1
00:00:05,125 --> 00:00:07,333
ZUVOR BEI AHSOKA
2
00:00:07,500 --> 00:00:09,458
Wir beschäftigen ehemalige Imperiale
3
00:00:09,666 --> 00:00:11,041
auf allen Ebenen der Regierung
4
00:00:11,041 --> 00:00:12,666
der Neuen Republik.
5
00:00:12,666 --> 00:00:15,541
Ihre Aktivitäten
deuten auf eine größere Operation hin.
6
00:00:15,666 --> 00:00:16,583
Bezüglich Thrawn.
7
00:00:16,750 --> 00:00:18,458
Ich vermute, dass er lebt.
8
00:00:18,583 --> 00:00:20,833
Dass seine Verbündeten versuchen,
ihn aufzuspüren.
9
00:00:20,833 --> 00:00:22,875
Das ist unser Ziel.
10
00:00:23,083 --> 00:00:25,625
Dorthin wurde Großadmiral Thrawn verbannt.
11
00:00:29,000 --> 00:00:30,208
Wie lange war ich weg?
12
00:00:30,333 --> 00:00:31,875
Eine Rotation lang.
13
00:00:32,041 --> 00:00:33,166
Und Sabine?
14
00:00:33,333 --> 00:00:34,833
Wir haben sie nicht gefunden.
15
00:00:35,416 --> 00:00:37,750
Wir hofften, Ihr könntet erklären,
was geschehen ist.
16
00:00:37,875 --> 00:00:38,791
Sabine,
17
00:00:39,083 --> 00:00:40,625
komm mit mir.
18
00:00:41,625 --> 00:00:42,500
Tu es.
19
00:00:42,625 --> 00:00:43,958
Für Ezra.
20
00:00:46,500 --> 00:00:48,083
Ich weiß, wie wir Sabine folgen.
21
00:00:48,208 --> 00:00:49,750
Mir gefällt der Plan nicht.
22
00:00:49,750 --> 00:00:50,791
Es geht nicht anders.
23
00:00:50,916 --> 00:00:53,541
Ohne die Karte
fehlen uns die Hyperraum-Koordinaten.
24
00:00:53,541 --> 00:00:54,583
Bring uns da rein.
25
00:00:54,708 --> 00:00:57,833
Seid Ihr sicher, sie wissen,
wo Sabine hingebracht wurde?
26
00:00:57,833 --> 00:00:59,125
Keine Ahnung.
27
00:01:00,750 --> 00:01:01,875
Hera, ich finde sie.
28
00:01:02,041 --> 00:01:02,875
Ich versprech's.
29
00:01:03,000 --> 00:01:04,458
Möge die Macht mit dir sein.
30
00:01:58,583 --> 00:02:01,583
Eine intergalaktische Reise
im Inneren eines Sternenwals.
31
00:02:01,750 --> 00:02:03,958
Jetzt hab ich wirklich alles erlebt.
32
00:02:04,375 --> 00:02:07,333
Sie kamen in den Geschichten vor,
die du uns erzählt hast.
33
00:02:08,041 --> 00:02:10,125
Mir und den anderen Jünglingen im Tempel.
34
00:02:10,416 --> 00:02:11,500
Ja, stimmt.
35
00:02:11,708 --> 00:02:15,083
Die Geschichte der Galaxis,
Teile Eins, Zwei und Drei.
36
00:02:15,500 --> 00:02:17,625
Teil Eins war der beste überhaupt.
37
00:02:18,541 --> 00:02:21,041
Die Geschichten habe ich noch gespeichert.
38
00:02:21,041 --> 00:02:22,791
Möchtet Ihr eine hören?
39
00:02:27,666 --> 00:02:28,791
Gerade nicht.
40
00:02:29,750 --> 00:02:33,208
Vielleicht habt Ihr ja auch
eine Geschichte für mich?
41
00:02:39,291 --> 00:02:42,000
Ich habe Hera etwas verschwiegen,
was Sabine betrifft.
42
00:02:42,458 --> 00:02:43,541
Und das wäre?
43
00:02:43,833 --> 00:02:45,541
Sie ging freiwillig mit dem Feind mit.
44
00:02:45,541 --> 00:02:46,833
Unmöglich.
45
00:02:48,291 --> 00:02:50,875
Die Macht zeigte es mir,
als ich die Karte hielt.
46
00:02:52,083 --> 00:02:54,041
Das ist beunruhigend.
47
00:02:56,125 --> 00:02:57,625
Beunruhigend.
48
00:03:00,166 --> 00:03:02,166
Sie hätte das hier beenden können.
49
00:03:03,666 --> 00:03:04,916
Kein Thrawn.
50
00:03:06,416 --> 00:03:07,375
Kein Krieg.
51
00:03:08,083 --> 00:03:09,750
Und kein Ezra.
52
00:03:17,250 --> 00:03:19,583
Es war ihr Schicksal,
diese Wahl zu treffen.
53
00:03:21,666 --> 00:03:22,958
Es war nicht
54
00:03:23,208 --> 00:03:26,208
genug Zeit, sie darauf vorzubereiten,
die richtige zu treffen.
55
00:03:26,583 --> 00:03:28,750
Die Macht mag Einblicke gewähren.
56
00:03:29,708 --> 00:03:31,750
Aber sie eröffnet nicht alle Antworten.
57
00:03:33,125 --> 00:03:34,125
Heißt?
58
00:03:34,250 --> 00:03:38,375
Womöglich war es für Sabine
die einzige Wahl.
59
00:03:45,625 --> 00:03:47,458
Sie traf diese Wahl für sich selbst.
60
00:03:48,791 --> 00:03:50,083
Das ist Eure Befürchtung.
61
00:03:54,500 --> 00:03:55,375
Jetzt doch.
62
00:03:55,500 --> 00:03:58,041
Erzähl mir eine dieser Geschichten.
63
00:03:59,416 --> 00:04:00,666
Such dir eine aus.
64
00:04:01,083 --> 00:04:02,208
Wie Ihr wünscht.
65
00:04:03,791 --> 00:04:05,708
Es war einmal vor langer Zeit
66
00:04:06,625 --> 00:04:09,791
in einer weit, weit entfernten Galaxis...
67
00:04:23,875 --> 00:04:28,125
Teil Sechs
WEIT, WEIT ENTFERNT
68
00:05:04,916 --> 00:05:06,958
Ich hoffte auf ein Zimmer mit Aussicht.
69
00:05:08,583 --> 00:05:10,375
Empfindest du deine Situation
als beengend?
70
00:05:10,541 --> 00:05:11,666
Ein wenig.
71
00:05:11,833 --> 00:05:14,250
Eine gute Gelegenheit,
dein Handeln zu reflektieren.
72
00:05:14,250 --> 00:05:15,500
Das lass ich lieber.
73
00:05:15,625 --> 00:05:17,750
Kann ich gut verstehen.
74
00:05:22,041 --> 00:05:23,125
Es gab eine Abmachung.
75
00:05:23,708 --> 00:05:25,708
Ich sollte Ezra wiedersehen.
76
00:05:31,166 --> 00:05:32,916
Wir hatten eine Abmachung.
77
00:05:50,041 --> 00:05:51,333
Die Gefangene ...
78
00:05:52,625 --> 00:05:54,000
Ist ungeduldig.
79
00:05:55,458 --> 00:05:58,375
Willst du dein Versprechen
ihr gegenüber halten?
80
00:05:58,958 --> 00:06:01,416
Ihr Wille, Bridger zu finden, blendet sie.
81
00:06:02,291 --> 00:06:04,750
Ich glaube, sie kann uns von Nutzen sein.
82
00:06:05,583 --> 00:06:06,833
Nachverfolgung abgeschlossen.
83
00:06:07,000 --> 00:06:09,500
Wir haben unseren Zielort erreicht.
84
00:06:09,750 --> 00:06:11,750
Vorbereitung zum Verlassen des Hyperraums.
85
00:06:35,416 --> 00:06:37,166
Das ist Peridea.
86
00:06:37,500 --> 00:06:39,541
Die uralte Heimatwelt meiner Vorfahren,
87
00:06:39,666 --> 00:06:40,541
den Dathmiri.
88
00:06:40,708 --> 00:06:42,541
In den Archiven der Jedi
ist davon die Rede.
89
00:06:43,250 --> 00:06:47,208
Dies war der Endpunkt
einer von Sternenwalen genutzten Route,
90
00:06:47,375 --> 00:06:49,000
die sie von einer Galaxis
91
00:06:49,458 --> 00:06:50,833
zur anderen führte.
92
00:06:51,000 --> 00:06:54,083
Mein Volk lernte schon früh,
sie als Reittiere zu nutzen.
93
00:06:54,208 --> 00:06:56,583
In den Tagen,
bevor die Zeit gemessen wurde.
94
00:06:56,958 --> 00:06:59,041
Die Wale kamen her, um zu sterben.
95
00:06:59,833 --> 00:07:01,958
Peridea ist ein Friedhof.
96
00:07:22,500 --> 00:07:25,458
Wir empfangen ein Signal
von der Planeten-Oberfläche.
97
00:07:25,583 --> 00:07:27,583
Wir sollten sie nicht warten lassen.
98
00:10:09,083 --> 00:10:11,416
Willkommen, Kind von Dathomir.
99
00:10:12,166 --> 00:10:15,208
Du machst unseren Vorfahren alle Ehre.
100
00:10:15,791 --> 00:10:17,458
Ich danke Euch, Große Mutter.
101
00:10:18,000 --> 00:10:20,250
Du vernahmst im Traum
unseren Ruf nach dir?
102
00:10:20,875 --> 00:10:23,916
Eure Visionen
wiesen mir den Weg durch die Sterne.
103
00:10:24,750 --> 00:10:25,916
Mehr Hexen.
104
00:10:27,041 --> 00:10:29,541
Lange haben wir auf dich gewartet.
105
00:10:30,041 --> 00:10:32,625
Und du kamst, so wie Thrawn es versprach.
106
00:10:33,291 --> 00:10:34,333
Wo ist Thrawn?
107
00:10:34,500 --> 00:10:35,666
Du musst noch warten.
108
00:10:35,875 --> 00:10:37,125
Er wird bald eintreffen.
109
00:10:41,000 --> 00:10:42,875
Es stinkt nach Jedi.
110
00:10:48,500 --> 00:10:50,416
Es ist gefährlich.
111
00:11:19,791 --> 00:11:23,166
Es wird in der Abgeschiedenheit warten.
112
00:11:28,333 --> 00:11:29,625
Wir hatten eine Abmachung.
113
00:11:29,625 --> 00:11:31,458
Wo ist Ezra?
114
00:11:31,875 --> 00:11:33,000
Wo ist er?
115
00:12:35,250 --> 00:12:36,875
Was habt Ihr, Meister?
116
00:12:38,000 --> 00:12:40,416
Dies ist ein Land
der Träume und des Wahnsinns.
117
00:12:41,000 --> 00:12:43,250
Hier erwachen Kindergeschichten zum Leben.
118
00:12:46,041 --> 00:12:47,750
Ich kenne solche Geschichten nicht.
119
00:12:48,708 --> 00:12:50,666
Du bist nicht im Tempel aufgewachsen.
120
00:12:52,250 --> 00:12:55,375
Geschichten aus dieser Galaxis
sind eher Sagen.
121
00:12:56,250 --> 00:12:57,583
Eine uralte Vergangenheit.
122
00:12:57,875 --> 00:12:59,583
Längst vergessen.
123
00:13:02,416 --> 00:13:03,750
Aus gutem Grund.
124
00:13:06,291 --> 00:13:08,750
Manchmal sind Geschichten
eben nur Geschichten.
125
00:13:17,750 --> 00:13:20,000
Als ich etwas älter war als du,
126
00:13:21,791 --> 00:13:23,916
brannte alles, was ich kannte,
vor mir nieder.
127
00:13:26,708 --> 00:13:28,250
Der Jedi-Tempel?
128
00:13:35,125 --> 00:13:37,166
Ich verstand es nicht zu der Zeit.
129
00:13:41,375 --> 00:13:42,791
Wird man älter
130
00:13:43,500 --> 00:13:45,208
und betrachtet die Geschichte,
131
00:13:45,833 --> 00:13:48,083
merkt man, dass alles unvermeidlich ist.
132
00:13:50,750 --> 00:13:52,041
Der Fall der Jedi.
133
00:13:52,208 --> 00:13:53,791
Der Aufstieg des Imperiums.
134
00:13:54,625 --> 00:13:56,541
Es wiederholt sich aufs Neue.
135
00:13:56,666 --> 00:13:57,583
Immer
136
00:13:58,375 --> 00:13:59,750
und immer wieder.
137
00:14:02,166 --> 00:14:04,375
Sind wir jetzt nicht an der Reihe?
138
00:14:07,875 --> 00:14:10,291
Werden wir durch unsere Allianz
mit Thrawn endlich
139
00:14:11,833 --> 00:14:14,125
bald an Einfluss gewinnen?
140
00:14:16,250 --> 00:14:18,666
Diese Art Einfluss ist flüchtig.
141
00:14:21,458 --> 00:14:22,833
Wonach ich suche,
142
00:14:23,750 --> 00:14:24,958
ist ein Anfang.
143
00:14:26,500 --> 00:14:29,791
Um diesen Kreislauf
ein für alle Mal zu beenden.
144
00:14:30,333 --> 00:14:32,208
Und dieser Anfang ist hier?
145
00:14:37,708 --> 00:14:39,750
Wenn die alten Geschichten wahr sind.
146
00:14:55,291 --> 00:14:57,250
Was mach ich jetzt?
147
00:15:17,083 --> 00:15:18,041
Na schön.
148
00:17:47,416 --> 00:17:49,416
Was zunächst nur ein Traum war,
149
00:17:49,625 --> 00:17:52,000
ist nun erschreckende Realität
150
00:17:52,166 --> 00:17:54,791
für all jene,
die sich uns widersetzen könnten.
151
00:17:56,333 --> 00:17:58,333
Große Mütter, seid gegrüßt.
152
00:18:00,750 --> 00:18:02,541
Bald können wir diesem Exil entfliehen.
153
00:18:02,708 --> 00:18:04,833
Dank der Bemühungen von Morgan Elsbeth.
154
00:18:06,791 --> 00:18:09,583
Ich bin Ihnen stets ergeben, Großadmiral.
155
00:18:11,166 --> 00:18:12,916
Das ist Enoch, Captain meiner Garde.
156
00:18:12,916 --> 00:18:14,625
Er beginnt mit dem Frachttransfer
157
00:18:14,750 --> 00:18:17,083
gemäß meiner Vereinbarung
mit den Großen Müttern.
158
00:18:17,958 --> 00:18:19,750
Ich habe die Katakomben gesehen.
159
00:18:20,333 --> 00:18:21,875
Das wird Zeit beanspruchen.
160
00:18:22,041 --> 00:18:23,833
Mindestens drei Rotationen.
161
00:18:24,250 --> 00:18:25,916
Eine akzeptable Zeitspanne.
162
00:18:26,333 --> 00:18:29,250
Sie haben eine Gefangene mitgebracht.
163
00:18:31,208 --> 00:18:33,083
Das habt Ihr nie erwähnt.
164
00:18:33,208 --> 00:18:34,750
Wir haben es nicht vorhergesehen.
165
00:18:34,875 --> 00:18:36,666
Es ist ein loser Faden.
166
00:18:37,708 --> 00:18:40,375
Dann berichtet mir
über diesen losen Faden.
167
00:18:40,875 --> 00:18:42,208
Ich brachte die Gefangene mit.
168
00:18:42,416 --> 00:18:43,250
Ich dachte,
169
00:18:43,750 --> 00:18:45,625
sie könnte von Nutzen für uns sein.
170
00:18:45,875 --> 00:18:47,041
Und Ihr seid?
171
00:18:47,708 --> 00:18:49,041
Söldner.
172
00:18:49,791 --> 00:18:51,000
Baylan Skoll
173
00:18:51,125 --> 00:18:52,375
und seine Schülerin,
174
00:18:52,708 --> 00:18:54,125
Shin Hati.
175
00:18:55,750 --> 00:18:58,750
Dann seid Ihr General Baylan Skoll
176
00:19:00,291 --> 00:19:01,458
vom Jedi-Orden.
177
00:19:04,458 --> 00:19:06,291
Ich trennte mich von den Jedi
178
00:19:06,541 --> 00:19:07,833
bereits vor langer Zeit.
179
00:19:08,041 --> 00:19:10,166
Damit wärt Ihr nicht der Erste.
180
00:19:11,666 --> 00:19:13,666
Die Gefangene ist Sabine Wren.
181
00:19:15,458 --> 00:19:17,291
Der Name ist mir vertraut.
182
00:19:20,375 --> 00:19:21,583
Ihr habt recht.
183
00:19:22,916 --> 00:19:24,500
Sie wird durchaus von Nutzen sein.
184
00:19:49,458 --> 00:19:53,166
Wie schön, nach all der Zeit
ein bekanntes Gesicht zu sehen.
185
00:19:56,416 --> 00:19:59,166
Offenbar verdanke ich es dir,
dass ich meinem
186
00:19:59,500 --> 00:20:01,208
Exil bald entkommen werde.
187
00:20:02,125 --> 00:20:03,291
Wo ist Ezra?
188
00:20:03,708 --> 00:20:05,208
Ach ja.
189
00:20:07,208 --> 00:20:11,083
Der Wunsch, mit dem lang vermissten Freund
wiedervereint zu sein.
190
00:20:13,041 --> 00:20:16,541
Dieses eigennützige Ziel
wird unsere gesamte Galaxis verändern.
191
00:20:16,666 --> 00:20:18,375
Beantworten Sie einfach die Frage.
192
00:20:18,833 --> 00:20:20,250
Kein Grund zur Feindseligkeit.
193
00:20:20,750 --> 00:20:23,375
Ich weiß von deiner Abmachung
mit Baylan Skoll.
194
00:20:23,500 --> 00:20:25,291
Ich halte mich daran.
195
00:20:30,125 --> 00:20:31,916
Du erhältst Proviant, ein Reittier
196
00:20:32,750 --> 00:20:36,083
sowie unseren letzten Stand
zu Bridgers Aufenthaltsort.
197
00:20:39,791 --> 00:20:40,625
Das ist alles?
198
00:20:40,791 --> 00:20:42,625
Sie lassen mich hier rausspazieren?
199
00:20:43,208 --> 00:20:45,125
Du hast mir geholfen.
200
00:20:45,708 --> 00:20:47,958
Jetzt revanchiere ich mich.
201
00:20:48,541 --> 00:20:49,750
Du solltest aber wissen,
202
00:20:49,916 --> 00:20:52,625
dass, sobald mein Schiff
von hier abfliegt,
203
00:20:53,666 --> 00:20:55,958
du für immer hier festsitzen wirst.
204
00:20:58,458 --> 00:21:00,708
Außerdem besteht die Möglichkeit,
dass dein Freund
205
00:21:02,875 --> 00:21:04,125
tot ist.
206
00:21:07,666 --> 00:21:10,416
Wenn Sie überlebt haben,
bin ich sicher, es geht ihm gut.
207
00:21:14,916 --> 00:21:17,833
Dafür hast du das Schicksal deiner Galaxis
208
00:21:21,125 --> 00:21:22,458
aufs Spiel gesetzt.
209
00:21:22,583 --> 00:21:24,291
Das verstehen Sie nicht.
210
00:21:29,041 --> 00:21:30,833
Vermutlich nicht.
211
00:21:31,708 --> 00:21:33,791
Ich würde ungern weiter Zeit verschwenden.
212
00:21:35,500 --> 00:21:37,458
Was für Reittiere gibt's hier so?
213
00:22:20,375 --> 00:22:21,625
Sei gewarnt.
214
00:22:21,625 --> 00:22:23,833
Nomaden durchstreifen diese Einöde
215
00:22:24,000 --> 00:22:25,875
und machen Jagd auf andere,
um zu überleben.
216
00:22:27,000 --> 00:22:28,791
Hier, deine Waffen.
217
00:22:36,875 --> 00:22:38,791
Stirb wohl.
218
00:23:14,416 --> 00:23:15,791
Ein törichtes Vorhaben.
219
00:23:16,000 --> 00:23:17,166
In der Tat.
220
00:23:17,666 --> 00:23:20,458
Folgt ihr, mit etwas Abstand.
221
00:23:21,166 --> 00:23:22,500
Sehr wohl, Großadmiral.
222
00:23:24,500 --> 00:23:26,583
Ich dachte,
Ihr haltet Euch an Eure Abmachung?
223
00:23:27,375 --> 00:23:28,458
Das tut er.
224
00:23:29,708 --> 00:23:31,458
Sabine Wren erhält die Gelegenheit,
225
00:23:31,625 --> 00:23:33,583
Ezra Bridger zu finden.
226
00:23:34,333 --> 00:23:35,583
Wie versprochen.
227
00:23:36,208 --> 00:23:37,833
Wenn es ihr gelingt,
228
00:23:39,708 --> 00:23:42,583
werden du und dein Meister
sie beide vernichten.
229
00:24:12,833 --> 00:24:13,791
Ruhig.
230
00:24:44,666 --> 00:24:45,583
Nein, warte.
231
00:26:32,666 --> 00:26:33,583
Großadmiral,
232
00:26:34,083 --> 00:26:35,916
die Söldner sind aufgebrochen.
233
00:26:35,916 --> 00:26:37,500
Gut. Bereite zwei Einheiten vor.
234
00:26:37,625 --> 00:26:39,083
Warte auf Lord Baylans Signal.
235
00:26:40,083 --> 00:26:41,583
Sollen wir nicht mehr entsenden,
236
00:26:41,750 --> 00:26:43,333
um ihnen zu helfen?
237
00:26:46,041 --> 00:26:49,041
Während des Exils
sind unsere Truppen geschrumpft.
238
00:26:49,166 --> 00:26:50,416
Daher, nein.
239
00:26:50,541 --> 00:26:51,958
Zwei werden genügen.
240
00:26:54,750 --> 00:26:56,541
Unser vorrangiges Ziel ist es,
241
00:26:56,791 --> 00:26:58,833
dieser Galaxis zu entkommen.
242
00:26:59,916 --> 00:27:02,750
Es spielt keine Rolle,
ob Wren und Bridger getötet werden
243
00:27:02,958 --> 00:27:04,875
oder hier zurückbleiben.
244
00:27:05,291 --> 00:27:08,791
Dasselbe gilt auch
für Eure beiden Söldner.
245
00:27:23,250 --> 00:27:24,166
Du ...
246
00:27:24,541 --> 00:27:26,541
Du bist einfach abgehauen.
247
00:27:28,291 --> 00:27:29,916
Du bist ein Feigling.
248
00:28:24,666 --> 00:28:25,833
Von mir aus.
249
00:28:26,375 --> 00:28:27,541
Noch eine Chance.
250
00:28:27,708 --> 00:28:29,750
Aber wehe, du lässt mich wieder im Stich.
251
00:28:29,916 --> 00:28:30,750
Kapiert?
252
00:28:46,708 --> 00:28:48,750
Mein Freund, das ist deine Welt.
253
00:28:57,250 --> 00:28:58,166
Hast du was gefunden?
254
00:29:09,250 --> 00:29:10,125
Na los.
255
00:29:45,916 --> 00:29:47,416
Hab ich was verpasst?
256
00:29:58,291 --> 00:29:59,791
Du hattest Durst.
257
00:30:01,291 --> 00:30:02,375
War es das?
258
00:30:07,166 --> 00:30:08,000
Was ist?
259
00:30:21,041 --> 00:30:22,041
Das ist ein Stein.
260
00:30:22,916 --> 00:30:24,750
Du machst dich lächerlich.
261
00:30:41,833 --> 00:30:43,625
Der Trick zieht nicht mehr.
262
00:30:47,375 --> 00:30:49,958
Steh auf, los. Ich kann dich sehen.
263
00:31:00,750 --> 00:31:01,916
Ich tu dir nichts.
264
00:31:12,000 --> 00:31:13,250
Schon gut.
265
00:31:13,541 --> 00:31:14,416
Ich mach das.
266
00:31:15,875 --> 00:31:16,791
Runter.
267
00:31:28,458 --> 00:31:30,833
Nein, er tut dir nichts.
268
00:31:55,708 --> 00:31:57,333
Entspann dich mal da hinten.
269
00:32:03,500 --> 00:32:04,416
Was?
270
00:32:05,041 --> 00:32:06,166
Das hier?
271
00:32:07,583 --> 00:32:08,416
Gefällt's dir?
272
00:32:19,333 --> 00:32:20,750
Wie ist das möglich?
273
00:32:21,500 --> 00:32:23,625
Kennst du Ezra?
274
00:32:39,541 --> 00:32:40,916
Nein. Bleib.
275
00:32:45,708 --> 00:32:47,041
Ich fass es nicht.
276
00:32:48,083 --> 00:32:50,375
Ihr kennt bestimmt Ezra Bridger.
277
00:32:56,208 --> 00:32:57,208
Bitte.
278
00:33:02,000 --> 00:33:03,791
Kennt ihr Ezra Bridger?
279
00:33:03,916 --> 00:33:05,291
Er ist mein Freund.
280
00:33:12,125 --> 00:33:14,625
Ihr kennt ihn. Ihr habt ihn getroffen.
281
00:33:32,000 --> 00:33:33,250
Gut gemacht.
282
00:33:34,375 --> 00:33:35,416
Komm.
283
00:34:00,541 --> 00:34:02,416
Scheint, sie hat überlebt.
284
00:34:08,791 --> 00:34:11,000
Kennt Ihr den,
den sie so verzweifelt sucht?
285
00:34:11,416 --> 00:34:12,333
Bridger?
286
00:34:12,666 --> 00:34:14,750
Nein, er ist zu jung.
287
00:34:16,416 --> 00:34:19,666
Er ist ein Bokken Jedi, jemand der
nicht im Tempel ausgebildet wurde.
288
00:34:19,958 --> 00:34:21,875
Nach dem Fall des Tempels.
289
00:34:23,875 --> 00:34:24,791
So wie ich.
290
00:34:25,125 --> 00:34:26,208
Nein.
291
00:34:26,666 --> 00:34:28,291
Er wurde zum Jedi ausgebildet.
292
00:34:28,708 --> 00:34:31,541
Dich habe ich gelehrt, mehr zu sein.
293
00:34:42,208 --> 00:34:43,916
Fehlt er Euch?
294
00:34:44,541 --> 00:34:45,416
Der Orden.
295
00:34:48,750 --> 00:34:49,916
Mir fehlt
296
00:34:51,625 --> 00:34:53,250
die Idee davon.
297
00:34:54,916 --> 00:34:56,500
Nicht die Wahrheit,
298
00:34:56,791 --> 00:34:58,500
die Schwäche.
299
00:34:59,583 --> 00:35:01,250
Es gab dort keine Zukunft.
300
00:35:07,041 --> 00:35:09,041
Erkennt Ihr denn eine hier?
301
00:35:10,916 --> 00:35:12,583
In diesem Ödland?
302
00:35:14,708 --> 00:35:18,458
Ich sehe, was es einst war.
Das große Hexen-Königreich der Dathmiri.
303
00:35:19,666 --> 00:35:22,333
Die Existenz der Großen Mütter
ist Beweis dafür.
304
00:35:29,250 --> 00:35:31,583
Sie wollen schleunigst weg von diesem Ort.
305
00:35:31,833 --> 00:35:33,625
Vielleicht sollten wir das auch.
306
00:35:33,833 --> 00:35:36,166
Womöglich fliehen sie vor einer Kraft,
307
00:35:36,625 --> 00:35:38,375
die ihre eigene übersteigt.
308
00:35:42,000 --> 00:35:44,375
Etwas ruft nach mir.
309
00:35:45,666 --> 00:35:47,166
Hörst du es nicht?
310
00:35:47,916 --> 00:35:50,500
Etwas regt sich hier.
311
00:35:52,083 --> 00:35:53,583
Siehst du es nicht?
312
00:35:53,750 --> 00:35:54,666
Ich sehe Banditen.
313
00:35:57,416 --> 00:35:59,166
Es gibt keinen Grund für Blutvergießen.
314
00:36:00,625 --> 00:36:03,750
Der Feind unseres Feindes
ist unser Freund.
315
00:36:04,583 --> 00:36:06,000
Vorerst.
316
00:37:07,708 --> 00:37:08,916
Bleib hier.
317
00:37:09,166 --> 00:37:10,166
Bleib.
318
00:37:56,500 --> 00:37:57,916
Nein, danke.
319
00:38:20,416 --> 00:38:22,166
Ich wusste, ich kann auf dich zählen.
320
00:38:42,250 --> 00:38:43,375
Auch wenn
321
00:38:44,291 --> 00:38:46,166
du ziemlich lang gebraucht hast.
322
00:38:46,958 --> 00:38:50,125
Weil du keinem von uns
auch nur im Ansatz verraten hast,
323
00:38:50,125 --> 00:38:51,666
wohin du gehen wirst.
324
00:38:51,666 --> 00:38:54,041
Ich wusste selbst nicht, wo ich lande.
325
00:38:54,916 --> 00:38:56,083
Typisch.
326
00:38:56,250 --> 00:38:57,541
Hat immer einen Plan,
327
00:38:57,666 --> 00:38:58,791
aber nie einen guten.
328
00:39:00,000 --> 00:39:01,541
Es hat doch geklappt.
329
00:39:03,666 --> 00:39:04,916
Oder etwa nicht?
330
00:39:08,000 --> 00:39:09,250
Das hat es.
331
00:39:42,166 --> 00:39:44,000
Meine Freunde haben dich gefunden.
332
00:39:46,666 --> 00:39:48,666
Dein persönliches Rebellen-Grüppchen.
333
00:39:49,208 --> 00:39:50,458
Ich hab so viele Fragen.
334
00:39:50,583 --> 00:39:52,625
Wo hast du den Heuler aufgetrieben?
335
00:39:52,791 --> 00:39:54,250
Wie hast du mich gefunden?
336
00:39:56,000 --> 00:39:57,083
Wie kamst du her?
337
00:39:59,625 --> 00:40:01,375
Lass uns nicht darüber reden.
338
00:40:01,833 --> 00:40:02,916
Nicht jetzt.
339
00:40:05,916 --> 00:40:09,000
Ich will mich einfach nur freuen,
dich gefunden zu haben.
340
00:40:11,458 --> 00:40:13,875
Gestehst du mir das nach all der Zeit zu?
341
00:40:15,791 --> 00:40:16,833
Na klar.
342
00:40:22,958 --> 00:40:23,875
Komm.
343
00:40:24,041 --> 00:40:25,833
Wir bleiben nie lange an einem Ort.
344
00:40:26,000 --> 00:40:27,625
Helfen wir ihnen beim Packen.
345
00:40:37,500 --> 00:40:39,458
Danke, dass du gekommen bist.
346
00:40:40,458 --> 00:40:42,083
Ich freu mich auf zu Hause.
347
00:41:01,541 --> 00:41:04,000
Große Mütter,
Ihr wünscht mich zu sprechen?
348
00:41:06,083 --> 00:41:08,500
Der Faden des Schicksals
hat sich uns offenbart.
349
00:41:09,125 --> 00:41:10,541
Es wird noch eine kommen.
350
00:41:10,875 --> 00:41:12,000
Eine Jedi.
351
00:41:12,333 --> 00:41:14,416
Sie reist mit den Wanderern.
352
00:41:15,708 --> 00:41:17,666
Welch unerfreuliche Neuigkeiten.
353
00:41:22,583 --> 00:41:26,083
Handelt es sich dabei
um die kürzlich verstorbene Ahsoka Tano?
354
00:41:26,291 --> 00:41:27,625
Völlig unmöglich.
355
00:41:28,208 --> 00:41:30,333
Ich dachte, Euch wäre bewusst,
356
00:41:30,583 --> 00:41:32,583
dass man Jedi nie unterschätzen sollte.
357
00:41:33,125 --> 00:41:36,708
Schließlich sind Tod und Auferstehung
gängige Täuschungen,
358
00:41:36,833 --> 00:41:40,166
die sowohl von den Schwestern der Nacht
als auch von Jedi genutzt werden.
359
00:41:40,750 --> 00:41:42,875
Baylan versicherte mir, sie sei tot.
360
00:41:42,875 --> 00:41:43,833
Und einst
361
00:41:44,333 --> 00:41:46,166
war auch er ein Jedi.
362
00:41:46,750 --> 00:41:47,750
Also
363
00:41:48,375 --> 00:41:50,916
müssen wir ihn als makelhaft betrachten.
364
00:41:51,958 --> 00:41:54,791
Nein, wir müssen davon ausgehen,
dass Ahsoka Tano noch lebt,
365
00:41:54,916 --> 00:41:57,416
bis wir uns
vom Gegenteil überzeugen können.
366
00:41:58,375 --> 00:42:01,166
Dementsprechend sollten wir
Vorkehrungen treffen.
367
00:42:01,875 --> 00:42:03,625
Ich benötige Hintergrundinformationen.
368
00:42:03,750 --> 00:42:06,125
Über ihre Heimat, ihren Meister, alles.
369
00:42:06,291 --> 00:42:07,708
Jawohl, Großadmiral.
370
00:42:08,375 --> 00:42:11,041
Sollte sich ein Sternenwal Peridea nähern,
371
00:42:13,041 --> 00:42:14,666
vernichtet ihn restlos.
372
00:42:17,333 --> 00:42:18,458
Große Mütter,
373
00:42:18,666 --> 00:42:21,375
ich muss Euch erneut um Hilfe ersuchen.
374
00:42:22,958 --> 00:42:24,875
Und die Eurer dunklen Magie.
375
00:42:25,166 --> 00:42:29,458
So will es der Faden des Schicksals, Großadmiral.
376
00:46:11,750 --> 00:46:13,750
Untertitel von: Silke Fuhrmann