375
Se as histórias forem verdadeiras.
176
00:14:44,916 --> 00:14:46,833
(MÚSICA SINISTRA CRESCE AO MÁXIMO)
177
00:14:49,833 --> 00:14:51,750
Ahsoka.
178
00:14:55,250 --> 00:14:56,916
O que estou fazendo?
179
00:15:03,833 --> 00:15:04,833
(GRUNHE)
180
00:15:17,083 --> 00:15:18,083
(SUSSURRA) Tudo bem.
181
00:15:21,500 --> 00:15:22,500
(SUSPIRA)
182
00:15:34,208 --> 00:15:35,666
(TREMOR)
183
00:15:43,250 --> 00:15:45,708
(PASSAGEM SE ABRE)
184
00:16:00,458 --> 00:16:02,000
(MÚSICA SINISTRA COMEÇA)
185
00:16:18,125 --> 00:16:19,458
(MÚSICA SINISTRA CONTINUA)
186
00:16:52,916 --> 00:16:55,416
(MÚSICA SINISTRA CRESCE)
187
00:16:55,583 --> 00:16:59,041
NIGHT TROOPERS: Thrawn! Thrawn! Thrawn!
188
00:16:59,375 --> 00:17:01,750
NIGHT TROOPERS: Thrawn! Thrawn! Thrawn!
189
00:17:02,125 --> 00:17:03,625
NIGHT TROOPERS: Thrawn! Thrawn!
190
00:17:03,875 --> 00:17:04,875
NIGHT TROOPERS: Thrawn!
191
00:17:04,875 --> 00:17:06,208
Estão a postos.
192
00:17:06,666 --> 00:17:09,750
TROOPERS: Thrawn! Thrawn! Thrawn!
193
00:17:10,083 --> 00:17:13,541
TROOPERS: Thrawn! Thrawn! Thrawn!
194
00:17:13,875 --> 00:17:16,375
TROOPERS: Thrawn! Thrawn! Thrawn!
195
00:17:16,666 --> 00:17:18,833
TROOPERS: Thrawn! Thrawn! Thrawn!
196
00:17:19,458 --> 00:17:21,125
TROOPERS: Thrawn! Thrawn! Thrawn!
197
00:17:21,375 --> 00:17:22,375
TROOPER: Batalhão!
198
00:17:22,750 --> 00:17:24,708
TROOPERS: Thrawn! Thrawn! Thrawn!
199
00:17:25,125 --> 00:17:27,333
TROOPERS: Thrawn! Thrawn! Thrawn!
200
00:17:27,333 --> 00:17:28,416
TROOPERS: Thrawn!
201
00:17:28,833 --> 00:17:31,291
- TROOPERS: Thrawn!
- TROOPER: Marchem.
202
00:17:31,291 --> 00:17:34,625
TROOPERS: Thrawn! Thrawn! Thrawn!
203
00:17:35,708 --> 00:17:39,208
TROOPERS: Thrawn! Thrawn! Thrawn!
204
00:17:39,458 --> 00:17:41,958
TROOPERS: Thrawn! Thrawn! Thrawn!
205
00:17:42,458 --> 00:17:45,333
TROOPERS: Thrawn! Thrawn! Thrawn!
206
00:17:45,708 --> 00:17:47,500
TROOPERS: Thrawn! Thrawn! Thrawn!
207
00:17:47,500 --> 00:17:49,625
O que antes era apenas um sonho
208
00:17:49,791 --> 00:17:52,041
tornou-se uma realidade assustadora
209
00:17:52,041 --> 00:17:54,458
para aqueles que se opõem a nós.
210
00:17:56,291 --> 00:17:58,375
Grandes Mães, eu vos saúdo.
211
00:18:00,791 --> 00:18:05,625
Em breve escaparemos desse exílio
graças aos esforços de Morgan Elsbeth.
212
00:18:07,041 --> 00:18:09,333
Sempre lhe servirei, grão almirante.
213
00:18:11,125 --> 00:18:13,291
Este é Enoch, o capitão da minha guarda.
214
00:18:13,291 --> 00:18:17,083
Ele fará a transferência de carga
conforme meu acordo com as Grandes Mães.
215
00:18:17,875 --> 00:18:19,875
Eu vi as catacumbas.
216
00:18:20,208 --> 00:18:21,916
Vai levar algum tempo.
217
00:18:22,208 --> 00:18:24,125
Pelo menos três rotações.
218
00:18:24,125 --> 00:18:25,750
Um prazo aceitável.
219
00:18:26,416 --> 00:18:29,375
Eles trouxeram uma prisioneira.
220
00:18:31,166 --> 00:18:32,666
Nunca falaram disso.
221
00:18:33,125 --> 00:18:34,333
Nós não vimos.
222
00:18:35,208 --> 00:18:37,166
É um fio solto.
223
00:18:37,291 --> 00:18:40,583
Bem, me fale sobre esse fio solto.
224
00:18:40,958 --> 00:18:42,416
Eu trouxe a prisioneira.
225
00:18:42,666 --> 00:18:45,708
Achei que ela poderia ser útil para nós.
226
00:18:46,000 --> 00:18:47,500
E você é...
227
00:18:47,875 --> 00:18:49,291
São mercenários.
228
00:18:49,875 --> 00:18:52,500
Baylan Skoll e sua aprendiz,
229
00:18:52,916 --> 00:18:54,333
Shin Hati.
230
00:18:55,625 --> 00:18:59,041
Então você deve ser o general Baylan Skoll
231
00:19:00,291 --> 00:19:01,791
da ordem Jedi.
232
00:19:02,166 --> 00:19:03,166
(RI)
233
00:19:04,875 --> 00:19:07,791
Eu me separei dos Jedi há muito tempo.
234
00:19:08,458 --> 00:19:10,250
Você não seria o primeiro.
235
00:19:11,708 --> 00:19:13,833
A prisioneira é Sabine Wren.
236
00:19:15,458 --> 00:19:17,375
Esse é um nome familiar.
237
00:19:20,500 --> 00:19:21,791
Você está certo.
238
00:19:22,833 --> 00:19:24,875
Ela será muito útil para nós.
239
00:19:32,708 --> 00:19:35,041
(MÚSICA SINISTRA INICIA)
240
00:19:44,375 --> 00:19:45,750
Sabine Wren.
241
00:19:47,666 --> 00:19:48,666
Thrawn.
242
00:19:49,416 --> 00:19:52,958
Que prazer depois de tanto tempo
ver um rosto familiar.
243
00:19:56,541 --> 00:19:59,416
Entendo que devo agradecer
a você pela minha...
244
00:19:59,708 --> 00:20:01,333
fuga deste exílio.
245
00:20:02,375 --> 00:20:03,541
Cadê o Ezra?
246
00:20:03,750 --> 00:20:05,291
Ah, sim.
247
00:20:07,291 --> 00:20:10,875
O desejo de se reunir
com seu amigo há muito perdido.
248
00:20:13,041 --> 00:20:16,500
Como esse foco singular
irá remodelar nossa galáxia.
249
00:20:16,750 --> 00:20:18,250
Só responde a minha pergunta.
250
00:20:19,000 --> 00:20:23,291
Sem hostilidades. Estou ciente
de seu acordo com Baylan Skoll
251
00:20:23,291 --> 00:20:24,833
e pretendo honrá-lo.
252
00:20:30,000 --> 00:20:32,333
Você terá provisões, uma montaria
253
00:20:32,791 --> 00:20:36,458
e nossas últimas informações
sobre o paradeiro de Bridger.
254
00:20:39,916 --> 00:20:42,541
Então é isso?
Você vai me deixar sair daqui?
255
00:20:43,000 --> 00:20:45,083
Você ajudou minha causa.
256
00:20:45,833 --> 00:20:47,666
Agora vou ajudar a sua.
257
00:20:48,541 --> 00:20:52,291
Você deve saber, porém,
que, assim que minha nave partir,
258
00:20:53,916 --> 00:20:56,083
ficará abandonada aqui para sempre.
259
00:20:58,416 --> 00:21:00,958
Também é bem possível que seu amigo...
260
00:21:02,750 --> 00:21:04,083
esteja morto.
261
00:21:07,625 --> 00:21:10,125
Se você sobreviveu,
eu tenho certeza que ele está bem.
262
00:21:14,875 --> 00:21:18,166
Você apostou o destino de sua galáxia...
263
00:21:21,125 --> 00:21:22,541
por uma crença.
264
00:21:22,541 --> 00:21:24,291
Você não entenderia.
265
00:21:29,000 --> 00:21:30,666
Pode ser que não.
266
00:21:31,666 --> 00:21:33,458
Eu prefiro não perder mais tempo.
267
00:21:35,375 --> 00:21:37,333
Que tipo de montaria você tem por aqui?
268
00:21:38,875 --> 00:21:40,208
(GRUNHIDO)
269
00:21:43,375 --> 00:21:44,375
(CHOCALHANDO)
270
00:21:54,666 --> 00:21:55,666
Tota!
271
00:22:03,583 --> 00:22:04,583
(GRUNHIDO)
272
00:22:14,458 --> 00:22:16,291
(GRUNHE)
273
00:22:20,333 --> 00:22:21,333
Esteja avisada.
274
00:22:22,041 --> 00:22:25,916
Nômades vagam nesse deserto
e atacam uns aos outros para sobreviver.
275
00:22:26,833 --> 00:22:28,583
Aqui estão suas armas.
276
00:22:32,583 --> 00:22:33,583
(MÚSICA SINISTRA)
277
00:22:37,125 --> 00:22:38,833
Boa morte.
278
00:22:40,208 --> 00:22:41,208
(GRUNHIDO)
279
00:22:46,500 --> 00:22:48,375
(RANGIDO)
280
00:23:14,458 --> 00:23:16,166
Ela está numa missão suicida.
281
00:23:16,166 --> 00:23:17,250
De fato.
282
00:23:18,041 --> 00:23:20,666
Siga-a em seu próprio ritmo.
283
00:23:21,041 --> 00:23:22,458
Sim, grão almirante.
284
00:23:24,583 --> 00:23:26,708
Pensei que você fosse honrar seu acordo.
285
00:23:27,291 --> 00:23:28,291
Mas ele vai.
286
00:23:29,666 --> 00:23:33,625
Sabine Wren terá a oportunidade
de encontrar Ezra Bridger.
287
00:23:34,333 --> 00:23:35,625
Como prometido.
288
00:23:36,208 --> 00:23:37,500
E se ela o fizer...
289
00:23:39,708 --> 00:23:42,416
você e seu mestre destruirão ambos.
290
00:23:46,583 --> 00:23:47,791
(MÚSICA SINISTRA CRESCE)
291
00:23:54,000 --> 00:23:55,916
(MÚSICA DIMINUI E CESSA)
292
00:24:11,458 --> 00:24:13,916
Uou! Calma!
293
00:24:15,333 --> 00:24:17,375
(GRUNHIDO)
294
00:24:31,250 --> 00:24:32,708
(BIPE)
295
00:24:36,875 --> 00:24:39,958
(BIPE CRESCE)
296
00:24:40,416 --> 00:24:41,416
(ESTALO)
297
00:24:41,666 --> 00:24:42,833
(EXCLAMA)
298
00:24:43,166 --> 00:24:44,500
(GRUNHE)
299
00:24:44,500 --> 00:24:46,291
Não! Espera!
300
00:24:46,916 --> 00:24:48,541
(DISPAROS)
301
00:24:49,791 --> 00:24:50,791
(GEMIDO)
302
00:24:52,750 --> 00:24:54,166
(DISPAROS)
303
00:24:54,916 --> 00:24:55,916
(DISPAROS)
304
00:24:56,291 --> 00:24:57,666
(FALA EM IDIOMA ALIENÍGENA)
305
00:24:58,166 --> 00:24:59,458
(DISPAROS)
306
00:25:00,583 --> 00:25:01,583
(URRO)
307
00:25:02,958 --> 00:25:03,958
(GEMIDOS)
308
00:25:04,958 --> 00:25:05,958
(SONS DE LUTA)
309
00:25:08,541 --> 00:25:09,541
(DISPAROS)
310
00:25:10,791 --> 00:25:11,791
(SONS DE LUTA)
311
00:25:12,291 --> 00:25:13,291
(GRUNHIDO)
312
00:25:13,750 --> 00:25:14,750
(GEMIDOS)
313
00:25:18,166 --> 00:25:19,166
(SONS DE LUTA)
314
00:25:21,375 --> 00:25:22,375
(SONS DE LUTA)
315
00:25:25,708 --> 00:25:27,375
(RESPIRAÇÃO OFEGANTE)
316
00:25:28,375 --> 00:25:29,375
(SABRE DE LUZ ZUNE)
317
00:25:30,625 --> 00:25:31,625
(LUTA CONTINUA)
318
00:25:32,708 --> 00:25:33,708
(GRUNHIDO)
319
00:25:38,375 --> 00:25:39,625
(SONS DE LUTA)
320
00:25:45,000 --> 00:25:46,000
(GRUNHIDO)
321
00:25:46,666 --> 00:25:47,666
(SUSPIRA)
322
00:26:00,125 --> 00:26:01,125
(QUEBRANDO)
323
00:26:10,708 --> 00:26:11,708
(MÚSICA SINISTRA)
324
00:26:13,541 --> 00:26:14,541
(RELINCHOS)
325
00:26:20,208 --> 00:26:21,833
(MÚSICA SINISTRA CRESCE E CESSA)
326
00:26:32,750 --> 00:26:33,750
Grão almirante.
327
00:26:34,375 --> 00:26:35,666
Os mercenários partiram.
328
00:26:36,000 --> 00:26:39,666
Bom, prepare dois esquadrões
e espere pelo sinal de Lord Baylan.
329
00:26:39,916 --> 00:26:42,666
Não deveríamos enviar
mais tropas como apoio?
330
00:26:46,041 --> 00:26:48,958
Durante este exílio,
nossos números diminuíram.
331
00:26:49,291 --> 00:26:50,458
Então, não.
332
00:26:50,458 --> 00:26:52,583
Dois esquadrões serão suficientes.
333
00:26:55,000 --> 00:26:58,833
Nosso objetivo principal é escapar
desta galáxia.
334
00:26:59,750 --> 00:27:02,666
Não importa se Wren e Bridger serão mortos
335
00:27:03,166 --> 00:27:04,750
ou esquecidos aqui.
336
00:27:05,125 --> 00:27:08,875
O mesmo pode ser dito
de seus dois mercenários.
337
00:27:10,333 --> 00:27:11,541
(MÚSICA SINISTRA CRESCE)
338
00:27:14,375 --> 00:27:15,375
(MÚSICA CESSA)
339
00:27:21,333 --> 00:27:22,333
(GRUNHIDOS)
340
00:27:23,125 --> 00:27:24,125
Você!
341
00:27:24,625 --> 00:27:26,666
Você me abandonou!
342
00:27:28,166 --> 00:27:30,083
Deveria saber que é um covarde.
343
00:28:04,833 --> 00:28:05,833
(RELINCHO)
344
00:28:07,833 --> 00:28:08,833
(RELINCHO)
345
00:28:23,541 --> 00:28:25,458
Tá. Tudo bem.
346
00:28:26,333 --> 00:28:27,916
Eu vou te dar outra chance,
347
00:28:27,916 --> 00:28:30,166
mas é melhor você não desistir
de mim dessa vez,
348
00:28:30,166 --> 00:28:32,000
- entendeu?
- (RELINCHO)
349
00:28:32,458 --> 00:28:33,458
(RELINCHO BAIXO)
350
00:28:36,291 --> 00:28:37,291
(RELINCHO)
351
00:28:46,708 --> 00:28:49,458
- Bom, amigo, esse é seu mundo.
- (RELINCHO BAIXO)
352
00:28:49,916 --> 00:28:51,708
(RELINCHO)
353
00:28:52,208 --> 00:28:54,291
(FAREJANDO)
354
00:28:54,666 --> 00:28:55,666
(RELINCHO)
355
00:28:57,125 --> 00:28:58,291
Farejou algo?
356
00:28:58,500 --> 00:28:59,833
(FAREJANDO)
357
00:29:00,666 --> 00:29:02,291
(RELINCHO BAIXO)
358
00:29:08,375 --> 00:29:09,750
- (RELINCHO)
- Vamos.
359
00:29:10,250 --> 00:29:11,500
(RELINCHO)
360
00:29:30,791 --> 00:29:33,375
(RELINCHOS)
361
00:29:40,041 --> 00:29:41,541
(FAREJANDO)
362
00:29:42,916 --> 00:29:43,916
(RELINCHO)
363
00:29:45,916 --> 00:29:47,458
O que eu não estou percebendo?
364
00:29:52,458 --> 00:29:55,458
(BARULHO DE ÁGUA)
365
00:29:58,333 --> 00:29:59,833
Você está com sede.
366
00:30:01,083 --> 00:30:02,083
É isso?
367
00:30:04,958 --> 00:30:06,875
(FAREJANDO)
368
00:30:06,875 --> 00:30:08,125
E agora, o que foi?
369
00:30:16,375 --> 00:30:17,791
(FAREJANDO)
370
00:30:21,125 --> 00:30:22,125
É uma pedra.
371
00:30:22,791 --> 00:30:24,708
Cara, tá passando vergonha.
372
00:30:32,291 --> 00:30:33,291
(GUINCHO)
373
00:30:33,291 --> 00:30:34,375
- Ei!
- (GUINCHO)
374
00:30:36,000 --> 00:30:37,625
(GUINCHANDO)
375
00:30:38,416 --> 00:30:39,875
(FALA EM IDIOMA ALIENÍGENA)
376
00:30:41,708 --> 00:30:43,625
OK, essa brincadeira acabou.
377
00:30:47,250 --> 00:30:49,291
Vai, levanta. Eu consigo te ver.
378
00:30:52,958 --> 00:30:54,375
(GRUNHINDO)
379
00:31:00,833 --> 00:31:02,083
Eu não vou te machucar.
380
00:31:03,875 --> 00:31:04,875
(BALBUCIA)
381
00:31:08,666 --> 00:31:11,583
(RELINCHOS)
382
00:31:12,291 --> 00:31:14,750
Tá tudo bem. Tudo bem. Eu cuido disso.
383
00:31:15,541 --> 00:31:16,541
Abaixa.
384
00:31:17,375 --> 00:31:18,375
Tota.
385
00:31:18,958 --> 00:31:19,958
Tota!
386
00:31:22,875 --> 00:31:25,416
(FALA EM IDIOMA ALIENÍGENA)
387
00:31:26,500 --> 00:31:28,333
(FALA EM IDIOMA ALIENÍGENA)
388
00:31:28,333 --> 00:31:31,000
Não. Não, não vai te machucar.
389
00:31:39,250 --> 00:31:41,166
(FALA EM IDIOMA ALIENÍGENA)
390
00:31:41,583 --> 00:31:42,958
(FALA EM IDIOMA ALIENÍGENA)
391
00:31:45,000 --> 00:31:46,000
(BALBUCIA)
392
00:31:52,666 --> 00:31:54,375
- (RELINCHO)
- (GRITA)
393
00:31:55,208 --> 00:31:57,541
(GAGUEJANDO) Só relaxa um pouco.
394
00:31:58,333 --> 00:32:04,125
(FALA EM IDIOMA ALIENÍGENA)
395
00:32:05,208 --> 00:32:06,791
- Isso?
- (FALA EM IDIOMA ALIENÍGENA)
396
00:32:07,583 --> 00:32:09,875
- Gosta disso?
- (FALA EM IDIOMA ALIENÍGENA)
397
00:32:10,125 --> 00:32:13,125
(FALA EM IDIOMA ALIENÍGENA)
398
00:32:16,625 --> 00:32:18,000
(FALA EM IDIOMA ALIENÍGENA)
399
00:32:19,250 --> 00:32:21,250
Como isso é possível? (EXCLAMA)
400
00:32:21,458 --> 00:32:23,416
Ezra, você conhece o Ezra?
401
00:32:23,416 --> 00:32:24,875
(FALA EM IDIOMA ALIENÍGENA)
402
00:32:25,875 --> 00:32:28,458
(FALA EM IDIOMA ALIENÍGENA)
403
00:32:30,125 --> 00:32:31,500
(FALA EM IDIOMA ALIENÍGENA)
404
00:32:32,583 --> 00:32:34,250
(FALA EM IDIOMA ALIENÍGENA)
405
00:32:34,583 --> 00:32:36,000
(FALA EM IDIOMA ALIENÍGENA)
406
00:32:39,041 --> 00:32:41,041
- Não. Fica.
- (RELINCHO)
407
00:32:45,708 --> 00:32:47,041
Eu não acredito.
408
00:32:48,125 --> 00:32:50,583
(GAGUEJANDO) Vocês devem
conhecer o Ezra Bridger.
409
00:32:52,500 --> 00:32:55,583
(VOZERIO)
410
00:32:56,083 --> 00:32:57,083
Por favor.
411
00:32:57,916 --> 00:32:59,625
(VOZERIO)
412
00:33:01,958 --> 00:33:05,416
Vocês conhecem Ezra Bridger?
Ele é meu amigo.
413
00:33:06,500 --> 00:33:09,041
(FALA EM IDIOMA ALIENÍGENA)
414
00:33:10,791 --> 00:33:11,791
Sim.
415
00:33:12,250 --> 00:33:14,833
Você conhece, você o viu.
416
00:33:15,708 --> 00:33:20,041
(FALA EM IDIOMA ALIENÍGENA)
417
00:33:21,125 --> 00:33:23,875
(FALA EM IDIOMA ALIENÍGENA)
418
00:33:24,500 --> 00:33:26,541
(FALA EM IDIOMA ALIENÍGENA)
419
00:33:30,500 --> 00:33:31,500
Ei.
420
00:33:32,083 --> 00:33:33,083
Você foi bem.
421
00:33:33,583 --> 00:33:35,166
- (RELINCHO)
- Vamos lá.
422
00:33:41,375 --> 00:33:42,625
(MÚSICA DRAMÁTICA COMEÇA)
423
00:34:00,541 --> 00:34:02,416
Parece que ela sobreviveu.
424
00:34:02,416 --> 00:34:03,500
(RUÍDO METÁLICO)
425
00:34:08,750 --> 00:34:11,125
Conhece quem ela procura
tão desesperadamente?
426
00:34:11,250 --> 00:34:12,250
O Bridger?
427
00:34:12,791 --> 00:34:15,125
Não, ele é muito jovem.
428
00:34:16,375 --> 00:34:18,333
Vem de uma casta de Jedi Bokken,
429
00:34:18,333 --> 00:34:21,500
treinado fora da Ordem,
depois que o templo caiu.
430
00:34:23,958 --> 00:34:24,958
Como eu.
431
00:34:25,291 --> 00:34:26,291
Não.
432
00:34:26,791 --> 00:34:28,541
Ele foi treinado como Jedi.
433
00:34:28,666 --> 00:34:31,541
Você, eu treinei pra ser mais do que isso.
434
00:34:42,291 --> 00:34:43,291
Sente falta?
435
00:34:44,625 --> 00:34:45,625
Da Ordem.
436
00:34:45,750 --> 00:34:46,750
(SUSPIRA)
437
00:34:49,000 --> 00:34:50,208
Eu sinto falta...
438
00:34:51,666 --> 00:34:53,291
daquele conceito.
439
00:34:54,833 --> 00:34:56,041
Mas não da verdade.
440
00:34:56,916 --> 00:34:58,166
Da fraqueza.
441
00:34:59,458 --> 00:35:00,916
Não havia futuro ali.
442
00:35:07,125 --> 00:35:08,875
E você vê algum aqui?
443
00:35:11,166 --> 00:35:12,791
Nesse lugar desértico?
444
00:35:14,750 --> 00:35:16,333
Eu vejo o que uma vez foi
445
00:35:16,458 --> 00:35:18,833
o grande reino bruxo dos Dathomiri.
446
00:35:19,708 --> 00:35:22,125
A existência das Grandes Mães
confirma isso.
447
00:35:29,375 --> 00:35:31,500
Elas parecem ansiosas
pra deixar esse lugar.
448
00:35:31,833 --> 00:35:33,250
Talvez devêssemos também.
449
00:35:34,125 --> 00:35:36,416
Talvez fujam de um poder
450
00:35:36,875 --> 00:35:38,166
maior do que o delas.
451
00:35:41,875 --> 00:35:43,958
Alguma coisa me chama.
452
00:35:45,625 --> 00:35:47,083
Não consegue ouvir?
453
00:35:47,875 --> 00:35:50,375
Alguma coisa se agita aqui.
454
00:35:52,083 --> 00:35:53,333
Não consegue ver?
455
00:35:53,958 --> 00:35:55,250
Eu vejo bandidos.
456
00:35:57,333 --> 00:35:59,125
Não derramaremos sangue.
457
00:36:00,583 --> 00:36:02,916
O inimigo do nosso inimigo é nosso amigo.
458
00:36:04,458 --> 00:36:05,708
Por enquanto.
459
00:36:12,000 --> 00:36:13,000
(RELINCHO)
460
00:36:14,750 --> 00:36:15,750
(RELINCHO)
461
00:36:19,750 --> 00:36:21,875
(MÚSICA DRAMÁTICA CRESCE E CESSA)
462
00:36:24,541 --> 00:36:26,458
(VOZERIO)
463
00:36:32,041 --> 00:36:33,041
(FAREJANDO)
464
00:36:51,291 --> 00:36:53,166
(FALA EM IDIOMA ALIENÍGENA)
465
00:37:07,125 --> 00:37:08,708
Ei. Fica aqui.
466
00:37:09,375 --> 00:37:10,375
Fica.
467
00:37:26,166 --> 00:37:28,375
(VOZERIO)
468
00:37:53,041 --> 00:37:55,416
(FALA EM IDIOMA ALIENÍGENA)
469
00:37:55,708 --> 00:37:57,666
- (RELINCHO)
- Obrigada.
470
00:37:59,166 --> 00:38:01,166
(MÚSICA ALEGRE E SUAVE)
471
00:38:09,166 --> 00:38:11,875
(FALA EM IDIOMA ALIENÍGENA)
472
00:38:20,416 --> 00:38:22,083
Sabia que podia contar com você.
473
00:38:26,791 --> 00:38:29,125
(MÚSICA CRESCE)
474
00:38:36,500 --> 00:38:37,500
(SOLUÇA)
475
00:38:38,625 --> 00:38:39,625
(SOLUÇA)
476
00:38:42,125 --> 00:38:43,125
Se bem...
477
00:38:44,250 --> 00:38:45,416
que você demorou bastante.
478
00:38:47,125 --> 00:38:51,958
Bom, você não disse pra nenhum de nós
pra onde ia exatamente.
479
00:38:52,208 --> 00:38:53,958
Porque eu não sabia.
480
00:38:54,875 --> 00:38:55,875
Típico.
481
00:38:56,166 --> 00:38:57,291
Sempre um plano,
482
00:38:57,708 --> 00:38:59,500
- mas nunca um bom plano.
- Ei!
483
00:39:00,333 --> 00:39:01,333
Funcionou, não foi?
484
00:39:03,541 --> 00:39:04,541
Não foi?
485
00:39:07,958 --> 00:39:08,958
Funcionou.
486
00:39:10,583 --> 00:39:11,583
(RINDO)
487
00:39:13,041 --> 00:39:15,500
(MÚSICA ALEGRE CRESCE)
488
00:39:23,125 --> 00:39:25,708
(VOZERIO)
489
00:39:34,375 --> 00:39:35,375
(RINDO)
490
00:39:42,083 --> 00:39:43,958
Vejo que meus amigos te encontraram.
491
00:39:45,208 --> 00:39:46,208
Pois é.
492
00:39:46,750 --> 00:39:48,500
Seu próprio bando de rebeldes.
493
00:39:49,166 --> 00:39:50,583
Eu tenho muitas perguntas.
494
00:39:51,000 --> 00:39:52,750
Está montando um howler. Como foi isso?
495
00:39:52,750 --> 00:39:54,250
Na verdade, como me encontrou?
496
00:39:54,250 --> 00:39:56,208
(FALA EM IDIOMA ALIENÍGENA)
497
00:39:56,208 --> 00:39:57,291
Como chegou aqui?
498
00:39:59,666 --> 00:40:00,875
Não vamos falar disso.
499
00:40:01,958 --> 00:40:02,958
Não agora.
500
00:40:04,208 --> 00:40:05,625
- Sabine. Hum.
- Ei!
501
00:40:06,000 --> 00:40:08,666
Só quero ficar feliz
por ter te encontrado.
502
00:40:11,375 --> 00:40:13,791
Depois de todo esse tempo,
posso ser feliz?
503
00:40:15,583 --> 00:40:16,583
É claro.
504
00:40:17,958 --> 00:40:19,375
(FALA EM IDIOMA ALIENÍGENA)
505
00:40:19,875 --> 00:40:22,916
(FALA EM IDIOMA ALIENÍGENA)
506
00:40:22,916 --> 00:40:24,000
Vem.
507
00:40:24,000 --> 00:40:25,916
A gente está sempre mudando de lugar.
508
00:40:26,166 --> 00:40:27,166
Vamos ajudar a carregar.
509
00:40:32,666 --> 00:40:33,666
Sabine.
510
00:40:37,625 --> 00:40:38,625
Obrigado por ter vindo.
511
00:40:40,750 --> 00:40:42,041
Não vejo a hora de ir pra casa.
512
00:40:54,250 --> 00:40:55,250
(MÚSICA MALIGNA)
513
00:41:01,541 --> 00:41:03,625
Grandes Mães, desejam falar comigo?
514
00:41:06,041 --> 00:41:08,375
O fio do destino falou conosco.
515
00:41:09,041 --> 00:41:10,875
Mais um se aproxima.
516
00:41:10,875 --> 00:41:12,291
É uma Jedi.
517
00:41:12,416 --> 00:41:14,458
Ela cavalga os viajantes.
518
00:41:15,500 --> 00:41:17,541
Essa é uma notícia indesejável.
519
00:41:22,541 --> 00:41:26,291
Poderia ser a recém-falecida Ahsoka Tano?
520
00:41:26,541 --> 00:41:28,083
Isso é impossível.
521
00:41:28,250 --> 00:41:30,208
Achei que estivesse além de você
522
00:41:30,416 --> 00:41:32,500
subestimar um Jedi.
523
00:41:33,250 --> 00:41:36,208
Afinal, a morte e a ressurreição
524
00:41:36,208 --> 00:41:39,083
são artifícios comuns usados
pelas Irmãs da Noite
525
00:41:39,083 --> 00:41:40,500
e pelos Jedi.
526
00:41:40,666 --> 00:41:43,041
O Baylan me assegurou
que ela estava morta.
527
00:41:43,166 --> 00:41:44,166
E, ainda assim,
528
00:41:44,500 --> 00:41:46,000
ele já foi um Jedi.
529
00:41:46,625 --> 00:41:47,875
Portanto...
530
00:41:48,333 --> 00:41:50,083
devemos julgá-lo falho.
531
00:41:51,916 --> 00:41:54,875
Não. Devemos considerar Ahsoka Tano
532
00:41:54,875 --> 00:41:57,291
viva, até que se prove o contrário.
533
00:41:58,500 --> 00:42:00,541
E nos prepararemos de acordo.
534
00:42:01,875 --> 00:42:04,916
Eu quero saber o passado dela,
a sua história, mundo natal,
535
00:42:04,916 --> 00:42:06,333
seu mestre, tudo.
536
00:42:06,458 --> 00:42:07,916
Sim, grão almirante.
537
00:42:08,333 --> 00:42:10,875
Se uma baleia estelar
se aproximar de Peridea...
538
00:42:13,208 --> 00:42:14,958
destrua-a completamente.
539
00:42:17,291 --> 00:42:21,375
Grandes Mães,
mais uma vez precisarei da ajuda...
540
00:42:22,875 --> 00:42:24,791
de sua magia sombria.
541
00:42:25,250 --> 00:42:28,875
O fio do destino assim o exige,
grão almirante.
542
00:42:29,458 --> 00:42:31,208
(MÚSICA SINISTRA CRESCE)
543
00:42:37,833 --> 00:42:39,416
(MÚSICA CESSA)
544
00:42:43,750 --> 00:42:45,000
(MÚSICA DE ENCERRAMENTO)
545
00:42:54,416 --> 00:42:57,583
{\an8}BASEADO EM STAR WARS
DE GEORGE LUCAS