1
00:00:04,000 --> 00:00:05,041
Nei!
2
00:00:05,041 --> 00:00:07,416
TIDLIGERE
3
00:00:07,416 --> 00:00:11,041
Tidligere imperiefolk arbeider
på alle nivåer
4
00:00:11,041 --> 00:00:12,666
i Den nye republikkens myndigheter.
5
00:00:12,666 --> 00:00:15,583
Ja, men jeg tror aktiviteten deres
tyder på en større operasjon.
6
00:00:15,583 --> 00:00:16,666
Som omfatter Thrawn.
7
00:00:16,666 --> 00:00:18,500
Jeg tror han lever.
8
00:00:18,500 --> 00:00:20,833
Og at hans allierte prøver å finne ham.
9
00:00:20,833 --> 00:00:23,000
Det er målet vårt.
10
00:00:23,000 --> 00:00:25,375
Dit storadmiral Thrawn er forvist.
11
00:00:29,000 --> 00:00:30,250
Hvor lenge har jeg vært borte?
12
00:00:30,250 --> 00:00:31,958
Én rotasjon.
13
00:00:31,958 --> 00:00:33,250
Og Sabine?
14
00:00:33,250 --> 00:00:34,458
Vi har ikke funnet henne.
15
00:00:35,458 --> 00:00:37,791
Vi håpet du kunne forklare
hva som skjedde.
16
00:00:37,791 --> 00:00:40,250
Sabine, bli med meg.
17
00:00:41,791 --> 00:00:43,500
Gjør det. For Ezra.
18
00:00:46,500 --> 00:00:48,125
Jeg kan følge etter Sabine.
19
00:00:48,125 --> 00:00:49,750
Jeg vet ikke om jeg liker planen.
20
00:00:49,750 --> 00:00:50,791
Det er eneste måte.
21
00:00:50,791 --> 00:00:53,625
Uten kartet har vi ikke
riktige hyperromkoordinater.
22
00:00:53,625 --> 00:00:54,625
Få oss inn.
23
00:00:54,625 --> 00:00:57,833
Sikkert at de vet hvor Sabine ble ført?
24
00:00:57,833 --> 00:00:59,000
Jeg aner ikke.
25
00:01:00,750 --> 00:01:02,916
Hera, jeg skal finne dem. Jeg lover.
26
00:01:02,916 --> 00:01:04,500
Måtte Kraften være med deg.
27
00:01:58,583 --> 00:02:01,666
Intergalaktisk reise
inne i en stjernehval.
28
00:02:01,666 --> 00:02:03,583
Nå har jeg gjort alt.
29
00:02:04,416 --> 00:02:07,041
Jeg husker dem
fra historiene du fortalte oss
30
00:02:08,041 --> 00:02:10,125
da vi var unge i tempelet.
31
00:02:10,666 --> 00:02:14,708
Ja. Galaksens historie, Del én, to og tre.
32
00:02:15,500 --> 00:02:17,208
Én er selvsagt best.
33
00:02:18,541 --> 00:02:21,125
Jeg har historiene i arkivminnet.
34
00:02:21,125 --> 00:02:22,583
Vil du høre en?
35
00:02:27,666 --> 00:02:28,583
Ikke nå.
36
00:02:29,833 --> 00:02:32,625
Kanskje du har en historie til meg.
37
00:02:39,291 --> 00:02:42,000
Det er noe
jeg ikke fortalte Hera om Sabine.
38
00:02:42,541 --> 00:02:43,750
Hva da?
39
00:02:43,750 --> 00:02:45,541
Hun ble med fienden frivillig.
40
00:02:45,541 --> 00:02:46,583
Umulig.
41
00:02:48,291 --> 00:02:50,833
Jeg så det gjennom Kraften
da jeg holdt kartet.
42
00:02:50,833 --> 00:02:53,375
Det er urovekkende.
43
00:02:56,208 --> 00:02:57,208
Urovekkende.
44
00:03:00,166 --> 00:03:01,500
Hun kunne ha avsluttet dette.
45
00:03:03,666 --> 00:03:04,791
Ingen Thrawn.
46
00:03:06,458 --> 00:03:07,375
Ingen krig.
47
00:03:08,166 --> 00:03:09,250
Og ingen Ezra.
48
00:03:17,250 --> 00:03:18,958
Det var skjebnen hennes å velge det.
49
00:03:21,666 --> 00:03:26,000
Det var ikke tid til
å få henne til å velge riktig.
50
00:03:26,583 --> 00:03:28,666
Kraften gir deg innsikt,
51
00:03:29,708 --> 00:03:31,791
men den gir ikke alle svarene.
52
00:03:33,125 --> 00:03:34,166
Hva betyr det?
53
00:03:34,166 --> 00:03:38,000
Sabine kunne kanskje ikke velge annet.
54
00:03:45,708 --> 00:03:47,500
Hun valgte for seg selv.
55
00:03:48,791 --> 00:03:50,083
Det er det du er redd for.
56
00:03:54,583 --> 00:03:57,250
Fortell meg en av historiene likevel.
57
00:03:59,416 --> 00:04:00,375
Velg fritt.
58
00:04:01,083 --> 00:04:02,083
Greit.
59
00:04:03,833 --> 00:04:05,333
For lenge siden,
60
00:04:06,625 --> 00:04:09,750
i en galakse langt, langt borte...
61
00:04:24,041 --> 00:04:28,166
Del 6
LANGT, LANGT BORTE
62
00:05:05,041 --> 00:05:06,958
Jeg håpet på et rom med utsikt.
63
00:05:08,583 --> 00:05:10,458
Føler du deg innestengt?
64
00:05:10,458 --> 00:05:11,750
Litt.
65
00:05:11,750 --> 00:05:14,250
Det er en mulighet for refleksjon.
66
00:05:14,250 --> 00:05:17,083
- Jeg prøver å unngå det.
- Jeg forstår hvorfor.
67
00:05:18,500 --> 00:05:19,458
Du.
68
00:05:22,041 --> 00:05:23,125
Vi hadde en avtale.
69
00:05:23,750 --> 00:05:25,708
Du lovet at jeg skulle se Ezra igjen.
70
00:05:28,416 --> 00:05:29,333
Du!
71
00:05:30,083 --> 00:05:32,500
Vi hadde en avtale!
72
00:05:50,083 --> 00:05:51,041
Fangen?
73
00:05:52,375 --> 00:05:53,625
Er utålmodig.
74
00:05:55,458 --> 00:05:58,416
Tenker du å oppfylle løftet ditt?
75
00:05:59,000 --> 00:06:01,125
Tanken på å finne Ezra Bridger
gjør henne blind.
76
00:06:02,291 --> 00:06:04,791
Jeg tror hun ennå kan være nyttig for oss.
77
00:06:05,583 --> 00:06:06,916
Sporing fullført.
78
00:06:06,916 --> 00:06:09,708
Vi er framme ved målet.
79
00:06:09,708 --> 00:06:11,750
Forbereder å gå ut av hyperrommet.
80
00:06:35,166 --> 00:06:36,583
Det er Peridea,
81
00:06:37,500 --> 00:06:40,625
den gamle hjemplaneten
til mine forfedre, dathmiriene.
82
00:06:40,625 --> 00:06:42,583
Jedi-arkivene omtalte dette stedet.
83
00:06:43,250 --> 00:06:45,916
Det var enden på en migrasjonsrute
brukt av stjernehvalene
84
00:06:45,916 --> 00:06:50,416
idet de reiste
fra én galakse til en annen.
85
00:06:51,000 --> 00:06:54,125
Folket mitt var et av de første
som temmet og red på skapningene
86
00:06:54,125 --> 00:06:56,708
før tidenes morgen.
87
00:06:56,708 --> 00:06:58,333
Hvalene kom hit for å dø.
88
00:06:59,916 --> 00:07:02,000
Peridea er en gravplass.
89
00:07:22,541 --> 00:07:25,500
Vi mottar et signal
fra planetens overflate.
90
00:07:25,500 --> 00:07:27,250
La dem ikke vente.
91
00:10:09,291 --> 00:10:11,291
Velkommen, barn av Dathomir.
92
00:10:12,250 --> 00:10:14,625
Du bringer våre forfedre ære.
93
00:10:15,875 --> 00:10:17,458
Takk, store mor.
94
00:10:18,083 --> 00:10:20,250
Hørte du vårt kall i drømmen?
95
00:10:20,875 --> 00:10:23,916
Visjonene deres ledet meg forbi stjernene.
96
00:10:24,750 --> 00:10:25,916
Flere hekser.
97
00:10:27,083 --> 00:10:29,416
Vi har ventet på deg lenge.
98
00:10:30,041 --> 00:10:32,625
Og du kom, som Thrawn lovet.
99
00:10:33,416 --> 00:10:34,416
Hvor er Thrawn?
100
00:10:34,416 --> 00:10:37,125
Vent. Han kommer.
101
00:10:41,000 --> 00:10:42,875
Den lukter jedi.
102
00:10:48,583 --> 00:10:50,375
Den er farlig.
103
00:11:20,041 --> 00:11:23,208
Den skal vente alene.
104
00:11:28,333 --> 00:11:29,625
Vi hadde en avtale.
105
00:11:29,625 --> 00:11:32,750
Hvor er Ezra?
106
00:12:35,250 --> 00:12:36,208
Hva er det, mester?
107
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
Dette er et land av drømmer og galskap.
108
00:12:41,083 --> 00:12:42,750
Barnefortellinger får liv.
109
00:12:46,083 --> 00:12:47,291
Jeg kan ingen fortellinger.
110
00:12:48,708 --> 00:12:50,375
Du vokste ikke opp i tempelet.
111
00:12:52,250 --> 00:12:55,041
Fortellinger om denne galaksen
anses som folkeeventyr.
112
00:12:56,250 --> 00:12:58,916
Gammel fortid, for lengst glemt.
113
00:13:02,458 --> 00:13:03,666
Med god grunn.
114
00:13:06,333 --> 00:13:08,125
Fortellinger kan være bare fortellinger.
115
00:13:17,791 --> 00:13:20,000
Da jeg var litt eldre enn du er nå,
116
00:13:21,875 --> 00:13:23,916
så jeg alt jeg kjente til, brenne.
117
00:13:26,708 --> 00:13:27,750
Jeditempelet?
118
00:13:35,125 --> 00:13:37,166
Jeg forstod det ikke den gangen.
119
00:13:41,375 --> 00:13:44,458
Når du blir eldre og ser på historien,
120
00:13:45,833 --> 00:13:47,583
skjønner du at alt er uunngåelig.
121
00:13:50,750 --> 00:13:53,458
Jedienes fall, Imperiets framvekst.
122
00:13:54,625 --> 00:13:59,458
Det gjentas igjen og igjen.
123
00:14:02,208 --> 00:14:03,916
Er det ikke vår tur nå?
124
00:14:07,875 --> 00:14:10,208
Vil ikke alliansen med Thrawn endelig
125
00:14:11,833 --> 00:14:13,583
gi oss makt?
126
00:14:16,375 --> 00:14:18,041
Slik makt er flyktig.
127
00:14:21,458 --> 00:14:25,000
Jeg leter etter begynnelsen,
128
00:14:26,708 --> 00:14:29,125
så jeg endelig kan avslutte syklusen.
129
00:14:30,500 --> 00:14:31,916
Og begynnelsen er her?
130
00:14:37,708 --> 00:14:39,125
Ja, ifølge de gamle historiene.
131
00:14:50,333 --> 00:14:51,458
Ahsoka.
132
00:14:55,333 --> 00:14:56,625
Hva gjør jeg?
133
00:15:17,083 --> 00:15:18,041
Greit.
134
00:17:47,416 --> 00:17:51,416
Det som først var en drøm,
har blitt skremmende virkelighet
135
00:17:52,166 --> 00:17:54,041
for motstanderne våre.
136
00:17:56,333 --> 00:17:58,375
Store mødre, jeg hilser dere.
137
00:18:00,750 --> 00:18:05,416
Snart unnslipper vi dette eksilet
takket være Morgan Elsbeth.
138
00:18:06,958 --> 00:18:09,208
Jeg er din evige tjener, storadmiral.
139
00:18:11,166 --> 00:18:12,916
Dette er Enoch, kaptein i garden min.
140
00:18:12,916 --> 00:18:14,666
Han skal begynne lasttransporten
141
00:18:14,666 --> 00:18:17,000
i henhold til avtalen min
med De store mødrene.
142
00:18:17,958 --> 00:18:19,708
Jeg har sett katakombene.
143
00:18:20,541 --> 00:18:23,833
Det vil ta tid. Minst tre rotasjoner.
144
00:18:24,375 --> 00:18:25,916
Det er akseptabelt.
145
00:18:25,916 --> 00:18:28,833
De har tatt med en fange.
146
00:18:31,208 --> 00:18:32,416
Dere nevnte ikke dette.
147
00:18:33,208 --> 00:18:36,791
Vi så det ikke. Det var uventet.
148
00:18:36,791 --> 00:18:40,208
Så snakk om dette uventede.
149
00:18:40,875 --> 00:18:42,041
Jeg tok med fangen.
150
00:18:42,583 --> 00:18:45,666
Jeg følte
at hun kunne være nyttig for oss.
151
00:18:45,666 --> 00:18:46,750
Og dere er?
152
00:18:47,708 --> 00:18:48,750
Leiesoldater.
153
00:18:49,833 --> 00:18:53,666
Baylan Skoll og lærlingen hans, Shin Hati.
154
00:18:55,750 --> 00:18:58,625
Du må være general Baylan Skoll
155
00:19:00,291 --> 00:19:01,541
fra jediordenen.
156
00:19:04,458 --> 00:19:07,333
Jeg forlot jediene for lenge siden.
157
00:19:08,041 --> 00:19:09,666
Du er ikke den første.
158
00:19:11,666 --> 00:19:13,666
Fangen er Sabine Wren.
159
00:19:15,583 --> 00:19:17,083
Et kjent navn.
160
00:19:20,625 --> 00:19:21,583
Du har rett.
161
00:19:22,916 --> 00:19:24,541
Hun blir til stor nytte for oss.
162
00:19:44,333 --> 00:19:45,625
Sabine Wren.
163
00:19:47,666 --> 00:19:48,875
Thrawn.
164
00:19:49,458 --> 00:19:52,541
For en fryd å se et kjent ansikt
etter så lang tid.
165
00:19:56,416 --> 00:20:00,875
Så det er deg jeg må takke
for flukten fra eksil.
166
00:20:02,041 --> 00:20:03,333
Hvor er Ezra?
167
00:20:03,875 --> 00:20:05,208
Ja.
168
00:20:07,333 --> 00:20:10,458
Ønsket om å bli gjenforent
med din bortkomne venn.
169
00:20:13,083 --> 00:20:16,583
Som det ene ønsket
vil omforme galaksen vår.
170
00:20:16,583 --> 00:20:17,916
Svar på spørsmålet.
171
00:20:18,916 --> 00:20:20,333
Ingen grunn til fiendtlighet.
172
00:20:21,041 --> 00:20:23,416
Jeg vet om avtalen din med Baylan Skoll,
173
00:20:23,416 --> 00:20:24,750
og jeg tenker å holde den.
174
00:20:30,125 --> 00:20:31,916
Du skal få proviant, et ridedyr
175
00:20:32,750 --> 00:20:36,083
og vår siste informasjon
om hvor Bridger er.
176
00:20:39,833 --> 00:20:42,666
Er det alt? Får jeg bare dra herfra?
177
00:20:43,208 --> 00:20:47,166
Du hjalp meg. Nå skal jeg hjelpe deg.
178
00:20:48,625 --> 00:20:52,333
Men vit at når stjerneskipet mitt drar,
179
00:20:53,916 --> 00:20:56,083
blir du her for alltid.
180
00:20:58,458 --> 00:21:00,708
Vennen din kan også
181
00:21:02,875 --> 00:21:04,125
være død.
182
00:21:07,666 --> 00:21:10,000
Hvis du overlevde,
har han det sikkert bra.
183
00:21:14,916 --> 00:21:17,291
Du har satset skjebnen til galaksen din
184
00:21:21,166 --> 00:21:22,500
på den troen.
185
00:21:22,500 --> 00:21:23,875
Du forstår ikke.
186
00:21:29,041 --> 00:21:30,041
Kanskje ikke.
187
00:21:31,708 --> 00:21:33,458
Jeg vil ikke kaste bort mer tid.
188
00:21:35,500 --> 00:21:37,458
Hva slags ridedyr har dere?
189
00:22:20,375 --> 00:22:21,625
Vær advart.
190
00:22:21,625 --> 00:22:25,875
Nomader vandrer i denne ødemarka
og plyndrer hverandre for å overleve.
191
00:22:26,583 --> 00:22:27,791
Her er våpen.
192
00:22:36,875 --> 00:22:38,458
Dø godt.
193
00:23:14,666 --> 00:23:15,833
Reisen hennes er nytteløs.
194
00:23:15,833 --> 00:23:20,333
Ja. Følg etter henne i ditt eget tempo.
195
00:23:21,166 --> 00:23:22,166
Ja vel, storadmiral.
196
00:23:24,500 --> 00:23:26,625
Jeg trodde du skulle holde avtalen.
197
00:23:27,375 --> 00:23:28,458
Det skal han.
198
00:23:29,791 --> 00:23:33,291
Sabine Wren får muligheten
til å finne Ezra Bridger,
199
00:23:34,458 --> 00:23:35,625
som lovet.
200
00:23:36,250 --> 00:23:37,416
Og gjør hun det,
201
00:23:39,708 --> 00:23:41,958
skal du og mesteren din drepe dem begge.
202
00:24:12,833 --> 00:24:13,791
Rolig.
203
00:24:44,666 --> 00:24:45,583
Nei, vent!
204
00:26:32,791 --> 00:26:35,916
Storadmiral, leiesoldatene har dratt.
205
00:26:35,916 --> 00:26:39,125
Bra. Dann to angrepsgrupper.
Vent på lord Baylans signal.
206
00:26:40,083 --> 00:26:42,416
Skal vi ikke sende flere soldater
for å hjelpe dem?
207
00:26:46,208 --> 00:26:49,208
I løpet av eksilet har vi blitt færre.
208
00:26:49,208 --> 00:26:52,000
Nei. To lag er nok.
209
00:26:54,833 --> 00:26:58,416
Hovedmålet vårt er
å flykte fra denne galaksen.
210
00:27:00,000 --> 00:27:04,208
Det er uvesentlig om Wren og Bridger
dør eller blir strandet her.
211
00:27:05,541 --> 00:27:08,375
Det samme kan sies
om de to leiesoldatene dine.
212
00:27:23,250 --> 00:27:26,166
Du forlot meg.
213
00:27:28,291 --> 00:27:30,041
Jeg skulle ha visst at du var feig.
214
00:28:23,625 --> 00:28:25,375
Greit.
215
00:28:26,375 --> 00:28:29,833
Du får en sjanse til, men ikke svikt meg.
216
00:28:29,833 --> 00:28:30,750
Skjønner?
217
00:28:46,708 --> 00:28:48,750
Venn, dette er din verden.
218
00:28:57,250 --> 00:28:58,166
Lukter du noe?
219
00:29:09,291 --> 00:29:10,125
Kom igjen.
220
00:29:45,916 --> 00:29:47,125
Har jeg gått glipp av noe?
221
00:29:58,291 --> 00:29:59,500
Du var tørst.
222
00:30:01,291 --> 00:30:02,375
Er det det?
223
00:30:07,166 --> 00:30:08,000
Hva nå?
224
00:30:21,041 --> 00:30:22,041
Det er en stein.
225
00:30:22,958 --> 00:30:24,458
Du dummer deg ut.
226
00:30:33,125 --> 00:30:33,958
Du!
227
00:30:41,833 --> 00:30:43,333
Det knepet funker ikke lenger.
228
00:30:47,375 --> 00:30:49,250
Opp med deg. Jeg ser deg.
229
00:31:00,750 --> 00:31:01,916
Jeg skal ikke skade deg.
230
00:31:12,000 --> 00:31:14,416
Det går bra. Jeg fikser dette.
231
00:31:15,875 --> 00:31:16,791
Ned.
232
00:31:28,458 --> 00:31:30,916
Nei, den vil ikke skade deg.
233
00:31:55,708 --> 00:31:56,958
Slapp av.
234
00:32:03,500 --> 00:32:05,625
Hva? Dette?
235
00:32:07,625 --> 00:32:08,458
Liker du dette?
236
00:32:19,333 --> 00:32:20,791
Hvordan er det mulig?
237
00:32:21,500 --> 00:32:23,625
Kjenner du Ezra?
238
00:32:39,708 --> 00:32:40,833
Nei! Bli her.
239
00:32:45,708 --> 00:32:47,041
Ikke til å tro, du...
240
00:32:48,083 --> 00:32:50,208
Du må kjenne Ezra Bridger.
241
00:32:56,208 --> 00:32:57,208
Vær så snill.
242
00:33:02,000 --> 00:33:04,833
Kjenner dere Ezra Bridger?
Han er vennen min.
243
00:33:07,000 --> 00:33:07,875
Ezra Bridger.
244
00:33:10,833 --> 00:33:14,166
Du kjenner ham. Du har sett ham.
245
00:33:30,458 --> 00:33:32,875
Du var flink.
246
00:33:34,375 --> 00:33:35,291
Kom igjen.
247
00:34:00,541 --> 00:34:02,000
Hun overlevde visst.
248
00:34:08,791 --> 00:34:11,000
Kjenner du han
hun leter så desperat etter?
249
00:34:11,500 --> 00:34:14,500
Bridger? Nei, han er for ung.
250
00:34:16,416 --> 00:34:21,541
Han er en bokken-jedi,
opplært i frihet etter at tempelet falt.
251
00:34:23,875 --> 00:34:24,708
Som meg.
252
00:34:25,291 --> 00:34:27,958
Nei. Han ble opplært som jedi.
253
00:34:28,791 --> 00:34:31,125
Jeg lærte opp deg til noe mer.
254
00:34:42,375 --> 00:34:43,250
Savner du den?
255
00:34:44,625 --> 00:34:45,458
Ordenen.
256
00:34:48,916 --> 00:34:50,000
Jeg savner...
257
00:34:51,666 --> 00:34:52,875
...ideen om den.
258
00:34:54,958 --> 00:34:57,875
Men ikke sannheten, svakheten.
259
00:34:59,583 --> 00:35:00,958
Det var ingen framtid der.
260
00:35:07,083 --> 00:35:08,541
Og du ser en her?
261
00:35:10,916 --> 00:35:12,375
I denne ødemarka?
262
00:35:14,708 --> 00:35:18,458
Jeg ser det som var
dathmirienes store hekserike.
263
00:35:19,708 --> 00:35:22,208
De store mødrenes eksistens
bekrefter dette.
264
00:35:29,250 --> 00:35:32,958
De virker ivrige etter å dra herfra.
Kanskje vi også burde det.
265
00:35:33,833 --> 00:35:38,083
Kanskje de flykter fra en kraft
større enn sin egen.
266
00:35:42,041 --> 00:35:43,791
Noe kaller på meg.
267
00:35:45,708 --> 00:35:47,166
Hører du det ikke?
268
00:35:48,000 --> 00:35:50,375
Noe rører seg her.
269
00:35:52,166 --> 00:35:53,750
Ser du det ikke?
270
00:35:53,750 --> 00:35:55,166
Jeg ser banditter.
271
00:35:57,458 --> 00:35:58,958
Ingen grunn til blodsutgytelse.
272
00:36:00,750 --> 00:36:05,333
Vår fiendes fiende er vår venn.
Enn så lenge.
273
00:37:07,708 --> 00:37:09,916
Bli her.
274
00:37:56,500 --> 00:37:57,666
Nei takk.
275
00:38:20,416 --> 00:38:21,875
Jeg visste jeg kunne stole på deg.
276
00:38:42,250 --> 00:38:43,166
Men...
277
00:38:44,291 --> 00:38:45,916
...du brukte lang tid.
278
00:38:47,166 --> 00:38:51,666
Du sa ikke til noen hvor du skulle.
279
00:38:51,666 --> 00:38:53,791
Jeg visste det ikke.
280
00:38:54,916 --> 00:38:56,166
Typisk.
281
00:38:56,166 --> 00:38:58,750
Alltid en plan, aldri en god en.
282
00:38:58,750 --> 00:39:01,041
Den fungerte.
283
00:39:03,791 --> 00:39:04,708
Ikke sant?
284
00:39:08,041 --> 00:39:09,041
Ja.
285
00:39:42,166 --> 00:39:43,791
Vennene mine fant deg.
286
00:39:45,000 --> 00:39:46,041
Ja.
287
00:39:46,833 --> 00:39:48,416
Din egen opprørsbande.
288
00:39:49,250 --> 00:39:50,500
Jeg har mange spørsmål.
289
00:39:50,500 --> 00:39:52,708
Du rir på en brøler. Hvordan skjedde det?
290
00:39:52,708 --> 00:39:54,250
Hvordan fant du meg?
291
00:39:56,000 --> 00:39:57,083
Hvordan kom du deg hit?
292
00:39:59,708 --> 00:40:02,666
La oss ikke snakke om det nå.
293
00:40:04,250 --> 00:40:05,916
- Sabine...
- Du.
294
00:40:05,916 --> 00:40:08,666
Jeg vil bare være glad for
at jeg fant deg.
295
00:40:11,625 --> 00:40:13,625
Får jeg det etter all denne tida?
296
00:40:15,791 --> 00:40:16,833
Selvsagt.
297
00:40:22,958 --> 00:40:25,916
Kom. Vi blir aldri på ett sted
særlig lenge.
298
00:40:25,916 --> 00:40:27,208
La oss hjelpe med å pakke.
299
00:40:32,541 --> 00:40:33,500
Sabine.
300
00:40:37,583 --> 00:40:38,625
Takk for at du kom.
301
00:40:40,791 --> 00:40:42,000
Gleder meg til å dra hjem.
302
00:41:01,541 --> 00:41:03,791
Store mødre, dere ønsker å snakke med meg.
303
00:41:06,083 --> 00:41:08,541
Skjebnens tråd har talt til oss.
304
00:41:09,166 --> 00:41:10,250
Det kommer en til.
305
00:41:10,958 --> 00:41:12,000
En jedi.
306
00:41:12,500 --> 00:41:13,791
De rir på de reisende.
307
00:41:15,708 --> 00:41:17,166
Det er dårlig nytt.
308
00:41:22,583 --> 00:41:26,208
Kan det være nylig avdøde Ahsoka Tano?
309
00:41:26,208 --> 00:41:27,625
Umulig.
310
00:41:28,208 --> 00:41:32,000
Jeg trodde ikke du undervurderte en jedi.
311
00:41:33,166 --> 00:41:37,125
Tross alt er
død og oppstandelse vanlige bedrag
312
00:41:37,125 --> 00:41:40,166
brukt av både Nattsøstrene og jediene.
313
00:41:40,791 --> 00:41:42,875
Baylan forsikret meg om at hun var død.
314
00:41:42,875 --> 00:41:45,708
Likevel var han jedi en gang.
315
00:41:46,750 --> 00:41:50,166
Så han har sine feil.
316
00:41:51,958 --> 00:41:57,041
Vi skal anse Ahsoka Tano som i live
til vi vet noe annet.
317
00:41:58,583 --> 00:42:00,583
Og forberede oss deretter.
318
00:42:01,916 --> 00:42:06,208
Jeg vil vite hennes bakgrunn,
livshistorie, hjemplanet, mester, alt.
319
00:42:06,208 --> 00:42:07,708
Ja vel, storadmiral.
320
00:42:08,375 --> 00:42:10,625
Om en stjernehval nærmer seg Peridea,
321
00:42:13,250 --> 00:42:14,666
ødelegg den helt.
322
00:42:17,333 --> 00:42:20,875
Store mødre, nok en gang trenger jeg hjelp
323
00:42:22,958 --> 00:42:24,416
av deres svarte magi.
324
00:42:25,083 --> 00:42:29,458
Skjebnens tråd krever det, storadmiral.
325
00:42:54,416 --> 00:42:57,583
{\an8}BASERT PÅ STAR WARS AV GEORGE LUCAS
326
00:46:11,750 --> 00:46:13,750
Oversatt av: Jon Sæterbø