1 00:00:04,000 --> 00:00:05,041 Nei! 2 00:00:05,041 --> 00:00:07,416 TIDLIGERE 3 00:00:07,416 --> 00:00:11,041 Tidligere imperiefolk arbeider på alle nivåer 4 00:00:11,041 --> 00:00:12,666 i Den nye republikkens myndigheter. 5 00:00:12,666 --> 00:00:15,583 Ja, men jeg tror aktiviteten deres tyder på en større operasjon. 6 00:00:15,583 --> 00:00:16,666 Som omfatter Thrawn. 7 00:00:16,666 --> 00:00:18,500 Jeg tror han lever. 8 00:00:18,500 --> 00:00:20,833 Og at hans allierte prøver å finne ham. 9 00:00:20,833 --> 00:00:23,000 Det er målet vårt. 10 00:00:23,000 --> 00:00:25,375 Dit storadmiral Thrawn er forvist. 11 00:00:29,000 --> 00:00:30,250 Hvor lenge har jeg vært borte? 12 00:00:30,250 --> 00:00:31,958 Én rotasjon. 13 00:00:31,958 --> 00:00:33,250 Og Sabine? 14 00:00:33,250 --> 00:00:34,458 Vi har ikke funnet henne. 15 00:00:35,458 --> 00:00:37,791 Vi håpet du kunne forklare hva som skjedde. 16 00:00:37,791 --> 00:00:40,250 Sabine, bli med meg. 17 00:00:41,791 --> 00:00:43,500 Gjør det. For Ezra. 18 00:00:46,500 --> 00:00:48,125 Jeg kan følge etter Sabine. 19 00:00:48,125 --> 00:00:49,750 Jeg vet ikke om jeg liker planen. 20 00:00:49,750 --> 00:00:50,791 Det er eneste måte. 21 00:00:50,791 --> 00:00:53,625 Uten kartet har vi ikke riktige hyperromkoordinater. 22 00:00:53,625 --> 00:00:54,625 Få oss inn. 23 00:00:54,625 --> 00:00:57,833 Sikkert at de vet hvor Sabine ble ført? 24 00:00:57,833 --> 00:00:59,000 Jeg aner ikke. 25 00:01:00,750 --> 00:01:02,916 Hera, jeg skal finne dem. Jeg lover. 26 00:01:02,916 --> 00:01:04,500 Måtte Kraften være med deg. 27 00:01:58,583 --> 00:02:01,666 Intergalaktisk reise inne i en stjernehval. 28 00:02:01,666 --> 00:02:03,583 Nå har jeg gjort alt. 29 00:02:04,416 --> 00:02:07,041 Jeg husker dem fra historiene du fortalte oss 30 00:02:08,041 --> 00:02:10,125 da vi var unge i tempelet. 31 00:02:10,666 --> 00:02:14,708 Ja. Galaksens historie, Del én, to og tre. 32 00:02:15,500 --> 00:02:17,208 Én er selvsagt best. 33 00:02:18,541 --> 00:02:21,125 Jeg har historiene i arkivminnet. 34 00:02:21,125 --> 00:02:22,583 Vil du høre en? 35 00:02:27,666 --> 00:02:28,583 Ikke nå. 36 00:02:29,833 --> 00:02:32,625 Kanskje du har en historie til meg. 37 00:02:39,291 --> 00:02:42,000 Det er noe jeg ikke fortalte Hera om Sabine. 38 00:02:42,541 --> 00:02:43,750 Hva da? 39 00:02:43,750 --> 00:02:45,541 Hun ble med fienden frivillig. 40 00:02:45,541 --> 00:02:46,583 Umulig. 41 00:02:48,291 --> 00:02:50,833 Jeg så det gjennom Kraften da jeg holdt kartet. 42 00:02:50,833 --> 00:02:53,375 Det er urovekkende. 43 00:02:56,208 --> 00:02:57,208 Urovekkende. 44 00:03:00,166 --> 00:03:01,500 Hun kunne ha avsluttet dette. 45 00:03:03,666 --> 00:03:04,791 Ingen Thrawn. 46 00:03:06,458 --> 00:03:07,375 Ingen krig. 47 00:03:08,166 --> 00:03:09,250 Og ingen Ezra. 48 00:03:17,250 --> 00:03:18,958 Det var skjebnen hennes å velge det. 49 00:03:21,666 --> 00:03:26,000 Det var ikke tid til å få henne til å velge riktig. 50 00:03:26,583 --> 00:03:28,666 Kraften gir deg innsikt, 51 00:03:29,708 --> 00:03:31,791 men den gir ikke alle svarene. 52 00:03:33,125 --> 00:03:34,166 Hva betyr det? 53 00:03:34,166 --> 00:03:38,000 Sabine kunne kanskje ikke velge annet. 54 00:03:45,708 --> 00:03:47,500 Hun valgte for seg selv. 55 00:03:48,791 --> 00:03:50,083 Det er det du er redd for. 56 00:03:54,583 --> 00:03:57,250 Fortell meg en av historiene likevel. 57 00:03:59,416 --> 00:04:00,375 Velg fritt. 58 00:04:01,083 --> 00:04:02,083 Greit. 59 00:04:03,833 --> 00:04:05,333 For lenge siden, 60 00:04:06,625 --> 00:04:09,750 i en galakse langt, langt borte... 61 00:04:24,041 --> 00:04:28,166 Del 6 LANGT, LANGT BORTE 62 00:05:05,041 --> 00:05:06,958 Jeg håpet på et rom med utsikt. 63 00:05:08,583 --> 00:05:10,458 Føler du deg innestengt? 64 00:05:10,458 --> 00:05:11,750 Litt. 65 00:05:11,750 --> 00:05:14,250 Det er en mulighet for refleksjon. 66 00:05:14,250 --> 00:05:17,083 - Jeg prøver å unngå det. - Jeg forstår hvorfor. 67 00:05:18,500 --> 00:05:19,458 Du. 68 00:05:22,041 --> 00:05:23,125 Vi hadde en avtale. 69 00:05:23,750 --> 00:05:25,708 Du lovet at jeg skulle se Ezra igjen. 70 00:05:28,416 --> 00:05:29,333 Du! 71 00:05:30,083 --> 00:05:32,500 Vi hadde en avtale! 72 00:05:50,083 --> 00:05:51,041 Fangen? 73 00:05:52,375 --> 00:05:53,625 Er utålmodig. 74 00:05:55,458 --> 00:05:58,416 Tenker du å oppfylle løftet ditt? 75 00:05:59,000 --> 00:06:01,125 Tanken på å finne Ezra Bridger gjør henne blind. 76 00:06:02,291 --> 00:06:04,791 Jeg tror hun ennå kan være nyttig for oss. 77 00:06:05,583 --> 00:06:06,916 Sporing fullført. 78 00:06:06,916 --> 00:06:09,708 Vi er framme ved målet. 79 00:06:09,708 --> 00:06:11,750 Forbereder å gå ut av hyperrommet. 80 00:06:35,166 --> 00:06:36,583 Det er Peridea, 81 00:06:37,500 --> 00:06:40,625 den gamle hjemplaneten til mine forfedre, dathmiriene. 82 00:06:40,625 --> 00:06:42,583 Jedi-arkivene omtalte dette stedet. 83 00:06:43,250 --> 00:06:45,916 Det var enden på en migrasjonsrute brukt av stjernehvalene 84 00:06:45,916 --> 00:06:50,416 idet de reiste fra én galakse til en annen. 85 00:06:51,000 --> 00:06:54,125 Folket mitt var et av de første som temmet og red på skapningene 86 00:06:54,125 --> 00:06:56,708 før tidenes morgen. 87 00:06:56,708 --> 00:06:58,333 Hvalene kom hit for å dø. 88 00:06:59,916 --> 00:07:02,000 Peridea er en gravplass. 89 00:07:22,541 --> 00:07:25,500 Vi mottar et signal fra planetens overflate. 90 00:07:25,500 --> 00:07:27,250 La dem ikke vente. 91 00:10:09,291 --> 00:10:11,291 Velkommen, barn av Dathomir. 92 00:10:12,250 --> 00:10:14,625 Du bringer våre forfedre ære. 93 00:10:15,875 --> 00:10:17,458 Takk, store mor. 94 00:10:18,083 --> 00:10:20,250 Hørte du vårt kall i drømmen? 95 00:10:20,875 --> 00:10:23,916 Visjonene deres ledet meg forbi stjernene. 96 00:10:24,750 --> 00:10:25,916 Flere hekser. 97 00:10:27,083 --> 00:10:29,416 Vi har ventet på deg lenge. 98 00:10:30,041 --> 00:10:32,625 Og du kom, som Thrawn lovet. 99 00:10:33,416 --> 00:10:34,416 Hvor er Thrawn? 100 00:10:34,416 --> 00:10:37,125 Vent. Han kommer. 101 00:10:41,000 --> 00:10:42,875 Den lukter jedi. 102 00:10:48,583 --> 00:10:50,375 Den er farlig. 103 00:11:20,041 --> 00:11:23,208 Den skal vente alene. 104 00:11:28,333 --> 00:11:29,625 Vi hadde en avtale. 105 00:11:29,625 --> 00:11:32,750 Hvor er Ezra? 106 00:12:35,250 --> 00:12:36,208 Hva er det, mester? 107 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 Dette er et land av drømmer og galskap. 108 00:12:41,083 --> 00:12:42,750 Barnefortellinger får liv. 109 00:12:46,083 --> 00:12:47,291 Jeg kan ingen fortellinger. 110 00:12:48,708 --> 00:12:50,375 Du vokste ikke opp i tempelet. 111 00:12:52,250 --> 00:12:55,041 Fortellinger om denne galaksen anses som folkeeventyr. 112 00:12:56,250 --> 00:12:58,916 Gammel fortid, for lengst glemt. 113 00:13:02,458 --> 00:13:03,666 Med god grunn. 114 00:13:06,333 --> 00:13:08,125 Fortellinger kan være bare fortellinger. 115 00:13:17,791 --> 00:13:20,000 Da jeg var litt eldre enn du er nå, 116 00:13:21,875 --> 00:13:23,916 så jeg alt jeg kjente til, brenne. 117 00:13:26,708 --> 00:13:27,750 Jeditempelet? 118 00:13:35,125 --> 00:13:37,166 Jeg forstod det ikke den gangen. 119 00:13:41,375 --> 00:13:44,458 Når du blir eldre og ser på historien, 120 00:13:45,833 --> 00:13:47,583 skjønner du at alt er uunngåelig. 121 00:13:50,750 --> 00:13:53,458 Jedienes fall, Imperiets framvekst. 122 00:13:54,625 --> 00:13:59,458 Det gjentas igjen og igjen. 123 00:14:02,208 --> 00:14:03,916 Er det ikke vår tur nå? 124 00:14:07,875 --> 00:14:10,208 Vil ikke alliansen med Thrawn endelig 125 00:14:11,833 --> 00:14:13,583 gi oss makt? 126 00:14:16,375 --> 00:14:18,041 Slik makt er flyktig. 127 00:14:21,458 --> 00:14:25,000 Jeg leter etter begynnelsen, 128 00:14:26,708 --> 00:14:29,125 så jeg endelig kan avslutte syklusen. 129 00:14:30,500 --> 00:14:31,916 Og begynnelsen er her? 130 00:14:37,708 --> 00:14:39,125 Ja, ifølge de gamle historiene. 131 00:14:50,333 --> 00:14:51,458 Ahsoka. 132 00:14:55,333 --> 00:14:56,625 Hva gjør jeg? 133 00:15:17,083 --> 00:15:18,041 Greit. 134 00:17:47,416 --> 00:17:51,416 Det som først var en drøm, har blitt skremmende virkelighet 135 00:17:52,166 --> 00:17:54,041 for motstanderne våre. 136 00:17:56,333 --> 00:17:58,375 Store mødre, jeg hilser dere. 137 00:18:00,750 --> 00:18:05,416 Snart unnslipper vi dette eksilet takket være Morgan Elsbeth. 138 00:18:06,958 --> 00:18:09,208 Jeg er din evige tjener, storadmiral. 139 00:18:11,166 --> 00:18:12,916 Dette er Enoch, kaptein i garden min. 140 00:18:12,916 --> 00:18:14,666 Han skal begynne lasttransporten 141 00:18:14,666 --> 00:18:17,000 i henhold til avtalen min med De store mødrene. 142 00:18:17,958 --> 00:18:19,708 Jeg har sett katakombene. 143 00:18:20,541 --> 00:18:23,833 Det vil ta tid. Minst tre rotasjoner. 144 00:18:24,375 --> 00:18:25,916 Det er akseptabelt. 145 00:18:25,916 --> 00:18:28,833 De har tatt med en fange. 146 00:18:31,208 --> 00:18:32,416 Dere nevnte ikke dette. 147 00:18:33,208 --> 00:18:36,791 Vi så det ikke. Det var uventet. 148 00:18:36,791 --> 00:18:40,208 Så snakk om dette uventede. 149 00:18:40,875 --> 00:18:42,041 Jeg tok med fangen. 150 00:18:42,583 --> 00:18:45,666 Jeg følte at hun kunne være nyttig for oss. 151 00:18:45,666 --> 00:18:46,750 Og dere er? 152 00:18:47,708 --> 00:18:48,750 Leiesoldater. 153 00:18:49,833 --> 00:18:53,666 Baylan Skoll og lærlingen hans, Shin Hati. 154 00:18:55,750 --> 00:18:58,625 Du må være general Baylan Skoll 155 00:19:00,291 --> 00:19:01,541 fra jediordenen. 156 00:19:04,458 --> 00:19:07,333 Jeg forlot jediene for lenge siden. 157 00:19:08,041 --> 00:19:09,666 Du er ikke den første. 158 00:19:11,666 --> 00:19:13,666 Fangen er Sabine Wren. 159 00:19:15,583 --> 00:19:17,083 Et kjent navn. 160 00:19:20,625 --> 00:19:21,583 Du har rett. 161 00:19:22,916 --> 00:19:24,541 Hun blir til stor nytte for oss. 162 00:19:44,333 --> 00:19:45,625 Sabine Wren. 163 00:19:47,666 --> 00:19:48,875 Thrawn. 164 00:19:49,458 --> 00:19:52,541 For en fryd å se et kjent ansikt etter så lang tid. 165 00:19:56,416 --> 00:20:00,875 Så det er deg jeg må takke for flukten fra eksil. 166 00:20:02,041 --> 00:20:03,333 Hvor er Ezra? 167 00:20:03,875 --> 00:20:05,208 Ja. 168 00:20:07,333 --> 00:20:10,458 Ønsket om å bli gjenforent med din bortkomne venn. 169 00:20:13,083 --> 00:20:16,583 Som det ene ønsket vil omforme galaksen vår. 170 00:20:16,583 --> 00:20:17,916 Svar på spørsmålet. 171 00:20:18,916 --> 00:20:20,333 Ingen grunn til fiendtlighet. 172 00:20:21,041 --> 00:20:23,416 Jeg vet om avtalen din med Baylan Skoll, 173 00:20:23,416 --> 00:20:24,750 og jeg tenker å holde den. 174 00:20:30,125 --> 00:20:31,916 Du skal få proviant, et ridedyr 175 00:20:32,750 --> 00:20:36,083 og vår siste informasjon om hvor Bridger er. 176 00:20:39,833 --> 00:20:42,666 Er det alt? Får jeg bare dra herfra? 177 00:20:43,208 --> 00:20:47,166 Du hjalp meg. Nå skal jeg hjelpe deg. 178 00:20:48,625 --> 00:20:52,333 Men vit at når stjerneskipet mitt drar, 179 00:20:53,916 --> 00:20:56,083 blir du her for alltid. 180 00:20:58,458 --> 00:21:00,708 Vennen din kan også 181 00:21:02,875 --> 00:21:04,125 være død. 182 00:21:07,666 --> 00:21:10,000 Hvis du overlevde, har han det sikkert bra. 183 00:21:14,916 --> 00:21:17,291 Du har satset skjebnen til galaksen din 184 00:21:21,166 --> 00:21:22,500 på den troen. 185 00:21:22,500 --> 00:21:23,875 Du forstår ikke. 186 00:21:29,041 --> 00:21:30,041 Kanskje ikke. 187 00:21:31,708 --> 00:21:33,458 Jeg vil ikke kaste bort mer tid. 188 00:21:35,500 --> 00:21:37,458 Hva slags ridedyr har dere? 189 00:22:20,375 --> 00:22:21,625 Vær advart. 190 00:22:21,625 --> 00:22:25,875 Nomader vandrer i denne ødemarka og plyndrer hverandre for å overleve. 191 00:22:26,583 --> 00:22:27,791 Her er våpen. 192 00:22:36,875 --> 00:22:38,458 Dø godt. 193 00:23:14,666 --> 00:23:15,833 Reisen hennes er nytteløs. 194 00:23:15,833 --> 00:23:20,333 Ja. Følg etter henne i ditt eget tempo. 195 00:23:21,166 --> 00:23:22,166 Ja vel, storadmiral. 196 00:23:24,500 --> 00:23:26,625 Jeg trodde du skulle holde avtalen. 197 00:23:27,375 --> 00:23:28,458 Det skal han. 198 00:23:29,791 --> 00:23:33,291 Sabine Wren får muligheten til å finne Ezra Bridger, 199 00:23:34,458 --> 00:23:35,625 som lovet. 200 00:23:36,250 --> 00:23:37,416 Og gjør hun det, 201 00:23:39,708 --> 00:23:41,958 skal du og mesteren din drepe dem begge. 202 00:24:12,833 --> 00:24:13,791 Rolig. 203 00:24:44,666 --> 00:24:45,583 Nei, vent! 204 00:26:32,791 --> 00:26:35,916 Storadmiral, leiesoldatene har dratt. 205 00:26:35,916 --> 00:26:39,125 Bra. Dann to angrepsgrupper. Vent på lord Baylans signal. 206 00:26:40,083 --> 00:26:42,416 Skal vi ikke sende flere soldater for å hjelpe dem? 207 00:26:46,208 --> 00:26:49,208 I løpet av eksilet har vi blitt færre. 208 00:26:49,208 --> 00:26:52,000 Nei. To lag er nok. 209 00:26:54,833 --> 00:26:58,416 Hovedmålet vårt er å flykte fra denne galaksen. 210 00:27:00,000 --> 00:27:04,208 Det er uvesentlig om Wren og Bridger dør eller blir strandet her. 211 00:27:05,541 --> 00:27:08,375 Det samme kan sies om de to leiesoldatene dine. 212 00:27:23,250 --> 00:27:26,166 Du forlot meg. 213 00:27:28,291 --> 00:27:30,041 Jeg skulle ha visst at du var feig. 214 00:28:23,625 --> 00:28:25,375 Greit. 215 00:28:26,375 --> 00:28:29,833 Du får en sjanse til, men ikke svikt meg. 216 00:28:29,833 --> 00:28:30,750 Skjønner? 217 00:28:46,708 --> 00:28:48,750 Venn, dette er din verden. 218 00:28:57,250 --> 00:28:58,166 Lukter du noe? 219 00:29:09,291 --> 00:29:10,125 Kom igjen. 220 00:29:45,916 --> 00:29:47,125 Har jeg gått glipp av noe? 221 00:29:58,291 --> 00:29:59,500 Du var tørst. 222 00:30:01,291 --> 00:30:02,375 Er det det? 223 00:30:07,166 --> 00:30:08,000 Hva nå? 224 00:30:21,041 --> 00:30:22,041 Det er en stein. 225 00:30:22,958 --> 00:30:24,458 Du dummer deg ut. 226 00:30:33,125 --> 00:30:33,958 Du! 227 00:30:41,833 --> 00:30:43,333 Det knepet funker ikke lenger. 228 00:30:47,375 --> 00:30:49,250 Opp med deg. Jeg ser deg. 229 00:31:00,750 --> 00:31:01,916 Jeg skal ikke skade deg. 230 00:31:12,000 --> 00:31:14,416 Det går bra. Jeg fikser dette. 231 00:31:15,875 --> 00:31:16,791 Ned. 232 00:31:28,458 --> 00:31:30,916 Nei, den vil ikke skade deg. 233 00:31:55,708 --> 00:31:56,958 Slapp av. 234 00:32:03,500 --> 00:32:05,625 Hva? Dette? 235 00:32:07,625 --> 00:32:08,458 Liker du dette? 236 00:32:19,333 --> 00:32:20,791 Hvordan er det mulig? 237 00:32:21,500 --> 00:32:23,625 Kjenner du Ezra? 238 00:32:39,708 --> 00:32:40,833 Nei! Bli her. 239 00:32:45,708 --> 00:32:47,041 Ikke til å tro, du... 240 00:32:48,083 --> 00:32:50,208 Du må kjenne Ezra Bridger. 241 00:32:56,208 --> 00:32:57,208 Vær så snill. 242 00:33:02,000 --> 00:33:04,833 Kjenner dere Ezra Bridger? Han er vennen min. 243 00:33:07,000 --> 00:33:07,875 Ezra Bridger. 244 00:33:10,833 --> 00:33:14,166 Du kjenner ham. Du har sett ham. 245 00:33:30,458 --> 00:33:32,875 Du var flink. 246 00:33:34,375 --> 00:33:35,291 Kom igjen. 247 00:34:00,541 --> 00:34:02,000 Hun overlevde visst. 248 00:34:08,791 --> 00:34:11,000 Kjenner du han hun leter så desperat etter? 249 00:34:11,500 --> 00:34:14,500 Bridger? Nei, han er for ung. 250 00:34:16,416 --> 00:34:21,541 Han er en bokken-jedi, opplært i frihet etter at tempelet falt. 251 00:34:23,875 --> 00:34:24,708 Som meg. 252 00:34:25,291 --> 00:34:27,958 Nei. Han ble opplært som jedi. 253 00:34:28,791 --> 00:34:31,125 Jeg lærte opp deg til noe mer. 254 00:34:42,375 --> 00:34:43,250 Savner du den? 255 00:34:44,625 --> 00:34:45,458 Ordenen. 256 00:34:48,916 --> 00:34:50,000 Jeg savner... 257 00:34:51,666 --> 00:34:52,875 ...ideen om den. 258 00:34:54,958 --> 00:34:57,875 Men ikke sannheten, svakheten. 259 00:34:59,583 --> 00:35:00,958 Det var ingen framtid der. 260 00:35:07,083 --> 00:35:08,541 Og du ser en her? 261 00:35:10,916 --> 00:35:12,375 I denne ødemarka? 262 00:35:14,708 --> 00:35:18,458 Jeg ser det som var dathmirienes store hekserike. 263 00:35:19,708 --> 00:35:22,208 De store mødrenes eksistens bekrefter dette. 264 00:35:29,250 --> 00:35:32,958 De virker ivrige etter å dra herfra. Kanskje vi også burde det. 265 00:35:33,833 --> 00:35:38,083 Kanskje de flykter fra en kraft større enn sin egen. 266 00:35:42,041 --> 00:35:43,791 Noe kaller på meg. 267 00:35:45,708 --> 00:35:47,166 Hører du det ikke? 268 00:35:48,000 --> 00:35:50,375 Noe rører seg her. 269 00:35:52,166 --> 00:35:53,750 Ser du det ikke? 270 00:35:53,750 --> 00:35:55,166 Jeg ser banditter. 271 00:35:57,458 --> 00:35:58,958 Ingen grunn til blodsutgytelse. 272 00:36:00,750 --> 00:36:05,333 Vår fiendes fiende er vår venn. Enn så lenge. 273 00:37:07,708 --> 00:37:09,916 Bli her. 274 00:37:56,500 --> 00:37:57,666 Nei takk. 275 00:38:20,416 --> 00:38:21,875 Jeg visste jeg kunne stole på deg. 276 00:38:42,250 --> 00:38:43,166 Men... 277 00:38:44,291 --> 00:38:45,916 ...du brukte lang tid. 278 00:38:47,166 --> 00:38:51,666 Du sa ikke til noen hvor du skulle. 279 00:38:51,666 --> 00:38:53,791 Jeg visste det ikke. 280 00:38:54,916 --> 00:38:56,166 Typisk. 281 00:38:56,166 --> 00:38:58,750 Alltid en plan, aldri en god en. 282 00:38:58,750 --> 00:39:01,041 Den fungerte. 283 00:39:03,791 --> 00:39:04,708 Ikke sant? 284 00:39:08,041 --> 00:39:09,041 Ja. 285 00:39:42,166 --> 00:39:43,791 Vennene mine fant deg. 286 00:39:45,000 --> 00:39:46,041 Ja. 287 00:39:46,833 --> 00:39:48,416 Din egen opprørsbande. 288 00:39:49,250 --> 00:39:50,500 Jeg har mange spørsmål. 289 00:39:50,500 --> 00:39:52,708 Du rir på en brøler. Hvordan skjedde det? 290 00:39:52,708 --> 00:39:54,250 Hvordan fant du meg? 291 00:39:56,000 --> 00:39:57,083 Hvordan kom du deg hit? 292 00:39:59,708 --> 00:40:02,666 La oss ikke snakke om det nå. 293 00:40:04,250 --> 00:40:05,916 - Sabine... - Du. 294 00:40:05,916 --> 00:40:08,666 Jeg vil bare være glad for at jeg fant deg. 295 00:40:11,625 --> 00:40:13,625 Får jeg det etter all denne tida? 296 00:40:15,791 --> 00:40:16,833 Selvsagt. 297 00:40:22,958 --> 00:40:25,916 Kom. Vi blir aldri på ett sted særlig lenge. 298 00:40:25,916 --> 00:40:27,208 La oss hjelpe med å pakke. 299 00:40:32,541 --> 00:40:33,500 Sabine. 300 00:40:37,583 --> 00:40:38,625 Takk for at du kom. 301 00:40:40,791 --> 00:40:42,000 Gleder meg til å dra hjem. 302 00:41:01,541 --> 00:41:03,791 Store mødre, dere ønsker å snakke med meg. 303 00:41:06,083 --> 00:41:08,541 Skjebnens tråd har talt til oss. 304 00:41:09,166 --> 00:41:10,250 Det kommer en til. 305 00:41:10,958 --> 00:41:12,000 En jedi. 306 00:41:12,500 --> 00:41:13,791 De rir på de reisende. 307 00:41:15,708 --> 00:41:17,166 Det er dårlig nytt. 308 00:41:22,583 --> 00:41:26,208 Kan det være nylig avdøde Ahsoka Tano? 309 00:41:26,208 --> 00:41:27,625 Umulig. 310 00:41:28,208 --> 00:41:32,000 Jeg trodde ikke du undervurderte en jedi. 311 00:41:33,166 --> 00:41:37,125 Tross alt er død og oppstandelse vanlige bedrag 312 00:41:37,125 --> 00:41:40,166 brukt av både Nattsøstrene og jediene. 313 00:41:40,791 --> 00:41:42,875 Baylan forsikret meg om at hun var død. 314 00:41:42,875 --> 00:41:45,708 Likevel var han jedi en gang. 315 00:41:46,750 --> 00:41:50,166 Så han har sine feil. 316 00:41:51,958 --> 00:41:57,041 Vi skal anse Ahsoka Tano som i live til vi vet noe annet. 317 00:41:58,583 --> 00:42:00,583 Og forberede oss deretter. 318 00:42:01,916 --> 00:42:06,208 Jeg vil vite hennes bakgrunn, livshistorie, hjemplanet, mester, alt. 319 00:42:06,208 --> 00:42:07,708 Ja vel, storadmiral. 320 00:42:08,375 --> 00:42:10,625 Om en stjernehval nærmer seg Peridea, 321 00:42:13,250 --> 00:42:14,666 ødelegg den helt. 322 00:42:17,333 --> 00:42:20,875 Store mødre, nok en gang trenger jeg hjelp 323 00:42:22,958 --> 00:42:24,416 av deres svarte magi. 324 00:42:25,083 --> 00:42:29,458 Skjebnens tråd krever det, storadmiral. 325 00:42:54,416 --> 00:42:57,583 {\an8}BASERT PÅ STAR WARS AV GEORGE LUCAS 326 00:46:11,750 --> 00:46:13,750 Oversatt av: Jon Sæterbø