1
00:00:04,000 --> 00:00:05,041
¡No!
2
00:00:05,041 --> 00:00:07,416
ANTERIORMENTE EN
3
00:00:07,416 --> 00:00:10,750
Actualmente, hay eximperiales
trabajando en todos los niveles
4
00:00:10,750 --> 00:00:12,208
del gobierno de la Nueva República.
5
00:00:12,208 --> 00:00:15,666
Así es, pero en mi opinión, su actividad
revela una operación más grande.
6
00:00:15,666 --> 00:00:16,958
Que involucra a Thrawn.
7
00:00:16,958 --> 00:00:18,625
Tengo razones para creer que está vivo.
8
00:00:18,625 --> 00:00:20,916
Y que sus aliados buscan
el modo de encontrarlo.
9
00:00:20,916 --> 00:00:23,000
Y ese es nuestro destino final.
10
00:00:23,000 --> 00:00:25,416
Donde el gran almirante Thrawn
fue desterrado.
11
00:00:29,041 --> 00:00:31,958
- AHSOKA: ¿Cuánto estuve inconsciente?
- Una rotación.
12
00:00:31,958 --> 00:00:34,500
- AHSOKA: ¿Y Sabine?
- HUYANG: No la hemos encontrado.
13
00:00:35,041 --> 00:00:37,541
Esperábamos que nos explicara lo que pasó.
14
00:00:38,041 --> 00:00:40,666
Sabine, acompáñame.
15
00:00:41,708 --> 00:00:43,708
Hazlo. Por Ezra.
16
00:00:46,416 --> 00:00:48,083
AHSOKA: Ya sé cómo seguir a Sabine.
17
00:00:48,083 --> 00:00:51,250
- HERA: No me gusta tanto este plan.
- AHSOKA: No creo que haya otro modo.
18
00:00:51,250 --> 00:00:53,750
Sin el mapa, no hay
coordenadas hiperespaciales que seguir.
19
00:00:53,750 --> 00:00:54,875
Llévanos adentro.
20
00:00:55,041 --> 00:00:57,708
HUYANG: ¿Está segura
de que saben dónde está Sabine?
21
00:00:57,875 --> 00:00:59,083
AHSOKA: No tengo idea.
22
00:01:01,000 --> 00:01:02,916
Hera, los encontraré. Lo prometo.
23
00:01:02,916 --> 00:01:04,291
Que la Fuerza te acompañe.
24
00:01:04,958 --> 00:01:08,166
(SUENA MÚSICA DRAMÁTICA)
25
00:01:25,291 --> 00:01:27,916
(LLAMADOS DE PURRGIL)
26
00:01:58,541 --> 00:02:01,500
HUYANG: Un viaje intergaláctico
en una ballena estelar.
27
00:02:02,125 --> 00:02:03,750
Ahora sí lo he hecho todo.
28
00:02:04,416 --> 00:02:06,958
Siempre nos contabas
historias sobre ellas,
29
00:02:08,000 --> 00:02:10,125
cuando éramos niños, en el Templo.
30
00:02:10,500 --> 00:02:14,958
Ah, sí. Historia de la galaxia
partes uno, dos y tres.
31
00:02:15,541 --> 00:02:17,583
La uno, francamente, era la mejor.
32
00:02:18,458 --> 00:02:22,208
Aún tengo esas historias
en mi banco de memoria, ¿quiere oír una?
33
00:02:25,583 --> 00:02:28,958
(SUSPIRA) Por ahora, no.
34
00:02:29,791 --> 00:02:33,000
¿Tal vez tenga una historia para mí?
35
00:02:39,250 --> 00:02:42,333
Algo pasó
que no le dije a Hera sobre Sabine.
36
00:02:42,333 --> 00:02:43,625
¿Y qué es?
37
00:02:43,833 --> 00:02:45,666
Se fue voluntariamente con ellos.
38
00:02:45,666 --> 00:02:46,958
Imposible.
39
00:02:48,291 --> 00:02:50,833
Lo vi a través de la Fuerza
al sostener el mapa.
40
00:02:50,833 --> 00:02:53,583
Bueno, eso es preocupante.
41
00:02:56,250 --> 00:02:57,500
Preocupante...
42
00:03:00,125 --> 00:03:01,666
Pudo terminar con esto.
43
00:03:03,625 --> 00:03:05,083
No más Thrawn.
44
00:03:06,458 --> 00:03:07,500
No más guerra.
45
00:03:08,041 --> 00:03:09,458
Y no más Ezra.
46
00:03:17,125 --> 00:03:19,000
Era su destino tomar esa decisión.
47
00:03:21,625 --> 00:03:26,333
No tuve mucho tiempo para prepararla
para tomar la correcta.
48
00:03:26,541 --> 00:03:28,625
La Fuerza puede otorgar percepción,
49
00:03:29,500 --> 00:03:31,791
pero no ofrece todas las respuestas.
50
00:03:32,958 --> 00:03:33,958
Explica.
51
00:03:34,458 --> 00:03:38,041
Tal vez, para Sabine era la única opción.
52
00:03:42,750 --> 00:03:44,125
(SUSPIRA)
53
00:03:45,458 --> 00:03:47,166
Lo decidió pensando en ella.
54
00:03:48,666 --> 00:03:50,083
Ese es su miedo.
55
00:03:54,500 --> 00:03:57,375
Ahora que lo pienso,
cuéntame una de esas historias.
56
00:03:59,250 --> 00:04:00,500
La que quieras.
57
00:04:01,083 --> 00:04:02,375
Como diga.
58
00:04:03,708 --> 00:04:05,791
Hace mucho tiempo,
59
00:04:06,458 --> 00:04:10,000
en una galaxia muy muy lejana...
60
00:04:24,041 --> 00:04:28,166
Parte Seis
MUY MUY LEJANA
61
00:04:43,791 --> 00:04:45,208
(SUSPIRA)
62
00:05:04,916 --> 00:05:06,958
Esperaba un cuarto con mejor vista.
63
00:05:06,958 --> 00:05:10,458
(RISITA) ¿Te sientes confinada
en este espacio?
64
00:05:10,458 --> 00:05:11,750
Un poco.
65
00:05:11,750 --> 00:05:14,333
Yo lo veo como una oportunidad
para reflexionar.
66
00:05:14,333 --> 00:05:17,166
- Trato de evitar eso.
- Creo que entiendo por qué.
67
00:05:18,500 --> 00:05:19,583
Ey.
68
00:05:22,083 --> 00:05:23,125
Teníamos un trato.
69
00:05:23,625 --> 00:05:25,708
Me prometiste que volvería a ver a Ezra.
70
00:05:26,625 --> 00:05:27,750
Mmm.
71
00:05:28,375 --> 00:05:29,458
¡Ey!
72
00:05:30,041 --> 00:05:32,666
¡Ey, ese era el trato!
73
00:05:50,000 --> 00:05:51,125
¿La prisionera?
74
00:05:52,666 --> 00:05:53,875
Es impaciente.
75
00:05:55,750 --> 00:05:58,458
Aún tiene que cumplir
aquello que le prometió.
76
00:05:58,916 --> 00:06:01,208
Su empeño en buscar
a Ezra Bridger la ciega.
77
00:06:02,208 --> 00:06:04,250
En mi opinión, puede sernos bastante útil.
78
00:06:04,250 --> 00:06:05,458
(PITIDO)
79
00:06:05,458 --> 00:06:08,958
Rastreo completo.
Hemos llegado a nuestro destino.
80
00:06:09,666 --> 00:06:11,708
Listos para salir del hiperespacio.
81
00:06:19,750 --> 00:06:23,000
(SUENA MÚSICA DRAMÁTICA)
82
00:06:35,500 --> 00:06:36,958
Ese es Peridea.
83
00:06:37,500 --> 00:06:40,708
El antiguo mundo natal de mis ancestros,
los Dathmiri.
84
00:06:40,708 --> 00:06:43,208
Los archivos Jedi hablaban de este lugar,
85
00:06:43,208 --> 00:06:45,125
el final de una ruta migratoria
86
00:06:45,125 --> 00:06:48,708
que usaban las ballenas estelares
al cruzar por el vacío de una galaxia
87
00:06:49,666 --> 00:06:50,916
a la otra.
88
00:06:50,916 --> 00:06:54,125
Mi pueblo fue de los primeros
en domar y montar a las criaturas
89
00:06:54,125 --> 00:06:56,333
antes de que el tiempo
empezara a contarse.
90
00:06:57,125 --> 00:06:58,958
Las ballenas venían a morir.
91
00:06:59,875 --> 00:07:01,916
Peridea es un cementerio.
92
00:07:21,375 --> 00:07:22,541
(PITIDOS)
93
00:07:22,541 --> 00:07:25,500
Entró la señal de una baliza
en la superficie del planeta.
94
00:07:25,500 --> 00:07:27,291
Pues, no los dejemos esperando.
95
00:07:35,875 --> 00:07:38,416
(CRUJIDOS)
96
00:07:44,875 --> 00:07:46,291
(HABLA EN ALIENÍGENA)
97
00:07:50,083 --> 00:07:51,791
(HABLA EN ALIENÍGENA)
98
00:07:59,208 --> 00:08:02,083
(SUENA MÚSICA DE TENSIÓN)
99
00:08:56,041 --> 00:08:57,541
(SUSPIRA)
100
00:09:43,583 --> 00:09:46,458
(SUENA MÚSICA MISTERIOSA)
101
00:10:09,166 --> 00:10:11,458
Bienvenida, niña de Dathomir.
102
00:10:12,166 --> 00:10:15,041
Enorgulleces a nuestras antepasadas.
103
00:10:15,875 --> 00:10:17,500
Gracias, Gran Madre.
104
00:10:17,958 --> 00:10:20,333
¿Escuchaste nuestro llamado en el sueño?
105
00:10:21,041 --> 00:10:23,916
Sus visiones fueron
mi guía entre las estrellas.
106
00:10:24,625 --> 00:10:25,916
(SUSURRANDO) Más brujas.
107
00:10:27,083 --> 00:10:29,583
Esperamos un largo tiempo por ti,
108
00:10:30,083 --> 00:10:33,208
y llegaste como Thrawn lo prometió.
109
00:10:33,208 --> 00:10:34,416
¿Dónde está Thrawn?
110
00:10:34,750 --> 00:10:37,208
Deben esperar. Él ya viene.
111
00:10:38,583 --> 00:10:40,416
(VIBRACIONES)
112
00:10:40,958 --> 00:10:42,583
Apesta a Jedi.
113
00:10:48,541 --> 00:10:50,666
Es arriesgado que esté.
114
00:11:19,833 --> 00:11:23,083
Deberá esperar en aislamiento.
115
00:11:28,625 --> 00:11:30,000
Oye, teníamos un trato.
116
00:11:30,000 --> 00:11:31,291
¿Dónde está Ezra?
117
00:11:31,958 --> 00:11:33,083
¿Dónde está?
118
00:11:49,125 --> 00:11:51,166
(RESPIRA AGITADA)
119
00:12:05,166 --> 00:12:07,625
(SUENA MÚSICA SINIESTRA)
120
00:12:35,083 --> 00:12:36,458
¿Qué tiene, maestro?
121
00:12:37,875 --> 00:12:40,416
Esta es una tierra de sueños y locura.
122
00:12:40,958 --> 00:12:43,041
Los cuentos infantiles cobran vida.
123
00:12:46,041 --> 00:12:47,541
No conozco esas historias.
124
00:12:48,708 --> 00:12:50,500
No fuiste criada en el Templo.
125
00:12:52,208 --> 00:12:55,125
Las historias de esta galaxia
se consideraban leyendas.
126
00:12:56,291 --> 00:12:59,333
Un antiguo pasado que ya fue olvidado.
127
00:13:02,416 --> 00:13:03,666
Con buena razón.
128
00:13:06,208 --> 00:13:08,250
A veces, las historias solo son eso.
129
00:13:10,916 --> 00:13:11,958
(RISITA)
130
00:13:17,875 --> 00:13:19,833
Cuando era un poco mayor que tú ahora,
131
00:13:21,791 --> 00:13:23,750
todo lo que conocía ardió en llamas.
132
00:13:26,708 --> 00:13:28,208
¿El Templo Jedi?
133
00:13:33,916 --> 00:13:36,875
(SUSPIRA) No lo comprendí en ese tiempo.
134
00:13:41,291 --> 00:13:44,875
Al ir madurando, analizas la historia,
135
00:13:45,833 --> 00:13:48,125
y entiendes que todo es inevitable.
136
00:13:50,791 --> 00:13:53,958
La caída de los Jedi.
El ascenso del Imperio.
137
00:13:54,833 --> 00:13:59,875
Se repite una y otra y otra vez.
138
00:14:02,125 --> 00:14:04,166
¿Y qué, ahora no es nuestro turno?
139
00:14:07,750 --> 00:14:10,500
¿Que la alianza con Thrawn no va a darnos
140
00:14:11,875 --> 00:14:14,166
el poder que buscamos?
141
00:14:16,375 --> 00:14:18,458
Esa clase de poder es pasajera.
142
00:14:21,541 --> 00:14:24,916
Lo que yo busco es el comienzo.
143
00:14:26,416 --> 00:14:29,416
Para poder darle fin
a este ciclo de una vez.
144
00:14:30,375 --> 00:14:31,958
¿Ese comienzo está aquí?
145
00:14:37,583 --> 00:14:39,458
Si las viejas historias son ciertas.
146
00:14:50,041 --> 00:14:51,333
Ahsoka.
147
00:14:55,458 --> 00:14:57,041
No sé por qué hago esto.
148
00:15:07,708 --> 00:15:09,166
(SUSPIRA)
149
00:15:14,291 --> 00:15:15,791
(SUSPIRA)
150
00:15:16,958 --> 00:15:18,000
A ver.
151
00:15:35,458 --> 00:15:37,166
(VIBRACIONES)
152
00:15:51,458 --> 00:15:53,666
(SUENA MÚSICA SINIESTRA)
153
00:16:39,750 --> 00:16:44,041
ENOCH: Troopers, ¡atención, marchen!
154
00:16:47,958 --> 00:16:49,791
Troopers, ¡alto!
155
00:16:55,583 --> 00:16:56,958
¡Atención!
156
00:16:58,333 --> 00:17:01,875
TODOS: ¡Thrawn! ¡Thrawn! ¡Thrawn!
157
00:17:01,875 --> 00:17:04,708
¡Thrawn! ¡Thrawn! ¡Thrawn!
158
00:17:04,708 --> 00:17:05,958
¡Formación!
159
00:17:10,791 --> 00:17:12,208
¡Atención!
160
00:17:12,416 --> 00:17:15,375
TODOS: ¡Thrawn! ¡Thrawn! ¡Thrawn!
161
00:17:16,666 --> 00:17:17,750
¡Atención!
162
00:17:21,333 --> 00:17:23,708
Troopers, ¡marchen!
163
00:17:26,916 --> 00:17:30,250
TODOS: ¡Thrawn! ¡Thrawn! ¡Thrawn!
164
00:17:30,250 --> 00:17:31,416
Marchen.
165
00:17:47,416 --> 00:17:49,500
Lo que empezó siendo un sueño
166
00:17:49,500 --> 00:17:52,000
al fin se ha vuelto
una atemorizante realidad
167
00:17:52,000 --> 00:17:54,291
para quienes se atrevan a oponerse.
168
00:17:56,291 --> 00:17:58,375
Grandes Madres, las saludo.
169
00:18:00,833 --> 00:18:05,583
Pronto podremos escapar del exilio
gracias a los esfuerzos de Morgan Elsbeth.
170
00:18:07,000 --> 00:18:09,375
Soy su fiel sirviente, gran almirante.
171
00:18:11,125 --> 00:18:13,166
Él es Enoch, capitán de mi guardia.
172
00:18:13,166 --> 00:18:17,125
Él empezará a transferir el cargamento
tal como le prometí a las Grandes Madres.
173
00:18:17,958 --> 00:18:20,083
He visto a las catacumbas.
174
00:18:20,083 --> 00:18:21,708
Eso va a tomar tiempo.
175
00:18:22,166 --> 00:18:24,083
Al menos tres rotaciones.
176
00:18:24,416 --> 00:18:25,791
Es un período aceptable.
177
00:18:26,416 --> 00:18:29,291
Trajeron también a una prisionera.
178
00:18:31,208 --> 00:18:32,750
No me lo habían mencionado.
179
00:18:33,083 --> 00:18:35,041
No lo vimos venir.
180
00:18:35,208 --> 00:18:37,125
Este es un hilo suelto.
181
00:18:37,125 --> 00:18:40,291
Bien, háblenme de este... hilo suelto.
182
00:18:40,916 --> 00:18:42,208
BAYLAN: Yo traje a la prisionera.
183
00:18:42,666 --> 00:18:45,666
Sentí que tal vez nos podría ser útil.
184
00:18:45,666 --> 00:18:47,083
¿Y ustedes son...?
185
00:18:47,750 --> 00:18:49,083
Mercenarios.
186
00:18:49,750 --> 00:18:53,750
Baylan Skoll y su aprendiz, Shin Hati.
187
00:18:55,666 --> 00:18:59,125
Entonces, debe ser
el general Baylan Skoll.
188
00:19:00,208 --> 00:19:01,500
De la Orden Jedi.
189
00:19:04,916 --> 00:19:07,958
Yo me separé de los Jedi hace mucho.
190
00:19:07,958 --> 00:19:10,208
Usted no sería el primero.
191
00:19:11,708 --> 00:19:13,916
La prisionera es Sabine Wren.
192
00:19:15,416 --> 00:19:17,250
Conozco bien ese nombre.
193
00:19:20,583 --> 00:19:21,750
Tiene razón.
194
00:19:22,875 --> 00:19:24,541
Ella nos va a ser muy útil.
195
00:19:32,791 --> 00:19:35,166
(SUENA MÚSICA DRAMÁTICA)
196
00:19:44,333 --> 00:19:45,750
Sabine Wren.
197
00:19:47,708 --> 00:19:48,875
Thrawn.
198
00:19:49,458 --> 00:19:52,958
Después de todo este tiempo
me alegra ver una cara familiar al fin.
199
00:19:56,458 --> 00:20:01,166
Según entiendo, tengo que agradecerte
por mi... escape del exilio.
200
00:20:02,041 --> 00:20:03,333
¿Dónde está Ezra?
201
00:20:03,750 --> 00:20:05,250
Ah, sí.
202
00:20:07,291 --> 00:20:10,625
El deseo de poder reunirte
con tu amigo perdido.
203
00:20:12,958 --> 00:20:16,791
Ahora esa singular obsesión
va a reformar la galaxia.
204
00:20:16,791 --> 00:20:17,958
Responde la pregunta.
205
00:20:18,916 --> 00:20:20,625
No tienes que ser hostil.
206
00:20:20,958 --> 00:20:23,583
Estoy al tanto de tu acuerdo
con Baylan Skoll,
207
00:20:23,583 --> 00:20:25,125
y tengo intención de honrarlo.
208
00:20:30,041 --> 00:20:32,250
Recibirás provisiones, una montura...
209
00:20:32,791 --> 00:20:36,166
y lo que se tiene hasta hoy
del paradero de Bridger.
210
00:20:40,041 --> 00:20:42,500
¿Eso es todo?
¿Tú vas a dejar que salga libre?
211
00:20:43,333 --> 00:20:44,708
Ayudaste a mi causa.
212
00:20:45,875 --> 00:20:47,541
Ahora ayudaré a la tuya.
213
00:20:48,541 --> 00:20:52,458
Aunque te advierto
que en cuanto mi nave despegue,
214
00:20:53,750 --> 00:20:56,125
te vas a quedar aquí para siempre.
215
00:20:58,583 --> 00:21:01,291
También es bastante posible
que tu amigo...
216
00:21:02,750 --> 00:21:03,916
esté muerto.
217
00:21:07,666 --> 00:21:10,166
Si tú sobreviviste,
imagino que él está bien.
218
00:21:14,916 --> 00:21:17,791
Has apostado el destino de tu galaxia...
219
00:21:21,125 --> 00:21:22,541
con esa esperanza.
220
00:21:22,791 --> 00:21:24,291
Jamás lo entenderías.
221
00:21:29,125 --> 00:21:30,208
Tal vez no.
222
00:21:31,625 --> 00:21:33,583
No quiero desperdiciar más tiempo.
223
00:21:35,416 --> 00:21:37,083
¿Qué clase de monturas tienen?
224
00:21:38,875 --> 00:21:40,791
(GRUÑIDOS)
225
00:21:54,750 --> 00:21:56,083
¡Tota!
226
00:22:10,666 --> 00:22:13,458
(SUENA MÚSICA DE TENSIÓN)
227
00:22:20,375 --> 00:22:24,000
Te lo advierto,
hay nómadas recorriendo estas tierras,
228
00:22:24,000 --> 00:22:26,250
y luchan entre ellos para sobrevivir.
229
00:22:27,083 --> 00:22:28,625
Aquí están tus armas.
230
00:22:37,125 --> 00:22:38,791
Muere bien.
231
00:22:53,500 --> 00:22:56,458
(SUENA MÚSICA DRAMÁTICA)
232
00:23:14,416 --> 00:23:15,833
Es una búsqueda inútil.
233
00:23:16,291 --> 00:23:18,916
Así es. Pueden seguirla.
234
00:23:19,333 --> 00:23:20,708
A su propio paso.
235
00:23:21,208 --> 00:23:22,583
Sí, gran almirante.
236
00:23:24,625 --> 00:23:26,625
Creí que pensaba honrar
su acuerdo, maestro.
237
00:23:27,333 --> 00:23:28,500
THRAWN: Y lo hará.
238
00:23:29,666 --> 00:23:33,708
Sabine Wren tendrá la oportunidad
de encontrar a Ezra Bridger,
239
00:23:34,458 --> 00:23:35,625
como se le prometió.
240
00:23:36,291 --> 00:23:37,541
Y si lo hace,
241
00:23:39,625 --> 00:23:42,291
tú y tu maestro
los destruirán de inmediato.
242
00:23:57,208 --> 00:23:58,750
(GRUÑE)
243
00:23:58,750 --> 00:24:01,291
(AVE CHILLA)
244
00:24:09,458 --> 00:24:10,958
(OLFATEA)
245
00:24:12,083 --> 00:24:13,708
Ey, tranquilo.
246
00:24:32,708 --> 00:24:34,541
(SONIDOS ELECTRÓNICOS)
247
00:24:36,916 --> 00:24:39,333
(PITIDO)
248
00:24:44,791 --> 00:24:45,875
¡No! ¡Vuelve!
249
00:24:56,208 --> 00:24:57,333
(HABLA EN ALIENÍGENA)
250
00:25:50,541 --> 00:25:51,916
(SUSPIRA)
251
00:25:57,375 --> 00:25:58,750
(SUSPIRA)
252
00:26:01,083 --> 00:26:02,541
(RESOPLA)
253
00:26:09,833 --> 00:26:12,458
(SUENA MÚSICA DRAMÁTICA)
254
00:26:24,166 --> 00:26:26,500
(SUENA MÚSICA SINIESTRA)
255
00:26:32,875 --> 00:26:36,000
Gran almirante,
los mercenarios han partido.
256
00:26:36,000 --> 00:26:39,416
Bien. Prepara dos escuadrones.
Espera la señal de lord Baylan.
257
00:26:40,083 --> 00:26:42,458
¿No enviaremos más tropas para apoyarlos?
258
00:26:46,125 --> 00:26:49,041
Durante este exilio,
nuestros números disminuyeron.
259
00:26:49,166 --> 00:26:50,250
Así que no.
260
00:26:50,583 --> 00:26:52,291
Bastarán dos escuadrones.
261
00:26:54,833 --> 00:26:59,000
Nuestro objetivo principal es
escapar de esta galaxia.
262
00:26:59,875 --> 00:27:02,708
Al final, no importa
si Wren y Bridger mueren,
263
00:27:03,250 --> 00:27:04,500
o se quedan aquí.
264
00:27:05,125 --> 00:27:08,791
Lo mismo puedo decir
de tus dos mercenarios.
265
00:27:09,708 --> 00:27:12,041
(SUENA MÚSICA SINIESTRA)
266
00:27:23,166 --> 00:27:24,375
¡Tú!
267
00:27:24,708 --> 00:27:26,791
¡Tú me abandonaste!
268
00:27:28,375 --> 00:27:30,875
- Debí saber que eras cobarde.
- (LLORIQUEA)
269
00:28:04,500 --> 00:28:06,958
(LLORIQUEA)
270
00:28:14,291 --> 00:28:15,583
(SUSPIRA)
271
00:28:23,583 --> 00:28:25,458
Okey, ya.
272
00:28:26,291 --> 00:28:30,000
Te doy otra oportunidad,
pero no me vayas a abandonar otra vez.
273
00:28:30,000 --> 00:28:31,208
¿Oíste?
274
00:28:46,750 --> 00:28:48,500
Bueno, amigo, este es tu mundo.
275
00:28:51,958 --> 00:28:54,166
(OLFATEA)
276
00:28:57,166 --> 00:28:58,375
¿Hueles algo, amigo?
277
00:29:09,083 --> 00:29:10,166
Rápido.
278
00:29:34,000 --> 00:29:36,166
(OLFATEA)
279
00:29:46,125 --> 00:29:47,416
¿Qué, me perdí de algo?
280
00:29:48,416 --> 00:29:50,833
(RESPIRA AGITADA)
281
00:29:56,375 --> 00:29:59,750
- (GRUÑIDO SUAVE)
- Ah, tenías sed.
282
00:30:01,208 --> 00:30:02,416
¿Eso era?
283
00:30:04,458 --> 00:30:06,458
(OLFATEA)
284
00:30:07,125 --> 00:30:08,333
¿Ahora qué?
285
00:30:16,166 --> 00:30:18,333
(OLFATEA)
286
00:30:21,125 --> 00:30:22,375
Es una roca.
287
00:30:23,083 --> 00:30:24,416
Empiezas a dar vergüenza.
288
00:30:32,500 --> 00:30:34,000
- (EXCLAMA)
- ¡Ey!
289
00:30:38,208 --> 00:30:39,625
(HABLA EN NOTI)
290
00:30:41,833 --> 00:30:43,541
Ese truco ya se te acabó.
291
00:30:45,750 --> 00:30:49,250
- (NOTI RESPIRA TEMBLOROSO)
- Párate, ya sabemos que estás ahí.
292
00:30:52,875 --> 00:30:54,375
(EXCLAMA)
293
00:30:58,291 --> 00:30:59,958
(SE QUEJA)
294
00:31:00,875 --> 00:31:02,333
No te voy a lastimar.
295
00:31:10,750 --> 00:31:13,500
- (GRUÑE)
- Está bien. Tranquilo.
296
00:31:13,666 --> 00:31:14,791
Yo lo arreglo.
297
00:31:15,875 --> 00:31:18,291
Quieto. ¡Tota!
298
00:31:18,958 --> 00:31:20,208
¡Tota!
299
00:31:22,875 --> 00:31:25,291
(HABLA EN NOTI)
300
00:31:26,500 --> 00:31:28,416
(HABLA EN NOTI)
301
00:31:28,416 --> 00:31:30,791
No. No, no te va a lastimar.
302
00:31:52,750 --> 00:31:54,375
- (GRUÑE)
- (EXCLAMA)
303
00:31:55,458 --> 00:31:57,375
Quédate ahí, y no te muevas.
304
00:31:58,375 --> 00:32:02,583
(HABLA EN NOTI)
305
00:32:02,791 --> 00:32:04,250
- (HABLA EN NOTI)
- ¿Qué?
306
00:32:05,208 --> 00:32:06,875
- ¿Esto?
- (HABLA EN NOTI)
307
00:32:07,666 --> 00:32:09,791
- ¿Te gusta?
- (HABLA EN NOTI)
308
00:32:10,250 --> 00:32:12,750
(HABLA EN NOTI)
309
00:32:16,458 --> 00:32:17,750
(HABLA EN NOTI)
310
00:32:19,375 --> 00:32:20,708
¿Cómo es posible?
311
00:32:21,416 --> 00:32:24,416
- Ezra. ¿Tú co...? ¿Conoces a Ezra?
- (HABLA EN NOTI)
312
00:32:26,000 --> 00:32:28,916
(HABLAN EN NOTI)
313
00:32:29,125 --> 00:32:31,500
(HABLAN EN NOTI)
314
00:32:32,750 --> 00:32:36,041
(HABLAN EN NOTI)
315
00:32:39,666 --> 00:32:41,250
No. Quieto.
316
00:32:45,916 --> 00:32:47,583
No lo creo, ustedes...
317
00:32:48,375 --> 00:32:50,291
Ustedes deben conocer a Ezra Bridger.
318
00:32:50,541 --> 00:32:53,708
(HABLAN EN NOTI)
319
00:32:54,291 --> 00:32:55,583
(HABLAN EN NOTI)
320
00:32:56,250 --> 00:32:57,333
Por favor.
321
00:33:02,000 --> 00:33:05,166
¿Conocen a Ezra Bridger? Él es mi amigo.
322
00:33:06,458 --> 00:33:09,000
(HABLA EN NOTI)
323
00:33:10,708 --> 00:33:14,333
Sí. Lo conocen. Lo han visto.
324
00:33:14,333 --> 00:33:20,000
(HABLA EN NOTI)
325
00:33:21,416 --> 00:33:26,208
(HABLA EN NOTI)
326
00:33:30,416 --> 00:33:33,125
Ey. Lo hiciste bien.
327
00:33:33,125 --> 00:33:35,166
- (GRUÑE SUAVEMENTE)
- Camina.
328
00:33:39,541 --> 00:33:41,958
(SUENA MÚSICA DE AVENTURA)
329
00:34:00,666 --> 00:34:02,416
Parece que sobrevivió.
330
00:34:08,833 --> 00:34:10,958
¿Conoce al hombre al que busca tanto?
331
00:34:11,291 --> 00:34:13,250
¿A Bridger? No.
332
00:34:13,750 --> 00:34:14,916
Es muy joven.
333
00:34:16,416 --> 00:34:19,666
Viene de una casta de Bokken Jedi
entrenados por fuera,
334
00:34:20,083 --> 00:34:21,791
luego de que el Templo cayera.
335
00:34:23,875 --> 00:34:25,916
- Como yo.
- No.
336
00:34:26,791 --> 00:34:28,250
Él entrenó como un Jedi.
337
00:34:28,708 --> 00:34:31,458
A ti te entrené para ser algo mejor.
338
00:34:32,291 --> 00:34:33,416
(SUSPIRA)
339
00:34:34,416 --> 00:34:36,583
(SUENA MÚSICA SINIESTRA)
340
00:34:42,291 --> 00:34:43,500
¿La extraña?
341
00:34:44,666 --> 00:34:46,541
- A la Orden.
- (RESOPLA)
342
00:34:48,875 --> 00:34:50,000
Extraño...
343
00:34:51,625 --> 00:34:53,250
la idea de la Orden.
344
00:34:54,958 --> 00:34:56,291
Pero no la verdad,
345
00:34:57,000 --> 00:34:58,375
la debilidad.
346
00:34:59,541 --> 00:35:00,791
No había futuro ahí.
347
00:35:07,125 --> 00:35:08,625
¿Y sí ve un futuro aquí?
348
00:35:11,333 --> 00:35:12,375
¿En este páramo?
349
00:35:14,750 --> 00:35:16,125
Yo veo lo que alguna vez fue
350
00:35:16,125 --> 00:35:18,458
el Gran Reino
de las Brujas de los Dathmiri.
351
00:35:19,666 --> 00:35:21,875
La existencia
de las Grandes Madres lo confirma.
352
00:35:29,333 --> 00:35:31,583
Se ven ansiosas por dejar este lugar.
353
00:35:31,791 --> 00:35:33,541
Tal vez deberíamos.
354
00:35:34,041 --> 00:35:38,291
Tal vez escapan de un poder
más grande que el de ellas.
355
00:35:41,958 --> 00:35:43,583
Algo está llamándome.
356
00:35:45,625 --> 00:35:46,666
¿No lo oyes?
357
00:35:47,875 --> 00:35:50,708
Algo se mueve por aquí.
358
00:35:52,125 --> 00:35:53,375
¿No puedes verlo?
359
00:35:53,833 --> 00:35:55,250
Veo unos bandidos.
360
00:35:57,458 --> 00:35:59,000
No hace falta derramar sangre.
361
00:36:00,708 --> 00:36:03,208
El enemigo de tu enemigo es tu amigo.
362
00:36:04,666 --> 00:36:05,750
Por ahora.
363
00:36:24,500 --> 00:36:29,958
(HABLAN EN NOTI)
364
00:37:07,750 --> 00:37:08,750
Quédate aquí.
365
00:37:09,375 --> 00:37:10,500
Quédate.
366
00:37:53,125 --> 00:37:55,791
(HABLA EN NOTI)
367
00:37:56,041 --> 00:37:57,583
Eh, no, gracias.
368
00:38:20,416 --> 00:38:21,833
Sabía que contaba contigo.
369
00:38:24,000 --> 00:38:26,375
(SUENA MÚSICA ALEGRE SUAVE)
370
00:38:38,833 --> 00:38:40,250
(RISITA)
371
00:38:42,250 --> 00:38:45,416
Aunque te tardaste bastante.
372
00:38:47,208 --> 00:38:52,000
Bueno, no es como si le hubieras dicho
a alguno de nosotros adónde pensabas ir.
373
00:38:52,000 --> 00:38:54,166
Es porque no sabía adónde iba.
374
00:38:54,916 --> 00:38:58,708
Típico. Siempre con un plan,
pero nunca uno bueno.
375
00:38:58,708 --> 00:39:01,375
Oye, funcionó, ¿verdad?
376
00:39:03,708 --> 00:39:04,708
¿Verdad?
377
00:39:07,291 --> 00:39:08,750
(SUSPIRA) Claro que sí.
378
00:39:23,125 --> 00:39:25,666
(HABLAN EN NOTI)
379
00:39:42,083 --> 00:39:43,833
Veo que mis amigos te encontraron.
380
00:39:45,208 --> 00:39:48,333
Sí, tu propia banda de rebeldes.
381
00:39:49,250 --> 00:39:50,708
Tengo muchas preguntas.
382
00:39:50,833 --> 00:39:52,541
Montas a un aullador, ¿cómo pasó eso?
383
00:39:52,708 --> 00:39:54,208
De hecho, ¿cómo me encontraste?
384
00:39:56,250 --> 00:39:57,333
¿Cómo llegaste aquí?
385
00:39:58,916 --> 00:40:00,958
(SUSPIRA) No quisiera hablar de eso.
386
00:40:02,000 --> 00:40:03,041
No por ahora.
387
00:40:04,208 --> 00:40:05,375
- Sabine.
- Ey.
388
00:40:05,958 --> 00:40:09,083
Solo quiero sentirme feliz
de que te encontré.
389
00:40:11,375 --> 00:40:13,750
Después de tanto tiempo,
¿puedes darme eso?
390
00:40:15,708 --> 00:40:16,916
Por supuesto.
391
00:40:18,041 --> 00:40:19,750
(HABLA EN NOTI)
392
00:40:19,750 --> 00:40:22,833
(HABLAN EN NOTI)
393
00:40:22,958 --> 00:40:25,625
Ven, nunca nos quedamos en el mismo lugar.
394
00:40:26,208 --> 00:40:27,416
Tenemos que empacar.
395
00:40:32,541 --> 00:40:33,750
Sabine.
396
00:40:37,500 --> 00:40:38,791
Gracias por venir.
397
00:40:40,708 --> 00:40:41,958
Ya quiero volver a casa.
398
00:40:51,458 --> 00:40:54,291
(SUENA MÚSICA SINIESTRA)
399
00:41:01,625 --> 00:41:04,041
Grandes Madres, ¿deseaban hablar conmigo?
400
00:41:06,041 --> 00:41:08,875
El hilo del destino nos habló una vez más.
401
00:41:09,125 --> 00:41:10,791
Alguien más viene.
402
00:41:10,791 --> 00:41:14,083
- Una Jedi.
- Viene con las viajeras.
403
00:41:15,500 --> 00:41:17,583
Esa no es una buena noticia.
404
00:41:22,541 --> 00:41:26,250
¿Será tal vez
la recientemente fallecida Ahsoka Tano?
405
00:41:26,250 --> 00:41:27,666
Es imposible.
406
00:41:28,208 --> 00:41:32,416
De ti no habría esperado
que subestimaras a un Jedi.
407
00:41:33,083 --> 00:41:34,333
Después de todo,
408
00:41:34,750 --> 00:41:37,291
la muerte y la resurrección
son engaños comunes
409
00:41:37,291 --> 00:41:40,166
realizados por las Hermanas de la Noche
y los Jedi.
410
00:41:40,791 --> 00:41:43,166
Baylan me aseguró que la habían matado.
411
00:41:43,166 --> 00:41:46,083
Sin embargo, alguna vez fue un Jedi.
412
00:41:46,583 --> 00:41:50,166
Así que también tiene sus defectos.
413
00:41:51,916 --> 00:41:55,125
No, hay que considerar
que Ahsoka Tano está viva
414
00:41:55,125 --> 00:41:57,333
hasta que se confirme lo contrario.
415
00:41:58,416 --> 00:42:00,583
Y nos preparemos como es debido.
416
00:42:01,791 --> 00:42:05,333
Quiero saber sus antecedentes,
su historia, su mundo natal, su maestro.
417
00:42:05,333 --> 00:42:07,708
- Dímelo todo.
- Sí, gran almirante.
418
00:42:08,416 --> 00:42:11,000
Si una ballena estelar viene a Peridea,
419
00:42:13,083 --> 00:42:14,708
destrúyela con violencia.
420
00:42:17,333 --> 00:42:21,166
Grandes Madres,
una vez más requiero la ayuda...
421
00:42:22,916 --> 00:42:24,791
de su magia oscura.
422
00:42:25,333 --> 00:42:29,500
El hilo del destino lo demanda,
gran almirante.
423
00:42:29,500 --> 00:42:32,416
(SUENA MÚSICA DRAMÁTICA)
424
00:42:54,416 --> 00:42:57,583
{\an8}BASADA EN STAR WARS DE