1 00:00:05,125 --> 00:00:07,333 ZUVOR BEI AHSOKA 2 00:00:07,500 --> 00:00:09,458 Wir beschäftigen ehemalige Imperiale 3 00:00:09,666 --> 00:00:11,041 auf allen Ebenen der Regierung 4 00:00:11,041 --> 00:00:12,666 der Neuen Republik. 5 00:00:12,666 --> 00:00:15,541 Ihre Aktivitäten deuten auf eine größere Operation hin. 6 00:00:15,666 --> 00:00:16,583 Bezüglich Thrawn. 7 00:00:16,750 --> 00:00:18,458 Ich vermute, dass er lebt. 8 00:00:18,583 --> 00:00:20,833 Dass seine Verbündeten versuchen, ihn aufzuspüren. 9 00:00:20,833 --> 00:00:22,875 Das ist unser Ziel. 10 00:00:23,083 --> 00:00:25,625 Dorthin wurde Großadmiral Thrawn verbannt. 11 00:00:29,000 --> 00:00:30,208 Wie lange war ich weg? 12 00:00:30,333 --> 00:00:31,875 Eine Rotation lang. 13 00:00:32,041 --> 00:00:33,166 Und Sabine? 14 00:00:33,333 --> 00:00:34,833 Wir haben sie nicht gefunden. 15 00:00:35,416 --> 00:00:37,750 Wir hofften, Ihr könntet erklären, was geschehen ist. 16 00:00:37,875 --> 00:00:38,791 Sabine, 17 00:00:39,083 --> 00:00:40,625 komm mit mir. 18 00:00:41,625 --> 00:00:42,500 Tu es. 19 00:00:42,625 --> 00:00:43,958 Für Ezra. 20 00:00:46,500 --> 00:00:48,083 Ich weiß, wie wir Sabine folgen. 21 00:00:48,208 --> 00:00:49,750 Mir gefällt der Plan nicht. 22 00:00:49,750 --> 00:00:50,791 Es geht nicht anders. 23 00:00:50,916 --> 00:00:53,541 Ohne die Karte fehlen uns die Hyperraum-Koordinaten. 24 00:00:53,541 --> 00:00:54,583 Bring uns da rein. 25 00:00:54,708 --> 00:00:57,833 Seid Ihr sicher, sie wissen, wo Sabine hingebracht wurde? 26 00:00:57,833 --> 00:00:59,125 Keine Ahnung. 27 00:01:00,750 --> 00:01:01,875 Hera, ich finde sie. 28 00:01:02,041 --> 00:01:02,875 Ich versprech's. 29 00:01:03,000 --> 00:01:04,458 Möge die Macht mit dir sein. 30 00:01:58,583 --> 00:02:01,583 Eine intergalaktische Reise im Inneren eines Sternenwals. 31 00:02:01,750 --> 00:02:03,958 Jetzt hab ich wirklich alles erlebt. 32 00:02:04,375 --> 00:02:07,333 Sie kamen in den Geschichten vor, die du uns erzählt hast. 33 00:02:08,041 --> 00:02:10,125 Mir und den anderen Jünglingen im Tempel. 34 00:02:10,416 --> 00:02:11,500 Ja, stimmt. 35 00:02:11,708 --> 00:02:15,083 Die Geschichte der Galaxis, Teile Eins, Zwei und Drei. 36 00:02:15,500 --> 00:02:17,625 Teil Eins war der beste überhaupt. 37 00:02:18,541 --> 00:02:21,041 Die Geschichten habe ich noch gespeichert. 38 00:02:21,041 --> 00:02:22,791 Möchtet Ihr eine hören? 39 00:02:27,666 --> 00:02:28,791 Gerade nicht. 40 00:02:29,750 --> 00:02:33,208 Vielleicht habt Ihr ja auch eine Geschichte für mich? 41 00:02:39,291 --> 00:02:42,000 Ich habe Hera etwas verschwiegen, was Sabine betrifft. 42 00:02:42,458 --> 00:02:43,541 Und das wäre? 43 00:02:43,833 --> 00:02:45,541 Sie ging freiwillig mit dem Feind mit. 44 00:02:45,541 --> 00:02:46,833 Unmöglich. 45 00:02:48,291 --> 00:02:50,875 Die Macht zeigte es mir, als ich die Karte hielt. 46 00:02:52,083 --> 00:02:54,041 Das ist beunruhigend. 47 00:02:56,125 --> 00:02:57,625 Beunruhigend. 48 00:03:00,166 --> 00:03:02,166 Sie hätte das hier beenden können. 49 00:03:03,666 --> 00:03:04,916 Kein Thrawn. 50 00:03:06,416 --> 00:03:07,375 Kein Krieg. 51 00:03:08,083 --> 00:03:09,750 Und kein Ezra. 52 00:03:17,250 --> 00:03:19,583 Es war ihr Schicksal, diese Wahl zu treffen. 53 00:03:21,666 --> 00:03:22,958 Es war nicht 54 00:03:23,208 --> 00:03:26,208 genug Zeit, sie darauf vorzubereiten, die richtige zu treffen. 55 00:03:26,583 --> 00:03:28,750 Die Macht mag Einblicke gewähren. 56 00:03:29,708 --> 00:03:31,750 Aber sie eröffnet nicht alle Antworten. 57 00:03:33,125 --> 00:03:34,125 Heißt? 58 00:03:34,250 --> 00:03:38,375 Womöglich war es für Sabine die einzige Wahl. 59 00:03:45,625 --> 00:03:47,458 Sie traf diese Wahl für sich selbst. 60 00:03:48,791 --> 00:03:50,083 Das ist Eure Befürchtung. 61 00:03:54,500 --> 00:03:55,375 Jetzt doch. 62 00:03:55,500 --> 00:03:58,041 Erzähl mir eine dieser Geschichten. 63 00:03:59,416 --> 00:04:00,666 Such dir eine aus. 64 00:04:01,083 --> 00:04:02,208 Wie Ihr wünscht. 65 00:04:03,791 --> 00:04:05,708 Es war einmal vor langer Zeit 66 00:04:06,625 --> 00:04:09,791 in einer weit, weit entfernten Galaxis... 67 00:04:23,875 --> 00:04:28,125 Teil Sechs WEIT, WEIT ENTFERNT 68 00:05:04,916 --> 00:05:06,958 Ich hoffte auf ein Zimmer mit Aussicht. 69 00:05:08,583 --> 00:05:10,375 Empfindest du deine Situation als beengend? 70 00:05:10,541 --> 00:05:11,666 Ein wenig. 71 00:05:11,833 --> 00:05:14,250 Eine gute Gelegenheit, dein Handeln zu reflektieren. 72 00:05:14,250 --> 00:05:15,500 Das lass ich lieber. 73 00:05:15,625 --> 00:05:17,750 Kann ich gut verstehen. 74 00:05:22,041 --> 00:05:23,125 Es gab eine Abmachung. 75 00:05:23,708 --> 00:05:25,708 Ich sollte Ezra wiedersehen. 76 00:05:31,166 --> 00:05:32,916 Wir hatten eine Abmachung. 77 00:05:50,041 --> 00:05:51,333 Die Gefangene ... 78 00:05:52,625 --> 00:05:54,000 Ist ungeduldig. 79 00:05:55,458 --> 00:05:58,375 Willst du dein Versprechen ihr gegenüber halten? 80 00:05:58,958 --> 00:06:01,416 Ihr Wille, Bridger zu finden, blendet sie. 81 00:06:02,291 --> 00:06:04,750 Ich glaube, sie kann uns von Nutzen sein. 82 00:06:05,583 --> 00:06:06,833 Nachverfolgung abgeschlossen. 83 00:06:07,000 --> 00:06:09,500 Wir haben unseren Zielort erreicht. 84 00:06:09,750 --> 00:06:11,750 Vorbereitung zum Verlassen des Hyperraums. 85 00:06:35,416 --> 00:06:37,166 Das ist Peridea. 86 00:06:37,500 --> 00:06:39,541 Die uralte Heimatwelt meiner Vorfahren, 87 00:06:39,666 --> 00:06:40,541 den Dathmiri. 88 00:06:40,708 --> 00:06:42,541 In den Archiven der Jedi ist davon die Rede. 89 00:06:43,250 --> 00:06:47,208 Dies war der Endpunkt einer von Sternenwalen genutzten Route, 90 00:06:47,375 --> 00:06:49,000 die sie von einer Galaxis 91 00:06:49,458 --> 00:06:50,833 zur anderen führte. 92 00:06:51,000 --> 00:06:54,083 Mein Volk lernte schon früh, sie als Reittiere zu nutzen. 93 00:06:54,208 --> 00:06:56,583 In den Tagen, bevor die Zeit gemessen wurde. 94 00:06:56,958 --> 00:06:59,041 Die Wale kamen her, um zu sterben. 95 00:06:59,833 --> 00:07:01,958 Peridea ist ein Friedhof. 96 00:07:22,500 --> 00:07:25,458 Wir empfangen ein Signal von der Planeten-Oberfläche. 97 00:07:25,583 --> 00:07:27,583 Wir sollten sie nicht warten lassen. 98 00:10:09,083 --> 00:10:11,416 Willkommen, Kind von Dathomir. 99 00:10:12,166 --> 00:10:15,208 Du machst unseren Vorfahren alle Ehre. 100 00:10:15,791 --> 00:10:17,458 Ich danke Euch, Große Mutter. 101 00:10:18,000 --> 00:10:20,250 Du vernahmst im Traum unseren Ruf nach dir? 102 00:10:20,875 --> 00:10:23,916 Eure Visionen wiesen mir den Weg durch die Sterne. 103 00:10:24,750 --> 00:10:25,916 Mehr Hexen. 104 00:10:27,041 --> 00:10:29,541 Lange haben wir auf dich gewartet. 105 00:10:30,041 --> 00:10:32,625 Und du kamst, so wie Thrawn es versprach. 106 00:10:33,291 --> 00:10:34,333 Wo ist Thrawn? 107 00:10:34,500 --> 00:10:35,666 Du musst noch warten. 108 00:10:35,875 --> 00:10:37,125 Er wird bald eintreffen. 109 00:10:41,000 --> 00:10:42,875 Es stinkt nach Jedi. 110 00:10:48,500 --> 00:10:50,416 Es ist gefährlich. 111 00:11:19,791 --> 00:11:23,166 Es wird in der Abgeschiedenheit warten. 112 00:11:28,333 --> 00:11:29,625 Wir hatten eine Abmachung. 113 00:11:29,625 --> 00:11:31,458 Wo ist Ezra? 114 00:11:31,875 --> 00:11:33,000 Wo ist er? 115 00:12:35,250 --> 00:12:36,875 Was habt Ihr, Meister? 116 00:12:38,000 --> 00:12:40,416 Dies ist ein Land der Träume und des Wahnsinns. 117 00:12:41,000 --> 00:12:43,250 Hier erwachen Kindergeschichten zum Leben. 118 00:12:46,041 --> 00:12:47,750 Ich kenne solche Geschichten nicht. 119 00:12:48,708 --> 00:12:50,666 Du bist nicht im Tempel aufgewachsen. 120 00:12:52,250 --> 00:12:55,375 Geschichten aus dieser Galaxis sind eher Sagen. 121 00:12:56,250 --> 00:12:57,583 Eine uralte Vergangenheit. 122 00:12:57,875 --> 00:12:59,583 Längst vergessen. 123 00:13:02,416 --> 00:13:03,750 Aus gutem Grund. 124 00:13:06,291 --> 00:13:08,750 Manchmal sind Geschichten eben nur Geschichten. 125 00:13:17,750 --> 00:13:20,000 Als ich etwas älter war als du, 126 00:13:21,791 --> 00:13:23,916 brannte alles, was ich kannte, vor mir nieder. 127 00:13:26,708 --> 00:13:28,250 Der Jedi-Tempel? 128 00:13:35,125 --> 00:13:37,166 Ich verstand es nicht zu der Zeit. 129 00:13:41,375 --> 00:13:42,791 Wird man älter 130 00:13:43,500 --> 00:13:45,208 und betrachtet die Geschichte, 131 00:13:45,833 --> 00:13:48,083 merkt man, dass alles unvermeidlich ist. 132 00:13:50,750 --> 00:13:52,041 Der Fall der Jedi. 133 00:13:52,208 --> 00:13:53,791 Der Aufstieg des Imperiums. 134 00:13:54,625 --> 00:13:56,541 Es wiederholt sich aufs Neue. 135 00:13:56,666 --> 00:13:57,583 Immer 136 00:13:58,375 --> 00:13:59,750 und immer wieder. 137 00:14:02,166 --> 00:14:04,375 Sind wir jetzt nicht an der Reihe? 138 00:14:07,875 --> 00:14:10,291 Werden wir durch unsere Allianz mit Thrawn endlich 139 00:14:11,833 --> 00:14:14,125 bald an Einfluss gewinnen? 140 00:14:16,250 --> 00:14:18,666 Diese Art Einfluss ist flüchtig. 141 00:14:21,458 --> 00:14:22,833 Wonach ich suche, 142 00:14:23,750 --> 00:14:24,958 ist ein Anfang. 143 00:14:26,500 --> 00:14:29,791 Um diesen Kreislauf ein für alle Mal zu beenden. 144 00:14:30,333 --> 00:14:32,208 Und dieser Anfang ist hier? 145 00:14:37,708 --> 00:14:39,750 Wenn die alten Geschichten wahr sind. 146 00:14:55,291 --> 00:14:57,250 Was mach ich jetzt? 147 00:15:17,083 --> 00:15:18,041 Na schön. 148 00:17:47,416 --> 00:17:49,416 Was zunächst nur ein Traum war, 149 00:17:49,625 --> 00:17:52,000 ist nun erschreckende Realität 150 00:17:52,166 --> 00:17:54,791 für all jene, die sich uns widersetzen könnten. 151 00:17:56,333 --> 00:17:58,333 Große Mütter, seid gegrüßt. 152 00:18:00,750 --> 00:18:02,541 Bald können wir diesem Exil entfliehen. 153 00:18:02,708 --> 00:18:04,833 Dank der Bemühungen von Morgan Elsbeth. 154 00:18:06,791 --> 00:18:09,583 Ich bin Ihnen stets ergeben, Großadmiral. 155 00:18:11,166 --> 00:18:12,916 Das ist Enoch, Captain meiner Garde. 156 00:18:12,916 --> 00:18:14,625 Er beginnt mit dem Frachttransfer 157 00:18:14,750 --> 00:18:17,083 gemäß meiner Vereinbarung mit den Großen Müttern. 158 00:18:17,958 --> 00:18:19,750 Ich habe die Katakomben gesehen. 159 00:18:20,333 --> 00:18:21,875 Das wird Zeit beanspruchen. 160 00:18:22,041 --> 00:18:23,833 Mindestens drei Rotationen. 161 00:18:24,250 --> 00:18:25,916 Eine akzeptable Zeitspanne. 162 00:18:26,333 --> 00:18:29,250 Sie haben eine Gefangene mitgebracht. 163 00:18:31,208 --> 00:18:33,083 Das habt Ihr nie erwähnt. 164 00:18:33,208 --> 00:18:34,750 Wir haben es nicht vorhergesehen. 165 00:18:34,875 --> 00:18:36,666 Es ist ein loser Faden. 166 00:18:37,708 --> 00:18:40,375 Dann berichtet mir über diesen losen Faden. 167 00:18:40,875 --> 00:18:42,208 Ich brachte die Gefangene mit. 168 00:18:42,416 --> 00:18:43,250 Ich dachte, 169 00:18:43,750 --> 00:18:45,625 sie könnte von Nutzen für uns sein. 170 00:18:45,875 --> 00:18:47,041 Und Ihr seid? 171 00:18:47,708 --> 00:18:49,041 Söldner. 172 00:18:49,791 --> 00:18:51,000 Baylan Skoll 173 00:18:51,125 --> 00:18:52,375 und seine Schülerin, 174 00:18:52,708 --> 00:18:54,125 Shin Hati. 175 00:18:55,750 --> 00:18:58,750 Dann seid Ihr General Baylan Skoll 176 00:19:00,291 --> 00:19:01,458 vom Jedi-Orden. 177 00:19:04,458 --> 00:19:06,291 Ich trennte mich von den Jedi 178 00:19:06,541 --> 00:19:07,833 bereits vor langer Zeit. 179 00:19:08,041 --> 00:19:10,166 Damit wärt Ihr nicht der Erste. 180 00:19:11,666 --> 00:19:13,666 Die Gefangene ist Sabine Wren. 181 00:19:15,458 --> 00:19:17,291 Der Name ist mir vertraut. 182 00:19:20,375 --> 00:19:21,583 Ihr habt recht. 183 00:19:22,916 --> 00:19:24,500 Sie wird durchaus von Nutzen sein. 184 00:19:49,458 --> 00:19:53,166 Wie schön, nach all der Zeit ein bekanntes Gesicht zu sehen. 185 00:19:56,416 --> 00:19:59,166 Offenbar verdanke ich es dir, dass ich meinem 186 00:19:59,500 --> 00:20:01,208 Exil bald entkommen werde. 187 00:20:02,125 --> 00:20:03,291 Wo ist Ezra? 188 00:20:03,708 --> 00:20:05,208 Ach ja. 189 00:20:07,208 --> 00:20:11,083 Der Wunsch, mit dem lang vermissten Freund wiedervereint zu sein. 190 00:20:13,041 --> 00:20:16,541 Dieses eigennützige Ziel wird unsere gesamte Galaxis verändern. 191 00:20:16,666 --> 00:20:18,375 Beantworten Sie einfach die Frage. 192 00:20:18,833 --> 00:20:20,250 Kein Grund zur Feindseligkeit. 193 00:20:20,750 --> 00:20:23,375 Ich weiß von deiner Abmachung mit Baylan Skoll. 194 00:20:23,500 --> 00:20:25,291 Ich halte mich daran. 195 00:20:30,125 --> 00:20:31,916 Du erhältst Proviant, ein Reittier 196 00:20:32,750 --> 00:20:36,083 sowie unseren letzten Stand zu Bridgers Aufenthaltsort. 197 00:20:39,791 --> 00:20:40,625 Das ist alles? 198 00:20:40,791 --> 00:20:42,625 Sie lassen mich hier rausspazieren? 199 00:20:43,208 --> 00:20:45,125 Du hast mir geholfen. 200 00:20:45,708 --> 00:20:47,958 Jetzt revanchiere ich mich. 201 00:20:48,541 --> 00:20:49,750 Du solltest aber wissen, 202 00:20:49,916 --> 00:20:52,625 dass, sobald mein Schiff von hier abfliegt, 203 00:20:53,666 --> 00:20:55,958 du für immer hier festsitzen wirst. 204 00:20:58,458 --> 00:21:00,708 Außerdem besteht die Möglichkeit, dass dein Freund 205 00:21:02,875 --> 00:21:04,125 tot ist. 206 00:21:07,666 --> 00:21:10,416 Wenn Sie überlebt haben, bin ich sicher, es geht ihm gut. 207 00:21:14,916 --> 00:21:17,833 Dafür hast du das Schicksal deiner Galaxis 208 00:21:21,125 --> 00:21:22,458 aufs Spiel gesetzt. 209 00:21:22,583 --> 00:21:24,291 Das verstehen Sie nicht. 210 00:21:29,041 --> 00:21:30,833 Vermutlich nicht. 211 00:21:31,708 --> 00:21:33,791 Ich würde ungern weiter Zeit verschwenden. 212 00:21:35,500 --> 00:21:37,458 Was für Reittiere gibt's hier so? 213 00:22:20,375 --> 00:22:21,625 Sei gewarnt. 214 00:22:21,625 --> 00:22:23,833 Nomaden durchstreifen diese Einöde 215 00:22:24,000 --> 00:22:25,875 und machen Jagd auf andere, um zu überleben. 216 00:22:27,000 --> 00:22:28,791 Hier, deine Waffen. 217 00:22:36,875 --> 00:22:38,791 Stirb wohl. 218 00:23:14,416 --> 00:23:15,791 Ein törichtes Vorhaben. 219 00:23:16,000 --> 00:23:17,166 In der Tat. 220 00:23:17,666 --> 00:23:20,458 Folgt ihr, mit etwas Abstand. 221 00:23:21,166 --> 00:23:22,500 Sehr wohl, Großadmiral. 222 00:23:24,500 --> 00:23:26,583 Ich dachte, Ihr haltet Euch an Eure Abmachung? 223 00:23:27,375 --> 00:23:28,458 Das tut er. 224 00:23:29,708 --> 00:23:31,458 Sabine Wren erhält die Gelegenheit, 225 00:23:31,625 --> 00:23:33,583 Ezra Bridger zu finden. 226 00:23:34,333 --> 00:23:35,583 Wie versprochen. 227 00:23:36,208 --> 00:23:37,833 Wenn es ihr gelingt, 228 00:23:39,708 --> 00:23:42,583 werden du und dein Meister sie beide vernichten. 229 00:24:12,833 --> 00:24:13,791 Ruhig. 230 00:24:44,666 --> 00:24:45,583 Nein, warte. 231 00:26:32,666 --> 00:26:33,583 Großadmiral, 232 00:26:34,083 --> 00:26:35,916 die Söldner sind aufgebrochen. 233 00:26:35,916 --> 00:26:37,500 Gut. Bereite zwei Einheiten vor. 234 00:26:37,625 --> 00:26:39,083 Warte auf Lord Baylans Signal. 235 00:26:40,083 --> 00:26:41,583 Sollen wir nicht mehr entsenden, 236 00:26:41,750 --> 00:26:43,333 um ihnen zu helfen? 237 00:26:46,041 --> 00:26:49,041 Während des Exils sind unsere Truppen geschrumpft. 238 00:26:49,166 --> 00:26:50,416 Daher, nein. 239 00:26:50,541 --> 00:26:51,958 Zwei werden genügen. 240 00:26:54,750 --> 00:26:56,541 Unser vorrangiges Ziel ist es, 241 00:26:56,791 --> 00:26:58,833 dieser Galaxis zu entkommen. 242 00:26:59,916 --> 00:27:02,750 Es spielt keine Rolle, ob Wren und Bridger getötet werden 243 00:27:02,958 --> 00:27:04,875 oder hier zurückbleiben. 244 00:27:05,291 --> 00:27:08,791 Dasselbe gilt auch für Eure beiden Söldner. 245 00:27:23,250 --> 00:27:24,166 Du ... 246 00:27:24,541 --> 00:27:26,541 Du bist einfach abgehauen. 247 00:27:28,291 --> 00:27:29,916 Du bist ein Feigling. 248 00:28:24,666 --> 00:28:25,833 Von mir aus. 249 00:28:26,375 --> 00:28:27,541 Noch eine Chance. 250 00:28:27,708 --> 00:28:29,750 Aber wehe, du lässt mich wieder im Stich. 251 00:28:29,916 --> 00:28:30,750 Kapiert? 252 00:28:46,708 --> 00:28:48,750 Mein Freund, das ist deine Welt. 253 00:28:57,250 --> 00:28:58,166 Hast du was gefunden? 254 00:29:09,250 --> 00:29:10,125 Na los. 255 00:29:45,916 --> 00:29:47,416 Hab ich was verpasst? 256 00:29:58,291 --> 00:29:59,791 Du hattest Durst. 257 00:30:01,291 --> 00:30:02,375 War es das? 258 00:30:07,166 --> 00:30:08,000 Was ist? 259 00:30:21,041 --> 00:30:22,041 Das ist ein Stein. 260 00:30:22,916 --> 00:30:24,750 Du machst dich lächerlich. 261 00:30:41,833 --> 00:30:43,625 Der Trick zieht nicht mehr. 262 00:30:47,375 --> 00:30:49,958 Steh auf, los. Ich kann dich sehen. 263 00:31:00,750 --> 00:31:01,916 Ich tu dir nichts. 264 00:31:12,000 --> 00:31:13,250 Schon gut. 265 00:31:13,541 --> 00:31:14,416 Ich mach das. 266 00:31:15,875 --> 00:31:16,791 Runter. 267 00:31:28,458 --> 00:31:30,833 Nein, er tut dir nichts. 268 00:31:55,708 --> 00:31:57,333 Entspann dich mal da hinten. 269 00:32:03,500 --> 00:32:04,416 Was? 270 00:32:05,041 --> 00:32:06,166 Das hier? 271 00:32:07,583 --> 00:32:08,416 Gefällt's dir? 272 00:32:19,333 --> 00:32:20,750 Wie ist das möglich? 273 00:32:21,500 --> 00:32:23,625 Kennst du Ezra? 274 00:32:39,541 --> 00:32:40,916 Nein. Bleib. 275 00:32:45,708 --> 00:32:47,041 Ich fass es nicht. 276 00:32:48,083 --> 00:32:50,375 Ihr kennt bestimmt Ezra Bridger. 277 00:32:56,208 --> 00:32:57,208 Bitte. 278 00:33:02,000 --> 00:33:03,791 Kennt ihr Ezra Bridger? 279 00:33:03,916 --> 00:33:05,291 Er ist mein Freund. 280 00:33:12,125 --> 00:33:14,625 Ihr kennt ihn. Ihr habt ihn getroffen. 281 00:33:32,000 --> 00:33:33,250 Gut gemacht. 282 00:33:34,375 --> 00:33:35,416 Komm. 283 00:34:00,541 --> 00:34:02,416 Scheint, sie hat überlebt. 284 00:34:08,791 --> 00:34:11,000 Kennt Ihr den, den sie so verzweifelt sucht? 285 00:34:11,416 --> 00:34:12,333 Bridger? 286 00:34:12,666 --> 00:34:14,750 Nein, er ist zu jung. 287 00:34:16,416 --> 00:34:19,666 Er ist ein Bokken Jedi, jemand der nicht im Tempel ausgebildet wurde. 288 00:34:19,958 --> 00:34:21,875 Nach dem Fall des Tempels. 289 00:34:23,875 --> 00:34:24,791 So wie ich. 290 00:34:25,125 --> 00:34:26,208 Nein. 291 00:34:26,666 --> 00:34:28,291 Er wurde zum Jedi ausgebildet. 292 00:34:28,708 --> 00:34:31,541 Dich habe ich gelehrt, mehr zu sein. 293 00:34:42,208 --> 00:34:43,916 Fehlt er Euch? 294 00:34:44,541 --> 00:34:45,416 Der Orden. 295 00:34:48,750 --> 00:34:49,916 Mir fehlt 296 00:34:51,625 --> 00:34:53,250 die Idee davon. 297 00:34:54,916 --> 00:34:56,500 Nicht die Wahrheit, 298 00:34:56,791 --> 00:34:58,500 die Schwäche. 299 00:34:59,583 --> 00:35:01,250 Es gab dort keine Zukunft. 300 00:35:07,041 --> 00:35:09,041 Erkennt Ihr denn eine hier? 301 00:35:10,916 --> 00:35:12,583 In diesem Ödland? 302 00:35:14,708 --> 00:35:18,458 Ich sehe, was es einst war. Das große Hexen-Königreich der Dathmiri. 303 00:35:19,666 --> 00:35:22,333 Die Existenz der Großen Mütter ist Beweis dafür. 304 00:35:29,250 --> 00:35:31,583 Sie wollen schleunigst weg von diesem Ort. 305 00:35:31,833 --> 00:35:33,625 Vielleicht sollten wir das auch. 306 00:35:33,833 --> 00:35:36,166 Womöglich fliehen sie vor einer Kraft, 307 00:35:36,625 --> 00:35:38,375 die ihre eigene übersteigt. 308 00:35:42,000 --> 00:35:44,375 Etwas ruft nach mir. 309 00:35:45,666 --> 00:35:47,166 Hörst du es nicht? 310 00:35:47,916 --> 00:35:50,500 Etwas regt sich hier. 311 00:35:52,083 --> 00:35:53,583 Siehst du es nicht? 312 00:35:53,750 --> 00:35:54,666 Ich sehe Banditen. 313 00:35:57,416 --> 00:35:59,166 Es gibt keinen Grund für Blutvergießen. 314 00:36:00,625 --> 00:36:03,750 Der Feind unseres Feindes ist unser Freund. 315 00:36:04,583 --> 00:36:06,000 Vorerst. 316 00:37:07,708 --> 00:37:08,916 Bleib hier. 317 00:37:09,166 --> 00:37:10,166 Bleib. 318 00:37:56,500 --> 00:37:57,916 Nein, danke. 319 00:38:20,416 --> 00:38:22,166 Ich wusste, ich kann auf dich zählen. 320 00:38:42,250 --> 00:38:43,375 Auch wenn 321 00:38:44,291 --> 00:38:46,166 du ziemlich lang gebraucht hast. 322 00:38:46,958 --> 00:38:50,125 Weil du keinem von uns auch nur im Ansatz verraten hast, 323 00:38:50,125 --> 00:38:51,666 wohin du gehen wirst. 324 00:38:51,666 --> 00:38:54,041 Ich wusste selbst nicht, wo ich lande. 325 00:38:54,916 --> 00:38:56,083 Typisch. 326 00:38:56,250 --> 00:38:57,541 Hat immer einen Plan, 327 00:38:57,666 --> 00:38:58,791 aber nie einen guten. 328 00:39:00,000 --> 00:39:01,541 Es hat doch geklappt. 329 00:39:03,666 --> 00:39:04,916 Oder etwa nicht? 330 00:39:08,000 --> 00:39:09,250 Das hat es. 331 00:39:42,166 --> 00:39:44,000 Meine Freunde haben dich gefunden. 332 00:39:46,666 --> 00:39:48,666 Dein persönliches Rebellen-Grüppchen. 333 00:39:49,208 --> 00:39:50,458 Ich hab so viele Fragen. 334 00:39:50,583 --> 00:39:52,625 Wo hast du den Heuler aufgetrieben? 335 00:39:52,791 --> 00:39:54,250 Wie hast du mich gefunden? 336 00:39:56,000 --> 00:39:57,083 Wie kamst du her? 337 00:39:59,625 --> 00:40:01,375 Lass uns nicht darüber reden. 338 00:40:01,833 --> 00:40:02,916 Nicht jetzt. 339 00:40:05,916 --> 00:40:09,000 Ich will mich einfach nur freuen, dich gefunden zu haben. 340 00:40:11,458 --> 00:40:13,875 Gestehst du mir das nach all der Zeit zu? 341 00:40:15,791 --> 00:40:16,833 Na klar. 342 00:40:22,958 --> 00:40:23,875 Komm. 343 00:40:24,041 --> 00:40:25,833 Wir bleiben nie lange an einem Ort. 344 00:40:26,000 --> 00:40:27,625 Helfen wir ihnen beim Packen. 345 00:40:37,500 --> 00:40:39,458 Danke, dass du gekommen bist. 346 00:40:40,458 --> 00:40:42,083 Ich freu mich auf zu Hause. 347 00:41:01,541 --> 00:41:04,000 Große Mütter, Ihr wünscht mich zu sprechen? 348 00:41:06,083 --> 00:41:08,500 Der Faden des Schicksals hat sich uns offenbart. 349 00:41:09,125 --> 00:41:10,541 Es wird noch eine kommen. 350 00:41:10,875 --> 00:41:12,000 Eine Jedi. 351 00:41:12,333 --> 00:41:14,416 Sie reist mit den Wanderern. 352 00:41:15,708 --> 00:41:17,666 Welch unerfreuliche Neuigkeiten. 353 00:41:22,583 --> 00:41:26,083 Handelt es sich dabei um die kürzlich verstorbene Ahsoka Tano? 354 00:41:26,291 --> 00:41:27,625 Völlig unmöglich. 355 00:41:28,208 --> 00:41:30,333 Ich dachte, Euch wäre bewusst, 356 00:41:30,583 --> 00:41:32,583 dass man Jedi nie unterschätzen sollte. 357 00:41:33,125 --> 00:41:36,708 Schließlich sind Tod und Auferstehung gängige Täuschungen, 358 00:41:36,833 --> 00:41:40,166 die sowohl von den Schwestern der Nacht als auch von Jedi genutzt werden. 359 00:41:40,750 --> 00:41:42,875 Baylan versicherte mir, sie sei tot. 360 00:41:42,875 --> 00:41:43,833 Und einst 361 00:41:44,333 --> 00:41:46,166 war auch er ein Jedi. 362 00:41:46,750 --> 00:41:47,750 Also 363 00:41:48,375 --> 00:41:50,916 müssen wir ihn als makelhaft betrachten. 364 00:41:51,958 --> 00:41:54,791 Nein, wir müssen davon ausgehen, dass Ahsoka Tano noch lebt, 365 00:41:54,916 --> 00:41:57,416 bis wir uns vom Gegenteil überzeugen können. 366 00:41:58,375 --> 00:42:01,166 Dementsprechend sollten wir Vorkehrungen treffen. 367 00:42:01,875 --> 00:42:03,625 Ich benötige Hintergrundinformationen. 368 00:42:03,750 --> 00:42:06,125 Über ihre Heimat, ihren Meister, alles. 369 00:42:06,291 --> 00:42:07,708 Jawohl, Großadmiral. 370 00:42:08,375 --> 00:42:11,041 Sollte sich ein Sternenwal Peridea nähern, 371 00:42:13,041 --> 00:42:14,666 vernichtet ihn restlos. 372 00:42:17,333 --> 00:42:18,458 Große Mütter, 373 00:42:18,666 --> 00:42:21,375 ich muss Euch erneut um Hilfe ersuchen. 374 00:42:22,958 --> 00:42:24,875 Und die Eurer dunklen Magie. 375 00:42:25,166 --> 00:42:29,458 So will es der Faden des Schicksals, Großadmiral. 376 00:46:11,750 --> 00:46:13,750 Untertitel von: Silke Fuhrmann