1 00:00:04,000 --> 00:00:05,041 ¡No! 2 00:00:05,041 --> 00:00:07,416 ANTERIORMENTE EN 3 00:00:07,416 --> 00:00:10,750 Actualmente, hay eximperiales trabajando en todos los niveles 4 00:00:10,750 --> 00:00:12,208 del gobierno de la Nueva República. 5 00:00:12,208 --> 00:00:15,666 Así es, pero en mi opinión, su actividad revela una operación más grande. 6 00:00:15,666 --> 00:00:16,958 Que involucra a Thrawn. 7 00:00:16,958 --> 00:00:18,625 Tengo razones para creer que está vivo. 8 00:00:18,625 --> 00:00:20,916 Y que sus aliados buscan el modo de encontrarlo. 9 00:00:20,916 --> 00:00:23,000 Y ese es nuestro destino final. 10 00:00:23,000 --> 00:00:25,416 Donde el gran almirante Thrawn fue desterrado. 11 00:00:29,041 --> 00:00:31,958 - AHSOKA: ¿Cuánto estuve inconsciente? - Una rotación. 12 00:00:31,958 --> 00:00:34,500 - AHSOKA: ¿Y Sabine? - HUYANG: No la hemos encontrado. 13 00:00:35,041 --> 00:00:37,541 Esperábamos que nos explicara lo que pasó. 14 00:00:38,041 --> 00:00:40,666 Sabine, acompáñame. 15 00:00:41,708 --> 00:00:43,708 Hazlo. Por Ezra. 16 00:00:46,416 --> 00:00:48,083 AHSOKA: Ya sé cómo seguir a Sabine. 17 00:00:48,083 --> 00:00:51,250 - HERA: No me gusta tanto este plan. - AHSOKA: No creo que haya otro modo. 18 00:00:51,250 --> 00:00:53,750 Sin el mapa, no hay coordenadas hiperespaciales que seguir. 19 00:00:53,750 --> 00:00:54,875 Llévanos adentro. 20 00:00:55,041 --> 00:00:57,708 HUYANG: ¿Está segura de que saben dónde está Sabine? 21 00:00:57,875 --> 00:00:59,083 AHSOKA: No tengo idea. 22 00:01:01,000 --> 00:01:02,916 Hera, los encontraré. Lo prometo. 23 00:01:02,916 --> 00:01:04,291 Que la Fuerza te acompañe. 24 00:01:04,958 --> 00:01:08,166 (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) 25 00:01:25,291 --> 00:01:27,916 (LLAMADOS DE PURRGIL) 26 00:01:58,541 --> 00:02:01,500 HUYANG: Un viaje intergaláctico en una ballena estelar. 27 00:02:02,125 --> 00:02:03,750 Ahora sí lo he hecho todo. 28 00:02:04,416 --> 00:02:06,958 Siempre nos contabas historias sobre ellas, 29 00:02:08,000 --> 00:02:10,125 cuando éramos niños, en el Templo. 30 00:02:10,500 --> 00:02:14,958 Ah, sí. Historia de la galaxia partes uno, dos y tres. 31 00:02:15,541 --> 00:02:17,583 La uno, francamente, era la mejor. 32 00:02:18,458 --> 00:02:22,208 Aún tengo esas historias en mi banco de memoria, ¿quiere oír una? 33 00:02:25,583 --> 00:02:28,958 (SUSPIRA) Por ahora, no. 34 00:02:29,791 --> 00:02:33,000 ¿Tal vez tenga una historia para mí? 35 00:02:39,250 --> 00:02:42,333 Algo pasó que no le dije a Hera sobre Sabine. 36 00:02:42,333 --> 00:02:43,625 ¿Y qué es? 37 00:02:43,833 --> 00:02:45,666 Se fue voluntariamente con ellos. 38 00:02:45,666 --> 00:02:46,958 Imposible. 39 00:02:48,291 --> 00:02:50,833 Lo vi a través de la Fuerza al sostener el mapa. 40 00:02:50,833 --> 00:02:53,583 Bueno, eso es preocupante. 41 00:02:56,250 --> 00:02:57,500 Preocupante... 42 00:03:00,125 --> 00:03:01,666 Pudo terminar con esto. 43 00:03:03,625 --> 00:03:05,083 No más Thrawn. 44 00:03:06,458 --> 00:03:07,500 No más guerra. 45 00:03:08,041 --> 00:03:09,458 Y no más Ezra. 46 00:03:17,125 --> 00:03:19,000 Era su destino tomar esa decisión. 47 00:03:21,625 --> 00:03:26,333 No tuve mucho tiempo para prepararla para tomar la correcta. 48 00:03:26,541 --> 00:03:28,625 La Fuerza puede otorgar percepción, 49 00:03:29,500 --> 00:03:31,791 pero no ofrece todas las respuestas. 50 00:03:32,958 --> 00:03:33,958 Explica. 51 00:03:34,458 --> 00:03:38,041 Tal vez, para Sabine era la única opción. 52 00:03:42,750 --> 00:03:44,125 (SUSPIRA) 53 00:03:45,458 --> 00:03:47,166 Lo decidió pensando en ella. 54 00:03:48,666 --> 00:03:50,083 Ese es su miedo. 55 00:03:54,500 --> 00:03:57,375 Ahora que lo pienso, cuéntame una de esas historias. 56 00:03:59,250 --> 00:04:00,500 La que quieras. 57 00:04:01,083 --> 00:04:02,375 Como diga. 58 00:04:03,708 --> 00:04:05,791 Hace mucho tiempo, 59 00:04:06,458 --> 00:04:10,000 en una galaxia muy muy lejana... 60 00:04:24,041 --> 00:04:28,166 Parte Seis MUY MUY LEJANA 61 00:04:43,791 --> 00:04:45,208 (SUSPIRA) 62 00:05:04,916 --> 00:05:06,958 Esperaba un cuarto con mejor vista. 63 00:05:06,958 --> 00:05:10,458 (RISITA) ¿Te sientes confinada en este espacio? 64 00:05:10,458 --> 00:05:11,750 Un poco. 65 00:05:11,750 --> 00:05:14,333 Yo lo veo como una oportunidad para reflexionar. 66 00:05:14,333 --> 00:05:17,166 - Trato de evitar eso. - Creo que entiendo por qué. 67 00:05:18,500 --> 00:05:19,583 Ey. 68 00:05:22,083 --> 00:05:23,125 Teníamos un trato. 69 00:05:23,625 --> 00:05:25,708 Me prometiste que volvería a ver a Ezra. 70 00:05:26,625 --> 00:05:27,750 Mmm. 71 00:05:28,375 --> 00:05:29,458 ¡Ey! 72 00:05:30,041 --> 00:05:32,666 ¡Ey, ese era el trato! 73 00:05:50,000 --> 00:05:51,125 ¿La prisionera? 74 00:05:52,666 --> 00:05:53,875 Es impaciente. 75 00:05:55,750 --> 00:05:58,458 Aún tiene que cumplir aquello que le prometió. 76 00:05:58,916 --> 00:06:01,208 Su empeño en buscar a Ezra Bridger la ciega. 77 00:06:02,208 --> 00:06:04,250 En mi opinión, puede sernos bastante útil. 78 00:06:04,250 --> 00:06:05,458 (PITIDO) 79 00:06:05,458 --> 00:06:08,958 Rastreo completo. Hemos llegado a nuestro destino. 80 00:06:09,666 --> 00:06:11,708 Listos para salir del hiperespacio. 81 00:06:19,750 --> 00:06:23,000 (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) 82 00:06:35,500 --> 00:06:36,958 Ese es Peridea. 83 00:06:37,500 --> 00:06:40,708 El antiguo mundo natal de mis ancestros, los Dathmiri. 84 00:06:40,708 --> 00:06:43,208 Los archivos Jedi hablaban de este lugar, 85 00:06:43,208 --> 00:06:45,125 el final de una ruta migratoria 86 00:06:45,125 --> 00:06:48,708 que usaban las ballenas estelares al cruzar por el vacío de una galaxia 87 00:06:49,666 --> 00:06:50,916 a la otra. 88 00:06:50,916 --> 00:06:54,125 Mi pueblo fue de los primeros en domar y montar a las criaturas 89 00:06:54,125 --> 00:06:56,333 antes de que el tiempo empezara a contarse. 90 00:06:57,125 --> 00:06:58,958 Las ballenas venían a morir. 91 00:06:59,875 --> 00:07:01,916 Peridea es un cementerio. 92 00:07:21,375 --> 00:07:22,541 (PITIDOS) 93 00:07:22,541 --> 00:07:25,500 Entró la señal de una baliza en la superficie del planeta. 94 00:07:25,500 --> 00:07:27,291 Pues, no los dejemos esperando. 95 00:07:35,875 --> 00:07:38,416 (CRUJIDOS) 96 00:07:44,875 --> 00:07:46,291 (HABLA EN ALIENÍGENA) 97 00:07:50,083 --> 00:07:51,791 (HABLA EN ALIENÍGENA) 98 00:07:59,208 --> 00:08:02,083 (SUENA MÚSICA DE TENSIÓN) 99 00:08:56,041 --> 00:08:57,541 (SUSPIRA) 100 00:09:43,583 --> 00:09:46,458 (SUENA MÚSICA MISTERIOSA) 101 00:10:09,166 --> 00:10:11,458 Bienvenida, niña de Dathomir. 102 00:10:12,166 --> 00:10:15,041 Enorgulleces a nuestras antepasadas. 103 00:10:15,875 --> 00:10:17,500 Gracias, Gran Madre. 104 00:10:17,958 --> 00:10:20,333 ¿Escuchaste nuestro llamado en el sueño? 105 00:10:21,041 --> 00:10:23,916 Sus visiones fueron mi guía entre las estrellas. 106 00:10:24,625 --> 00:10:25,916 (SUSURRANDO) Más brujas. 107 00:10:27,083 --> 00:10:29,583 Esperamos un largo tiempo por ti, 108 00:10:30,083 --> 00:10:33,208 y llegaste como Thrawn lo prometió. 109 00:10:33,208 --> 00:10:34,416 ¿Dónde está Thrawn? 110 00:10:34,750 --> 00:10:37,208 Deben esperar. Él ya viene. 111 00:10:38,583 --> 00:10:40,416 (VIBRACIONES) 112 00:10:40,958 --> 00:10:42,583 Apesta a Jedi. 113 00:10:48,541 --> 00:10:50,666 Es arriesgado que esté. 114 00:11:19,833 --> 00:11:23,083 Deberá esperar en aislamiento. 115 00:11:28,625 --> 00:11:30,000 Oye, teníamos un trato. 116 00:11:30,000 --> 00:11:31,291 ¿Dónde está Ezra? 117 00:11:31,958 --> 00:11:33,083 ¿Dónde está? 118 00:11:49,125 --> 00:11:51,166 (RESPIRA AGITADA) 119 00:12:05,166 --> 00:12:07,625 (SUENA MÚSICA SINIESTRA) 120 00:12:35,083 --> 00:12:36,458 ¿Qué tiene, maestro? 121 00:12:37,875 --> 00:12:40,416 Esta es una tierra de sueños y locura. 122 00:12:40,958 --> 00:12:43,041 Los cuentos infantiles cobran vida. 123 00:12:46,041 --> 00:12:47,541 No conozco esas historias. 124 00:12:48,708 --> 00:12:50,500 No fuiste criada en el Templo. 125 00:12:52,208 --> 00:12:55,125 Las historias de esta galaxia se consideraban leyendas. 126 00:12:56,291 --> 00:12:59,333 Un antiguo pasado que ya fue olvidado. 127 00:13:02,416 --> 00:13:03,666 Con buena razón. 128 00:13:06,208 --> 00:13:08,250 A veces, las historias solo son eso. 129 00:13:10,916 --> 00:13:11,958 (RISITA) 130 00:13:17,875 --> 00:13:19,833 Cuando era un poco mayor que tú ahora, 131 00:13:21,791 --> 00:13:23,750 todo lo que conocía ardió en llamas. 132 00:13:26,708 --> 00:13:28,208 ¿El Templo Jedi? 133 00:13:33,916 --> 00:13:36,875 (SUSPIRA) No lo comprendí en ese tiempo. 134 00:13:41,291 --> 00:13:44,875 Al ir madurando, analizas la historia, 135 00:13:45,833 --> 00:13:48,125 y entiendes que todo es inevitable. 136 00:13:50,791 --> 00:13:53,958 La caída de los Jedi. El ascenso del Imperio. 137 00:13:54,833 --> 00:13:59,875 Se repite una y otra y otra vez. 138 00:14:02,125 --> 00:14:04,166 ¿Y qué, ahora no es nuestro turno? 139 00:14:07,750 --> 00:14:10,500 ¿Que la alianza con Thrawn no va a darnos 140 00:14:11,875 --> 00:14:14,166 el poder que buscamos? 141 00:14:16,375 --> 00:14:18,458 Esa clase de poder es pasajera. 142 00:14:21,541 --> 00:14:24,916 Lo que yo busco es el comienzo. 143 00:14:26,416 --> 00:14:29,416 Para poder darle fin a este ciclo de una vez. 144 00:14:30,375 --> 00:14:31,958 ¿Ese comienzo está aquí? 145 00:14:37,583 --> 00:14:39,458 Si las viejas historias son ciertas. 146 00:14:50,041 --> 00:14:51,333 Ahsoka. 147 00:14:55,458 --> 00:14:57,041 No sé por qué hago esto. 148 00:15:07,708 --> 00:15:09,166 (SUSPIRA) 149 00:15:14,291 --> 00:15:15,791 (SUSPIRA) 150 00:15:16,958 --> 00:15:18,000 A ver. 151 00:15:35,458 --> 00:15:37,166 (VIBRACIONES) 152 00:15:51,458 --> 00:15:53,666 (SUENA MÚSICA SINIESTRA) 153 00:16:39,750 --> 00:16:44,041 ENOCH: Troopers, ¡atención, marchen! 154 00:16:47,958 --> 00:16:49,791 Troopers, ¡alto! 155 00:16:55,583 --> 00:16:56,958 ¡Atención! 156 00:16:58,333 --> 00:17:01,875 TODOS: ¡Thrawn! ¡Thrawn! ¡Thrawn! 157 00:17:01,875 --> 00:17:04,708 ¡Thrawn! ¡Thrawn! ¡Thrawn! 158 00:17:04,708 --> 00:17:05,958 ¡Formación! 159 00:17:10,791 --> 00:17:12,208 ¡Atención! 160 00:17:12,416 --> 00:17:15,375 TODOS: ¡Thrawn! ¡Thrawn! ¡Thrawn! 161 00:17:16,666 --> 00:17:17,750 ¡Atención! 162 00:17:21,333 --> 00:17:23,708 Troopers, ¡marchen! 163 00:17:26,916 --> 00:17:30,250 TODOS: ¡Thrawn! ¡Thrawn! ¡Thrawn! 164 00:17:30,250 --> 00:17:31,416 Marchen. 165 00:17:47,416 --> 00:17:49,500 Lo que empezó siendo un sueño 166 00:17:49,500 --> 00:17:52,000 al fin se ha vuelto una atemorizante realidad 167 00:17:52,000 --> 00:17:54,291 para quienes se atrevan a oponerse. 168 00:17:56,291 --> 00:17:58,375 Grandes Madres, las saludo. 169 00:18:00,833 --> 00:18:05,583 Pronto podremos escapar del exilio gracias a los esfuerzos de Morgan Elsbeth. 170 00:18:07,000 --> 00:18:09,375 Soy su fiel sirviente, gran almirante. 171 00:18:11,125 --> 00:18:13,166 Él es Enoch, capitán de mi guardia. 172 00:18:13,166 --> 00:18:17,125 Él empezará a transferir el cargamento tal como le prometí a las Grandes Madres. 173 00:18:17,958 --> 00:18:20,083 He visto a las catacumbas. 174 00:18:20,083 --> 00:18:21,708 Eso va a tomar tiempo. 175 00:18:22,166 --> 00:18:24,083 Al menos tres rotaciones. 176 00:18:24,416 --> 00:18:25,791 Es un período aceptable. 177 00:18:26,416 --> 00:18:29,291 Trajeron también a una prisionera. 178 00:18:31,208 --> 00:18:32,750 No me lo habían mencionado. 179 00:18:33,083 --> 00:18:35,041 No lo vimos venir. 180 00:18:35,208 --> 00:18:37,125 Este es un hilo suelto. 181 00:18:37,125 --> 00:18:40,291 Bien, háblenme de este... hilo suelto. 182 00:18:40,916 --> 00:18:42,208 BAYLAN: Yo traje a la prisionera. 183 00:18:42,666 --> 00:18:45,666 Sentí que tal vez nos podría ser útil. 184 00:18:45,666 --> 00:18:47,083 ¿Y ustedes son...? 185 00:18:47,750 --> 00:18:49,083 Mercenarios. 186 00:18:49,750 --> 00:18:53,750 Baylan Skoll y su aprendiz, Shin Hati. 187 00:18:55,666 --> 00:18:59,125 Entonces, debe ser el general Baylan Skoll. 188 00:19:00,208 --> 00:19:01,500 De la Orden Jedi. 189 00:19:04,916 --> 00:19:07,958 Yo me separé de los Jedi hace mucho. 190 00:19:07,958 --> 00:19:10,208 Usted no sería el primero. 191 00:19:11,708 --> 00:19:13,916 La prisionera es Sabine Wren. 192 00:19:15,416 --> 00:19:17,250 Conozco bien ese nombre. 193 00:19:20,583 --> 00:19:21,750 Tiene razón. 194 00:19:22,875 --> 00:19:24,541 Ella nos va a ser muy útil. 195 00:19:32,791 --> 00:19:35,166 (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) 196 00:19:44,333 --> 00:19:45,750 Sabine Wren. 197 00:19:47,708 --> 00:19:48,875 Thrawn. 198 00:19:49,458 --> 00:19:52,958 Después de todo este tiempo me alegra ver una cara familiar al fin. 199 00:19:56,458 --> 00:20:01,166 Según entiendo, tengo que agradecerte por mi... escape del exilio. 200 00:20:02,041 --> 00:20:03,333 ¿Dónde está Ezra? 201 00:20:03,750 --> 00:20:05,250 Ah, sí. 202 00:20:07,291 --> 00:20:10,625 El deseo de poder reunirte con tu amigo perdido. 203 00:20:12,958 --> 00:20:16,791 Ahora esa singular obsesión va a reformar la galaxia. 204 00:20:16,791 --> 00:20:17,958 Responde la pregunta. 205 00:20:18,916 --> 00:20:20,625 No tienes que ser hostil. 206 00:20:20,958 --> 00:20:23,583 Estoy al tanto de tu acuerdo con Baylan Skoll, 207 00:20:23,583 --> 00:20:25,125 y tengo intención de honrarlo. 208 00:20:30,041 --> 00:20:32,250 Recibirás provisiones, una montura... 209 00:20:32,791 --> 00:20:36,166 y lo que se tiene hasta hoy del paradero de Bridger. 210 00:20:40,041 --> 00:20:42,500 ¿Eso es todo? ¿Tú vas a dejar que salga libre? 211 00:20:43,333 --> 00:20:44,708 Ayudaste a mi causa. 212 00:20:45,875 --> 00:20:47,541 Ahora ayudaré a la tuya. 213 00:20:48,541 --> 00:20:52,458 Aunque te advierto que en cuanto mi nave despegue, 214 00:20:53,750 --> 00:20:56,125 te vas a quedar aquí para siempre. 215 00:20:58,583 --> 00:21:01,291 También es bastante posible que tu amigo... 216 00:21:02,750 --> 00:21:03,916 esté muerto. 217 00:21:07,666 --> 00:21:10,166 Si tú sobreviviste, imagino que él está bien. 218 00:21:14,916 --> 00:21:17,791 Has apostado el destino de tu galaxia... 219 00:21:21,125 --> 00:21:22,541 con esa esperanza. 220 00:21:22,791 --> 00:21:24,291 Jamás lo entenderías. 221 00:21:29,125 --> 00:21:30,208 Tal vez no. 222 00:21:31,625 --> 00:21:33,583 No quiero desperdiciar más tiempo. 223 00:21:35,416 --> 00:21:37,083 ¿Qué clase de monturas tienen? 224 00:21:38,875 --> 00:21:40,791 (GRUÑIDOS) 225 00:21:54,750 --> 00:21:56,083 ¡Tota! 226 00:22:10,666 --> 00:22:13,458 (SUENA MÚSICA DE TENSIÓN) 227 00:22:20,375 --> 00:22:24,000 Te lo advierto, hay nómadas recorriendo estas tierras, 228 00:22:24,000 --> 00:22:26,250 y luchan entre ellos para sobrevivir. 229 00:22:27,083 --> 00:22:28,625 Aquí están tus armas. 230 00:22:37,125 --> 00:22:38,791 Muere bien. 231 00:22:53,500 --> 00:22:56,458 (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) 232 00:23:14,416 --> 00:23:15,833 Es una búsqueda inútil. 233 00:23:16,291 --> 00:23:18,916 Así es. Pueden seguirla. 234 00:23:19,333 --> 00:23:20,708 A su propio paso. 235 00:23:21,208 --> 00:23:22,583 Sí, gran almirante. 236 00:23:24,625 --> 00:23:26,625 Creí que pensaba honrar su acuerdo, maestro. 237 00:23:27,333 --> 00:23:28,500 THRAWN: Y lo hará. 238 00:23:29,666 --> 00:23:33,708 Sabine Wren tendrá la oportunidad de encontrar a Ezra Bridger, 239 00:23:34,458 --> 00:23:35,625 como se le prometió. 240 00:23:36,291 --> 00:23:37,541 Y si lo hace, 241 00:23:39,625 --> 00:23:42,291 tú y tu maestro los destruirán de inmediato. 242 00:23:57,208 --> 00:23:58,750 (GRUÑE) 243 00:23:58,750 --> 00:24:01,291 (AVE CHILLA) 244 00:24:09,458 --> 00:24:10,958 (OLFATEA) 245 00:24:12,083 --> 00:24:13,708 Ey, tranquilo. 246 00:24:32,708 --> 00:24:34,541 (SONIDOS ELECTRÓNICOS) 247 00:24:36,916 --> 00:24:39,333 (PITIDO) 248 00:24:44,791 --> 00:24:45,875 ¡No! ¡Vuelve! 249 00:24:56,208 --> 00:24:57,333 (HABLA EN ALIENÍGENA) 250 00:25:50,541 --> 00:25:51,916 (SUSPIRA) 251 00:25:57,375 --> 00:25:58,750 (SUSPIRA) 252 00:26:01,083 --> 00:26:02,541 (RESOPLA) 253 00:26:09,833 --> 00:26:12,458 (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) 254 00:26:24,166 --> 00:26:26,500 (SUENA MÚSICA SINIESTRA) 255 00:26:32,875 --> 00:26:36,000 Gran almirante, los mercenarios han partido. 256 00:26:36,000 --> 00:26:39,416 Bien. Prepara dos escuadrones. Espera la señal de lord Baylan. 257 00:26:40,083 --> 00:26:42,458 ¿No enviaremos más tropas para apoyarlos? 258 00:26:46,125 --> 00:26:49,041 Durante este exilio, nuestros números disminuyeron. 259 00:26:49,166 --> 00:26:50,250 Así que no. 260 00:26:50,583 --> 00:26:52,291 Bastarán dos escuadrones. 261 00:26:54,833 --> 00:26:59,000 Nuestro objetivo principal es escapar de esta galaxia. 262 00:26:59,875 --> 00:27:02,708 Al final, no importa si Wren y Bridger mueren, 263 00:27:03,250 --> 00:27:04,500 o se quedan aquí. 264 00:27:05,125 --> 00:27:08,791 Lo mismo puedo decir de tus dos mercenarios. 265 00:27:09,708 --> 00:27:12,041 (SUENA MÚSICA SINIESTRA) 266 00:27:23,166 --> 00:27:24,375 ¡Tú! 267 00:27:24,708 --> 00:27:26,791 ¡Tú me abandonaste! 268 00:27:28,375 --> 00:27:30,875 - Debí saber que eras cobarde. - (LLORIQUEA) 269 00:28:04,500 --> 00:28:06,958 (LLORIQUEA) 270 00:28:14,291 --> 00:28:15,583 (SUSPIRA) 271 00:28:23,583 --> 00:28:25,458 Okey, ya. 272 00:28:26,291 --> 00:28:30,000 Te doy otra oportunidad, pero no me vayas a abandonar otra vez. 273 00:28:30,000 --> 00:28:31,208 ¿Oíste? 274 00:28:46,750 --> 00:28:48,500 Bueno, amigo, este es tu mundo. 275 00:28:51,958 --> 00:28:54,166 (OLFATEA) 276 00:28:57,166 --> 00:28:58,375 ¿Hueles algo, amigo? 277 00:29:09,083 --> 00:29:10,166 Rápido. 278 00:29:34,000 --> 00:29:36,166 (OLFATEA) 279 00:29:46,125 --> 00:29:47,416 ¿Qué, me perdí de algo? 280 00:29:48,416 --> 00:29:50,833 (RESPIRA AGITADA) 281 00:29:56,375 --> 00:29:59,750 - (GRUÑIDO SUAVE) - Ah, tenías sed. 282 00:30:01,208 --> 00:30:02,416 ¿Eso era? 283 00:30:04,458 --> 00:30:06,458 (OLFATEA) 284 00:30:07,125 --> 00:30:08,333 ¿Ahora qué? 285 00:30:16,166 --> 00:30:18,333 (OLFATEA) 286 00:30:21,125 --> 00:30:22,375 Es una roca. 287 00:30:23,083 --> 00:30:24,416 Empiezas a dar vergüenza. 288 00:30:32,500 --> 00:30:34,000 - (EXCLAMA) - ¡Ey! 289 00:30:38,208 --> 00:30:39,625 (HABLA EN NOTI) 290 00:30:41,833 --> 00:30:43,541 Ese truco ya se te acabó. 291 00:30:45,750 --> 00:30:49,250 - (NOTI RESPIRA TEMBLOROSO) - Párate, ya sabemos que estás ahí. 292 00:30:52,875 --> 00:30:54,375 (EXCLAMA) 293 00:30:58,291 --> 00:30:59,958 (SE QUEJA) 294 00:31:00,875 --> 00:31:02,333 No te voy a lastimar. 295 00:31:10,750 --> 00:31:13,500 - (GRUÑE) - Está bien. Tranquilo. 296 00:31:13,666 --> 00:31:14,791 Yo lo arreglo. 297 00:31:15,875 --> 00:31:18,291 Quieto. ¡Tota! 298 00:31:18,958 --> 00:31:20,208 ¡Tota! 299 00:31:22,875 --> 00:31:25,291 (HABLA EN NOTI) 300 00:31:26,500 --> 00:31:28,416 (HABLA EN NOTI) 301 00:31:28,416 --> 00:31:30,791 No. No, no te va a lastimar. 302 00:31:52,750 --> 00:31:54,375 - (GRUÑE) - (EXCLAMA) 303 00:31:55,458 --> 00:31:57,375 Quédate ahí, y no te muevas. 304 00:31:58,375 --> 00:32:02,583 (HABLA EN NOTI) 305 00:32:02,791 --> 00:32:04,250 - (HABLA EN NOTI) - ¿Qué? 306 00:32:05,208 --> 00:32:06,875 - ¿Esto? - (HABLA EN NOTI) 307 00:32:07,666 --> 00:32:09,791 - ¿Te gusta? - (HABLA EN NOTI) 308 00:32:10,250 --> 00:32:12,750 (HABLA EN NOTI) 309 00:32:16,458 --> 00:32:17,750 (HABLA EN NOTI) 310 00:32:19,375 --> 00:32:20,708 ¿Cómo es posible? 311 00:32:21,416 --> 00:32:24,416 - Ezra. ¿Tú co...? ¿Conoces a Ezra? - (HABLA EN NOTI) 312 00:32:26,000 --> 00:32:28,916 (HABLAN EN NOTI) 313 00:32:29,125 --> 00:32:31,500 (HABLAN EN NOTI) 314 00:32:32,750 --> 00:32:36,041 (HABLAN EN NOTI) 315 00:32:39,666 --> 00:32:41,250 No. Quieto. 316 00:32:45,916 --> 00:32:47,583 No lo creo, ustedes... 317 00:32:48,375 --> 00:32:50,291 Ustedes deben conocer a Ezra Bridger. 318 00:32:50,541 --> 00:32:53,708 (HABLAN EN NOTI) 319 00:32:54,291 --> 00:32:55,583 (HABLAN EN NOTI) 320 00:32:56,250 --> 00:32:57,333 Por favor. 321 00:33:02,000 --> 00:33:05,166 ¿Conocen a Ezra Bridger? Él es mi amigo. 322 00:33:06,458 --> 00:33:09,000 (HABLA EN NOTI) 323 00:33:10,708 --> 00:33:14,333 Sí. Lo conocen. Lo han visto. 324 00:33:14,333 --> 00:33:20,000 (HABLA EN NOTI) 325 00:33:21,416 --> 00:33:26,208 (HABLA EN NOTI) 326 00:33:30,416 --> 00:33:33,125 Ey. Lo hiciste bien. 327 00:33:33,125 --> 00:33:35,166 - (GRUÑE SUAVEMENTE) - Camina. 328 00:33:39,541 --> 00:33:41,958 (SUENA MÚSICA DE AVENTURA) 329 00:34:00,666 --> 00:34:02,416 Parece que sobrevivió. 330 00:34:08,833 --> 00:34:10,958 ¿Conoce al hombre al que busca tanto? 331 00:34:11,291 --> 00:34:13,250 ¿A Bridger? No. 332 00:34:13,750 --> 00:34:14,916 Es muy joven. 333 00:34:16,416 --> 00:34:19,666 Viene de una casta de Bokken Jedi entrenados por fuera, 334 00:34:20,083 --> 00:34:21,791 luego de que el Templo cayera. 335 00:34:23,875 --> 00:34:25,916 - Como yo. - No. 336 00:34:26,791 --> 00:34:28,250 Él entrenó como un Jedi. 337 00:34:28,708 --> 00:34:31,458 A ti te entrené para ser algo mejor. 338 00:34:32,291 --> 00:34:33,416 (SUSPIRA) 339 00:34:34,416 --> 00:34:36,583 (SUENA MÚSICA SINIESTRA) 340 00:34:42,291 --> 00:34:43,500 ¿La extraña? 341 00:34:44,666 --> 00:34:46,541 - A la Orden. - (RESOPLA) 342 00:34:48,875 --> 00:34:50,000 Extraño... 343 00:34:51,625 --> 00:34:53,250 la idea de la Orden. 344 00:34:54,958 --> 00:34:56,291 Pero no la verdad, 345 00:34:57,000 --> 00:34:58,375 la debilidad. 346 00:34:59,541 --> 00:35:00,791 No había futuro ahí. 347 00:35:07,125 --> 00:35:08,625 ¿Y sí ve un futuro aquí? 348 00:35:11,333 --> 00:35:12,375 ¿En este páramo? 349 00:35:14,750 --> 00:35:16,125 Yo veo lo que alguna vez fue 350 00:35:16,125 --> 00:35:18,458 el Gran Reino de las Brujas de los Dathmiri. 351 00:35:19,666 --> 00:35:21,875 La existencia de las Grandes Madres lo confirma. 352 00:35:29,333 --> 00:35:31,583 Se ven ansiosas por dejar este lugar. 353 00:35:31,791 --> 00:35:33,541 Tal vez deberíamos. 354 00:35:34,041 --> 00:35:38,291 Tal vez escapan de un poder más grande que el de ellas. 355 00:35:41,958 --> 00:35:43,583 Algo está llamándome. 356 00:35:45,625 --> 00:35:46,666 ¿No lo oyes? 357 00:35:47,875 --> 00:35:50,708 Algo se mueve por aquí. 358 00:35:52,125 --> 00:35:53,375 ¿No puedes verlo? 359 00:35:53,833 --> 00:35:55,250 Veo unos bandidos. 360 00:35:57,458 --> 00:35:59,000 No hace falta derramar sangre. 361 00:36:00,708 --> 00:36:03,208 El enemigo de tu enemigo es tu amigo. 362 00:36:04,666 --> 00:36:05,750 Por ahora. 363 00:36:24,500 --> 00:36:29,958 (HABLAN EN NOTI) 364 00:37:07,750 --> 00:37:08,750 Quédate aquí. 365 00:37:09,375 --> 00:37:10,500 Quédate. 366 00:37:53,125 --> 00:37:55,791 (HABLA EN NOTI) 367 00:37:56,041 --> 00:37:57,583 Eh, no, gracias. 368 00:38:20,416 --> 00:38:21,833 Sabía que contaba contigo. 369 00:38:24,000 --> 00:38:26,375 (SUENA MÚSICA ALEGRE SUAVE) 370 00:38:38,833 --> 00:38:40,250 (RISITA) 371 00:38:42,250 --> 00:38:45,416 Aunque te tardaste bastante. 372 00:38:47,208 --> 00:38:52,000 Bueno, no es como si le hubieras dicho a alguno de nosotros adónde pensabas ir. 373 00:38:52,000 --> 00:38:54,166 Es porque no sabía adónde iba. 374 00:38:54,916 --> 00:38:58,708 Típico. Siempre con un plan, pero nunca uno bueno. 375 00:38:58,708 --> 00:39:01,375 Oye, funcionó, ¿verdad? 376 00:39:03,708 --> 00:39:04,708 ¿Verdad? 377 00:39:07,291 --> 00:39:08,750 (SUSPIRA) Claro que sí. 378 00:39:23,125 --> 00:39:25,666 (HABLAN EN NOTI) 379 00:39:42,083 --> 00:39:43,833 Veo que mis amigos te encontraron. 380 00:39:45,208 --> 00:39:48,333 Sí, tu propia banda de rebeldes. 381 00:39:49,250 --> 00:39:50,708 Tengo muchas preguntas. 382 00:39:50,833 --> 00:39:52,541 Montas a un aullador, ¿cómo pasó eso? 383 00:39:52,708 --> 00:39:54,208 De hecho, ¿cómo me encontraste? 384 00:39:56,250 --> 00:39:57,333 ¿Cómo llegaste aquí? 385 00:39:58,916 --> 00:40:00,958 (SUSPIRA) No quisiera hablar de eso. 386 00:40:02,000 --> 00:40:03,041 No por ahora. 387 00:40:04,208 --> 00:40:05,375 - Sabine. - Ey. 388 00:40:05,958 --> 00:40:09,083 Solo quiero sentirme feliz de que te encontré. 389 00:40:11,375 --> 00:40:13,750 Después de tanto tiempo, ¿puedes darme eso? 390 00:40:15,708 --> 00:40:16,916 Por supuesto. 391 00:40:18,041 --> 00:40:19,750 (HABLA EN NOTI) 392 00:40:19,750 --> 00:40:22,833 (HABLAN EN NOTI) 393 00:40:22,958 --> 00:40:25,625 Ven, nunca nos quedamos en el mismo lugar. 394 00:40:26,208 --> 00:40:27,416 Tenemos que empacar. 395 00:40:32,541 --> 00:40:33,750 Sabine. 396 00:40:37,500 --> 00:40:38,791 Gracias por venir. 397 00:40:40,708 --> 00:40:41,958 Ya quiero volver a casa. 398 00:40:51,458 --> 00:40:54,291 (SUENA MÚSICA SINIESTRA) 399 00:41:01,625 --> 00:41:04,041 Grandes Madres, ¿deseaban hablar conmigo? 400 00:41:06,041 --> 00:41:08,875 El hilo del destino nos habló una vez más. 401 00:41:09,125 --> 00:41:10,791 Alguien más viene. 402 00:41:10,791 --> 00:41:14,083 - Una Jedi. - Viene con las viajeras. 403 00:41:15,500 --> 00:41:17,583 Esa no es una buena noticia. 404 00:41:22,541 --> 00:41:26,250 ¿Será tal vez la recientemente fallecida Ahsoka Tano? 405 00:41:26,250 --> 00:41:27,666 Es imposible. 406 00:41:28,208 --> 00:41:32,416 De ti no habría esperado que subestimaras a un Jedi. 407 00:41:33,083 --> 00:41:34,333 Después de todo, 408 00:41:34,750 --> 00:41:37,291 la muerte y la resurrección son engaños comunes 409 00:41:37,291 --> 00:41:40,166 realizados por las Hermanas de la Noche y los Jedi. 410 00:41:40,791 --> 00:41:43,166 Baylan me aseguró que la habían matado. 411 00:41:43,166 --> 00:41:46,083 Sin embargo, alguna vez fue un Jedi. 412 00:41:46,583 --> 00:41:50,166 Así que también tiene sus defectos. 413 00:41:51,916 --> 00:41:55,125 No, hay que considerar que Ahsoka Tano está viva 414 00:41:55,125 --> 00:41:57,333 hasta que se confirme lo contrario. 415 00:41:58,416 --> 00:42:00,583 Y nos preparemos como es debido. 416 00:42:01,791 --> 00:42:05,333 Quiero saber sus antecedentes, su historia, su mundo natal, su maestro. 417 00:42:05,333 --> 00:42:07,708 - Dímelo todo. - Sí, gran almirante. 418 00:42:08,416 --> 00:42:11,000 Si una ballena estelar viene a Peridea, 419 00:42:13,083 --> 00:42:14,708 destrúyela con violencia. 420 00:42:17,333 --> 00:42:21,166 Grandes Madres, una vez más requiero la ayuda... 421 00:42:22,916 --> 00:42:24,791 de su magia oscura. 422 00:42:25,333 --> 00:42:29,500 El hilo del destino lo demanda, gran almirante. 423 00:42:29,500 --> 00:42:32,416 (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) 424 00:42:54,416 --> 00:42:57,583 {\an8}BASADA EN STAR WARS DE