1
00:00:05,125 --> 00:00:07,291
PRÉCÉDEMMENT
2
00:00:07,500 --> 00:00:11,000
D'anciens impériaux occupent des postes
dans tout le gouvernement
3
00:00:11,125 --> 00:00:12,583
de la Nouvelle République.
4
00:00:12,750 --> 00:00:15,500
Mais ceux-là appartiennent
à une organisation plus vaste,
5
00:00:15,666 --> 00:00:16,583
liée à Thrawn.
6
00:00:17,000 --> 00:00:18,416
Je pense qu'il est vivant
7
00:00:18,625 --> 00:00:20,750
et que ses alliés le cherchent.
8
00:00:20,916 --> 00:00:22,916
Voici notre destination,
9
00:00:23,125 --> 00:00:25,583
là où le Grand amiral Thrawn a été banni.
10
00:00:29,000 --> 00:00:30,166
J'ai dormi longtemps ?
11
00:00:30,750 --> 00:00:31,875
Une rotation.
12
00:00:32,041 --> 00:00:33,166
Et Sabine ?
13
00:00:33,333 --> 00:00:34,791
Nous ne l'avons pas retrouvée.
14
00:00:35,416 --> 00:00:37,791
Nous pensions
que tu pourrais nous expliquer.
15
00:00:38,000 --> 00:00:38,916
Sabine,
16
00:00:39,291 --> 00:00:40,583
viens avec moi.
17
00:00:41,791 --> 00:00:43,708
Accepte. Pour Ezra.
18
00:00:46,500 --> 00:00:48,125
Je sais comment suivre Sabine.
19
00:00:48,291 --> 00:00:49,666
Je n'aime pas ce plan.
20
00:00:49,833 --> 00:00:50,875
C'est le seul moyen.
21
00:00:51,041 --> 00:00:53,541
Sans la carte,
nous n'avons pas les coordonnées.
22
00:00:53,708 --> 00:00:54,541
On entre.
23
00:00:54,958 --> 00:00:57,750
Tu crois qu'elles savent où est Sabine ?
24
00:00:57,916 --> 00:00:59,000
Aucune idée.
25
00:01:00,791 --> 00:01:02,833
Je vais les retrouver,
je te le promets.
26
00:01:03,000 --> 00:01:04,458
Que la Force soit avec toi.
27
00:01:58,583 --> 00:02:01,583
Un voyage intergalactique
dans une baleine stellaire...
28
00:02:02,000 --> 00:02:03,791
J'aurai vraiment tout fait.
29
00:02:04,416 --> 00:02:07,041
Tu nous racontais des histoires sur elles.
30
00:02:08,041 --> 00:02:10,041
Quand on était petits, au Temple.
31
00:02:10,625 --> 00:02:14,958
Oui, Histoire de la Galaxie,
parties un, deux et trois.
32
00:02:15,500 --> 00:02:17,416
La première était la meilleure.
33
00:02:18,541 --> 00:02:21,041
Ces histoires
sont archivées dans ma mémoire.
34
00:02:21,208 --> 00:02:22,541
Je t'en raconte une ?
35
00:02:27,708 --> 00:02:28,916
Pas maintenant.
36
00:02:29,833 --> 00:02:32,833
Peut-être as-tu une histoire pour moi ?
37
00:02:39,291 --> 00:02:41,916
Je n'ai pas tout dit à Hera
à propos de Sabine.
38
00:02:42,541 --> 00:02:43,666
Mais encore ?
39
00:02:43,833 --> 00:02:46,750
- Elle est partie de son plein gré.
- Impossible.
40
00:02:48,250 --> 00:02:50,875
Je l'ai vu grâce à la Force
en tenant la carte.
41
00:02:52,291 --> 00:02:53,666
C'est troublant.
42
00:02:56,208 --> 00:02:57,333
Troublant.
43
00:03:00,166 --> 00:03:01,833
Elle pouvait arrêter tout ça.
44
00:03:03,666 --> 00:03:04,791
Plus de Thrawn.
45
00:03:06,416 --> 00:03:07,291
Plus de guerre.
46
00:03:08,166 --> 00:03:09,416
Et plus d'Ezra.
47
00:03:17,250 --> 00:03:19,458
Elle ne pouvait pas faire d'autre choix.
48
00:03:21,666 --> 00:03:26,000
Je n'ai pas eu le temps
de la préparer à faire le bon.
49
00:03:26,541 --> 00:03:28,666
La Force éclaire le chemin,
50
00:03:29,708 --> 00:03:31,708
mais elle ne révèle pas tout.
51
00:03:33,041 --> 00:03:34,083
C'est-à-dire ?
52
00:03:34,416 --> 00:03:36,541
C'était peut-être, pour Sabine,
53
00:03:36,791 --> 00:03:38,333
la seule décision possible.
54
00:03:45,583 --> 00:03:47,375
Elle n'a pensé qu'à elle.
55
00:03:48,708 --> 00:03:50,000
C'est ce que tu crains.
56
00:03:54,458 --> 00:03:55,333
Finalement,
57
00:03:55,916 --> 00:03:57,458
je veux bien une histoire.
58
00:03:59,416 --> 00:04:00,541
Tu la choisis.
59
00:04:01,083 --> 00:04:02,166
Très bien.
60
00:04:03,833 --> 00:04:05,458
Il y a bien longtemps,
61
00:04:06,625 --> 00:04:09,875
dans une galaxie lointaine,
très lointaine...
62
00:04:24,083 --> 00:04:27,708
Sixième partie
LOINTAINE, TRÈS LOINTAINE
63
00:05:04,958 --> 00:05:06,833
J'espérais avoir une vue.
64
00:05:08,541 --> 00:05:10,375
Tu te sens confinée ?
65
00:05:10,666 --> 00:05:11,666
Légèrement.
66
00:05:11,916 --> 00:05:13,750
Cela facilite l'introspection.
67
00:05:14,333 --> 00:05:15,458
Je préfère éviter.
68
00:05:15,791 --> 00:05:17,166
Je comprends pourquoi.
69
00:05:22,000 --> 00:05:23,041
On avait un accord.
70
00:05:23,750 --> 00:05:25,625
Je devais revoir Ezra.
71
00:05:31,166 --> 00:05:32,666
On avait un accord !
72
00:05:50,083 --> 00:05:51,208
La prisonnière ?
73
00:05:52,833 --> 00:05:54,041
Elle est impatiente.
74
00:05:55,708 --> 00:05:58,291
Vous comptez tenir votre promesse ?
75
00:05:59,000 --> 00:06:01,291
Son désir de retrouver Bridger l'aveugle.
76
00:06:02,291 --> 00:06:04,500
Elle peut encore nous être utile.
77
00:06:05,583 --> 00:06:06,833
Traçage terminé.
78
00:06:07,000 --> 00:06:09,416
Nous sommes arrivés à destination.
79
00:06:09,708 --> 00:06:11,958
Sortie de l'hyperespace.
80
00:06:35,458 --> 00:06:36,750
Voici Peridea,
81
00:06:37,583 --> 00:06:40,541
la planète qui vit naître mes ancêtres,
les Dathmiri.
82
00:06:40,708 --> 00:06:42,500
Les archives Jedi l'évoquaient.
83
00:06:43,208 --> 00:06:45,916
La fin d'une route migratoire
des baleines stellaires
84
00:06:46,083 --> 00:06:48,833
qui traversaient le néant
pour aller d'une galaxie
85
00:06:49,625 --> 00:06:50,791
à l'autre.
86
00:06:51,000 --> 00:06:54,041
Mon peuple fut parmi les premiers
à utiliser ces créatures,
87
00:06:54,208 --> 00:06:56,541
quand le temps n'était pas encore mesuré.
88
00:06:57,041 --> 00:06:58,791
Les baleines venaient mourir ici.
89
00:06:59,750 --> 00:07:01,916
Peridea est un cimetière.
90
00:07:22,541 --> 00:07:25,416
Nous recevons
un signal émis depuis la surface.
91
00:07:25,750 --> 00:07:27,458
Ne les faisons pas attendre.
92
00:10:09,250 --> 00:10:11,291
Bienvenue, enfant de Dathomir.
93
00:10:12,166 --> 00:10:14,875
Tu fais honneur à nos ancêtres.
94
00:10:15,875 --> 00:10:17,375
Merci, Grande Matriarche.
95
00:10:18,000 --> 00:10:20,166
Tu nous as entendues dans le rêve ?
96
00:10:20,875 --> 00:10:23,791
Vos visions
m'ont guidée à travers les étoiles.
97
00:10:24,750 --> 00:10:25,833
D'autres sorcières.
98
00:10:27,083 --> 00:10:29,583
Nous t'attendons depuis bien longtemps.
99
00:10:30,083 --> 00:10:32,541
Tu es venue,
comme Thrawn l'avait promis.
100
00:10:33,333 --> 00:10:34,333
Où est Thrawn ?
101
00:10:34,583 --> 00:10:35,708
Vous devez attendre.
102
00:10:36,000 --> 00:10:37,041
Il arrive.
103
00:10:41,000 --> 00:10:43,083
Cette chose empeste le Jedi.
104
00:10:48,500 --> 00:10:50,375
Cette chose est dangereuse.
105
00:11:20,000 --> 00:11:23,083
La chose attendra dans la solitude.
106
00:11:28,458 --> 00:11:29,541
On avait un accord.
107
00:11:30,000 --> 00:11:31,291
Où est Ezra ?
108
00:11:32,000 --> 00:11:33,041
Où il est ?
109
00:12:35,250 --> 00:12:36,500
Qu'y a-t-il, Maître ?
110
00:12:38,000 --> 00:12:40,291
C'est une terre de rêves et de folie.
111
00:12:40,958 --> 00:12:43,125
Un conte pour enfants devenu réalité.
112
00:12:46,041 --> 00:12:47,583
Je ne connais pas ce conte.
113
00:12:48,708 --> 00:12:50,541
Tu n'as pas grandi au Temple.
114
00:12:52,250 --> 00:12:55,250
L'histoire de cette galaxie
appartenait au folklore,
115
00:12:56,208 --> 00:12:57,625
à un passé archaïque,
116
00:12:58,000 --> 00:12:59,333
oublié depuis longtemps.
117
00:13:02,458 --> 00:13:03,833
On comprend pourquoi.
118
00:13:06,250 --> 00:13:08,416
Parfois,
les histoires ne sont rien de plus.
119
00:13:17,791 --> 00:13:19,958
J'étais un peu plus vieux que toi
120
00:13:21,833 --> 00:13:23,833
quand tout ce que je connaissais
a brûlé.
121
00:13:26,708 --> 00:13:27,958
Le Temple Jedi ?
122
00:13:35,041 --> 00:13:37,166
Pour moi, cela dépassait l'entendement.
123
00:13:41,375 --> 00:13:42,708
En vieillissant,
124
00:13:43,500 --> 00:13:44,916
en étudiant l'histoire,
125
00:13:45,791 --> 00:13:48,125
on comprend que tout cela est inévitable.
126
00:13:50,750 --> 00:13:53,625
La chute des Jedi,
l'ascension de l'Empire.
127
00:13:54,833 --> 00:13:56,458
Tout se répète encore,
128
00:13:56,708 --> 00:13:57,750
et encore,
129
00:13:58,500 --> 00:13:59,666
et encore.
130
00:14:02,166 --> 00:14:04,000
Mais n'est-ce pas notre tour ?
131
00:14:07,833 --> 00:14:10,375
Notre alliance avec Thrawn va-t-elle enfin
132
00:14:11,833 --> 00:14:14,041
nous mener au pouvoir ?
133
00:14:16,333 --> 00:14:18,250
Ce pouvoir est éphémère.
134
00:14:21,583 --> 00:14:22,833
Je cherche
135
00:14:23,791 --> 00:14:24,916
le début.
136
00:14:26,583 --> 00:14:29,291
Pour mettre enfin un terme à ce cycle.
137
00:14:30,458 --> 00:14:32,000
Et le début est ici ?
138
00:14:37,708 --> 00:14:39,416
Si les histoires sont vraies.
139
00:14:50,291 --> 00:14:51,458
Ahsoka...
140
00:14:55,333 --> 00:14:56,875
Qu'est-ce que je fais ?
141
00:15:17,083 --> 00:15:18,041
Alors...
142
00:17:47,416 --> 00:17:51,708
Ce qui n'était qu'un rêve
est devenu une terrifiante réalité,
143
00:17:52,125 --> 00:17:54,541
pour ceux qui voudraient s'opposer à nous.
144
00:17:56,291 --> 00:17:58,291
Grandes Matriarches, je vous salue.
145
00:18:01,250 --> 00:18:04,791
Nous quitterons bientôt cet exil
grâce aux efforts de Morgan Elsbeth.
146
00:18:06,958 --> 00:18:09,416
Je demeure votre servante, Grand Amiral.
147
00:18:11,125 --> 00:18:12,833
Enoch, le capitaine de ma garde.
148
00:18:13,000 --> 00:18:14,583
Il va transférer la cargaison,
149
00:18:14,750 --> 00:18:17,500
comme il en a été convenu
avec les Grandes Matriarches.
150
00:18:17,916 --> 00:18:19,875
J'ai vu les catacombes.
151
00:18:20,541 --> 00:18:23,750
Ce sera long.
Au moins trois rotations.
152
00:18:24,375 --> 00:18:25,833
Un délai acceptable.
153
00:18:26,458 --> 00:18:28,958
Ils ont amené une prisonnière.
154
00:18:31,208 --> 00:18:32,708
Vous n'en avez jamais parlé.
155
00:18:33,208 --> 00:18:34,583
Nous ne l'avions pas vu.
156
00:18:35,041 --> 00:18:36,708
Ce fil est isolé.
157
00:18:37,208 --> 00:18:40,416
Et qu'en est-il, de ce fil isolé ?
158
00:18:40,875 --> 00:18:42,250
J'ai amené la prisonnière.
159
00:18:42,666 --> 00:18:45,500
J'ai estimé
qu'elle pouvait nous être utile.
160
00:18:45,916 --> 00:18:47,083
Et vous êtes ?
161
00:18:47,750 --> 00:18:48,916
Des mercenaires.
162
00:18:49,791 --> 00:18:50,958
Baylan Skoll
163
00:18:51,291 --> 00:18:54,041
et son apprentie, Shin Hati.
164
00:18:55,750 --> 00:18:58,625
Vous devez être le général Baylan Skoll,
165
00:19:00,291 --> 00:19:01,416
de l'Ordre Jedi.
166
00:19:04,750 --> 00:19:07,583
J'ai rompu avec les Jedi
il y a longtemps.
167
00:19:08,166 --> 00:19:09,916
Vous n'étiez pas le premier.
168
00:19:11,666 --> 00:19:13,541
La prisonnière est Sabine Wren.
169
00:19:15,583 --> 00:19:17,250
Je connais bien ce nom.
170
00:19:20,583 --> 00:19:21,791
Vous avez raison.
171
00:19:22,875 --> 00:19:24,458
Elle nous sera fort utile.
172
00:19:44,333 --> 00:19:45,583
Sabine Wren.
173
00:19:47,666 --> 00:19:48,750
Thrawn.
174
00:19:49,458 --> 00:19:52,916
Quel plaisir, après si longtemps,
de voir un visage familier.
175
00:19:56,416 --> 00:19:59,166
On me dit que c'est grâce à vous
176
00:19:59,625 --> 00:20:01,208
que j'échappe à l'exil.
177
00:20:02,166 --> 00:20:03,250
Où est Ezra ?
178
00:20:07,333 --> 00:20:10,625
Le désir de retrouver
votre ami disparu depuis si longtemps.
179
00:20:13,083 --> 00:20:16,500
Ce but singulier
va bouleverser notre galaxie.
180
00:20:16,666 --> 00:20:18,041
Répondez à la question.
181
00:20:18,916 --> 00:20:20,250
Inutile d'être hostile.
182
00:20:20,958 --> 00:20:23,333
Je connais votre accord avec Baylan Skoll
183
00:20:23,500 --> 00:20:24,958
et je vais le respecter.
184
00:20:30,125 --> 00:20:32,291
Vous aurez des vivres, une monture
185
00:20:32,791 --> 00:20:36,000
et nos dernières données
sur la localisation de Bridger.
186
00:20:39,833 --> 00:20:42,583
C'est tout ?
Vous me laissez partir comme ça ?
187
00:20:43,416 --> 00:20:44,916
Vous avez aidé ma cause,
188
00:20:45,875 --> 00:20:47,500
je vais aider la vôtre.
189
00:20:48,583 --> 00:20:52,291
Mais sachez
que lorsque mon vaisseau sera parti,
190
00:20:53,875 --> 00:20:56,000
vous serez perdue ici à jamais.
191
00:20:58,541 --> 00:21:00,625
Il est également possible que votre ami
192
00:21:02,875 --> 00:21:04,041
soit mort.
193
00:21:07,666 --> 00:21:10,333
Si vous avez survécu,
je m'inquiète pas pour lui.
194
00:21:14,916 --> 00:21:17,458
Vous avez parié
le destin de votre galaxie...
195
00:21:21,166 --> 00:21:22,416
sur cette conviction.
196
00:21:22,791 --> 00:21:24,208
Vous pouvez pas comprendre.
197
00:21:29,041 --> 00:21:30,208
Peut-être.
198
00:21:31,666 --> 00:21:33,708
Je veux plus perdre de temps.
199
00:21:35,333 --> 00:21:37,333
On monte quoi, par ici ?
200
00:22:20,375 --> 00:22:21,583
Je vous préviens.
201
00:22:21,791 --> 00:22:25,791
Des nomades errent dans ce désert
et tuent pour survivre.
202
00:22:27,166 --> 00:22:28,416
Vos armes.
203
00:22:37,041 --> 00:22:38,583
Mourez dignement.
204
00:23:14,500 --> 00:23:15,750
Elle se fourvoie.
205
00:23:16,291 --> 00:23:17,375
En effet.
206
00:23:17,958 --> 00:23:20,416
Vous pouvez la suivre
comme il vous convient.
207
00:23:21,125 --> 00:23:22,291
Oui, Grand Amiral.
208
00:23:24,583 --> 00:23:26,541
Vous deviez tenir votre parole.
209
00:23:27,375 --> 00:23:28,541
Il la tiendra.
210
00:23:29,750 --> 00:23:30,791
Sabine Wren
211
00:23:30,958 --> 00:23:33,375
a une chance de retrouver Ezra Bridger,
212
00:23:34,458 --> 00:23:35,541
comme promis.
213
00:23:36,250 --> 00:23:37,583
Et si elle le trouve,
214
00:23:39,625 --> 00:23:42,083
vous et votre maître les anéantirez.
215
00:24:12,791 --> 00:24:13,708
Doucement.
216
00:24:44,666 --> 00:24:45,500
Attends !
217
00:26:32,791 --> 00:26:34,125
Grand Amiral,
218
00:26:34,291 --> 00:26:35,833
les mercenaires sont partis.
219
00:26:36,000 --> 00:26:39,041
Préparez deux unités d'assaut.
Attendez le signal de Baylan.
220
00:26:40,041 --> 00:26:42,541
Ne faut-il pas davantage de soldats ?
221
00:26:46,208 --> 00:26:49,125
Au cours de notre exil,
nos rangs se sont clairsemés.
222
00:26:49,291 --> 00:26:51,916
Donc deux unités suffiront.
223
00:26:54,833 --> 00:26:58,500
Notre objectif principal
est de quitter cette galaxie.
224
00:26:59,958 --> 00:27:02,708
Peu importe
que Wren et Bridger soient tués
225
00:27:03,166 --> 00:27:04,583
ou abandonnés ici.
226
00:27:05,416 --> 00:27:08,458
Il en est de même
pour vos deux mercenaires.
227
00:27:23,250 --> 00:27:24,375
Toi !
228
00:27:24,666 --> 00:27:26,250
Tu m'as abandonnée !
229
00:27:28,208 --> 00:27:30,000
Je savais que t'étais un lâche.
230
00:28:23,625 --> 00:28:25,375
D'accord, ça va.
231
00:28:26,333 --> 00:28:27,541
Je te donne une chance.
232
00:28:27,708 --> 00:28:29,750
Mais tu me laisses plus tomber.
233
00:28:30,083 --> 00:28:31,041
Compris ?
234
00:28:47,166 --> 00:28:48,666
Mon grand, on est chez toi.
235
00:28:57,208 --> 00:28:58,041
Alors ?
236
00:29:45,958 --> 00:29:47,583
Quelque chose m'échappe ?
237
00:29:58,291 --> 00:29:59,625
T'avais soif.
238
00:30:01,291 --> 00:30:02,291
C'est ça ?
239
00:30:07,125 --> 00:30:08,083
Quoi ?
240
00:30:21,041 --> 00:30:21,958
C'est un caillou.
241
00:30:22,916 --> 00:30:24,500
Tu te ridiculises.
242
00:30:41,833 --> 00:30:43,333
Là, ça marche plus.
243
00:30:47,416 --> 00:30:49,250
Allez, debout.
Je te vois.
244
00:31:00,791 --> 00:31:01,833
Je te ferai rien.
245
00:31:12,250 --> 00:31:14,333
C'est bon, je maîtrise.
246
00:31:15,916 --> 00:31:16,833
Couché.
247
00:31:29,291 --> 00:31:30,791
Non, il te fera rien.
248
00:31:55,708 --> 00:31:57,083
On se calme.
249
00:32:03,416 --> 00:32:04,416
Quoi ?
250
00:32:05,208 --> 00:32:06,083
Ça ?
251
00:32:07,625 --> 00:32:08,625
T'aimes bien ?
252
00:32:19,333 --> 00:32:20,708
Comment c'est possible ?
253
00:32:21,458 --> 00:32:23,416
Ezra.
Tu connais Ezra ?
254
00:32:39,708 --> 00:32:40,833
Non, pas bouger.
255
00:32:45,875 --> 00:32:47,041
J'y crois pas...
256
00:32:48,166 --> 00:32:50,291
Vous devez connaître Ezra Bridger.
257
00:32:56,208 --> 00:32:57,208
S'il vous plait.
258
00:33:02,000 --> 00:33:05,166
Vous connaissez Ezra Bridger ?
C'est mon ami.
259
00:33:12,791 --> 00:33:14,500
Vous le connaissez.
Vous l'avez vu.
260
00:33:32,125 --> 00:33:33,208
C'est très bien.
261
00:34:00,583 --> 00:34:02,083
Elle a survécu.
262
00:34:08,791 --> 00:34:11,000
Vous connaissez celui qu'elle cherche ?
263
00:34:11,500 --> 00:34:12,458
Bridger ?
264
00:34:12,833 --> 00:34:14,541
Non, il est trop jeune.
265
00:34:16,416 --> 00:34:19,666
C'est un Jedi Bokken,
il a été formé à l'extérieur,
266
00:34:20,166 --> 00:34:21,791
après la chute du Temple.
267
00:34:23,875 --> 00:34:24,916
Comme moi.
268
00:34:25,291 --> 00:34:26,125
Non.
269
00:34:26,875 --> 00:34:28,375
Lui est devenu Jedi.
270
00:34:28,791 --> 00:34:31,291
Toi, je t'ai formée
à devenir plus que cela.
271
00:34:42,375 --> 00:34:43,583
Cela vous manque ?
272
00:34:44,541 --> 00:34:45,375
L'Ordre.
273
00:34:48,916 --> 00:34:50,208
Ce qui me manque...
274
00:34:51,666 --> 00:34:53,083
c'est l'idée.
275
00:34:54,958 --> 00:34:56,333
Mais pas la vérité.
276
00:34:56,958 --> 00:34:58,208
La faiblesse.
277
00:34:59,583 --> 00:35:01,083
L'avenir n'était pas là-bas.
278
00:35:07,083 --> 00:35:08,916
Vous le voyez plutôt ici ?
279
00:35:11,208 --> 00:35:12,541
Dans ce désert ?
280
00:35:14,708 --> 00:35:18,375
Je vois ce qui fut autrefois
le Royaume Sorcier des Dathmiri.
281
00:35:19,708 --> 00:35:22,333
L'existence des Matriarches le confirme.
282
00:35:29,250 --> 00:35:31,500
Ils sont pressés de partir d'ici.
283
00:35:31,875 --> 00:35:33,416
On devrait l'être aussi.
284
00:35:34,041 --> 00:35:36,166
Peut-être fuient-ils un pouvoir
285
00:35:36,833 --> 00:35:38,416
plus grand que le leur.
286
00:35:42,041 --> 00:35:43,791
Quelque chose m'appelle.
287
00:35:45,666 --> 00:35:47,041
Tu ne l'entends pas ?
288
00:35:47,916 --> 00:35:50,375
Quelque chose s'éveille, ici.
289
00:35:52,125 --> 00:35:53,416
Tu ne le vois pas ?
290
00:35:53,833 --> 00:35:55,416
Je vois des maraudeurs.
291
00:35:57,458 --> 00:35:59,125
La violence est inutile.
292
00:36:00,750 --> 00:36:03,208
L'ennemi de notre ennemi est notre ami.
293
00:36:04,625 --> 00:36:05,791
Pour l'instant.
294
00:37:07,708 --> 00:37:08,833
Reste ici.
295
00:37:09,416 --> 00:37:10,458
Pas bouger.
296
00:37:56,500 --> 00:37:57,666
Non, merci.
297
00:38:20,416 --> 00:38:22,416
Je savais
que je pouvais compter sur toi.
298
00:38:42,333 --> 00:38:43,375
Même si...
299
00:38:44,291 --> 00:38:45,791
tu as mis le temps.
300
00:38:47,166 --> 00:38:48,208
En fait,
301
00:38:48,375 --> 00:38:51,583
tu nous as pas vraiment dit
où tu allais.
302
00:38:52,083 --> 00:38:54,000
Je ne savais pas où j'allais.
303
00:38:54,916 --> 00:38:56,083
Comme d'habitude.
304
00:38:56,250 --> 00:38:58,791
Toujours un plan, mais jamais le bon.
305
00:39:00,291 --> 00:39:01,500
Ça a marché, non ?
306
00:39:03,750 --> 00:39:04,708
Non ?
307
00:39:08,000 --> 00:39:09,166
Ça a marché.
308
00:39:42,166 --> 00:39:43,916
Mes amis t'ont trouvée.
309
00:39:46,750 --> 00:39:48,625
Ta bande de rebelles.
310
00:39:49,250 --> 00:39:50,416
J'ai tant de questions.
311
00:39:50,875 --> 00:39:52,625
Où tu as trouvé un hurleur ?
312
00:39:52,791 --> 00:39:54,250
Comment tu m'as trouvé ?
313
00:39:56,166 --> 00:39:57,750
Comment tu es arrivée ici ?
314
00:39:59,666 --> 00:40:01,250
Ne parlons pas de tout ça.
315
00:40:02,000 --> 00:40:03,083
Pas maintenant.
316
00:40:05,958 --> 00:40:08,916
Je veux profiter
de la joie de t'avoir retrouvé.
317
00:40:11,500 --> 00:40:13,625
Après tout ce temps, j'ai le droit ?
318
00:40:15,791 --> 00:40:16,833
Bien sûr.
319
00:40:22,958 --> 00:40:25,833
On ne reste jamais longtemps
au même endroit.
320
00:40:26,208 --> 00:40:27,416
Aidons-les.
321
00:40:37,583 --> 00:40:38,750
Merci d'être venue.
322
00:40:40,791 --> 00:40:42,125
J'ai hâte de rentrer.
323
00:41:01,625 --> 00:41:04,125
Grandes Matriarches,
vous souhaitez me parler.
324
00:41:06,083 --> 00:41:08,458
Le fil du destin nous a parlé.
325
00:41:09,166 --> 00:41:10,500
Un autre vient.
326
00:41:10,916 --> 00:41:12,000
Un Jedi.
327
00:41:12,416 --> 00:41:14,166
Grâce aux voyageuses.
328
00:41:15,708 --> 00:41:17,375
C'est une nouvelle fâcheuse.
329
00:41:22,541 --> 00:41:26,125
Serait-ce la Jedi morte récemment,
Ahsoka Tano ?
330
00:41:26,291 --> 00:41:27,625
Impossible.
331
00:41:28,250 --> 00:41:30,000
Je vous croyais trop sage
332
00:41:30,541 --> 00:41:32,375
pour sous-estimer une Jedi.
333
00:41:33,166 --> 00:41:37,041
Après tout, la mort et la résurrection
sont des ruses familières
334
00:41:37,208 --> 00:41:40,000
pour les Sœurs de la Nuit et les Jedi.
335
00:41:40,791 --> 00:41:42,750
Baylan m'a assurée de sa mort.
336
00:41:42,958 --> 00:41:43,875
Pourtant,
337
00:41:44,458 --> 00:41:46,041
lui aussi était Jedi.
338
00:41:46,708 --> 00:41:47,708
Donc,
339
00:41:48,416 --> 00:41:50,708
il faut en conclure qu'il est défaillant.
340
00:41:52,000 --> 00:41:53,833
Quant à Ahsoka Tano,
341
00:41:54,000 --> 00:41:57,291
considérons qu'elle est vivante,
jusqu'à preuve du contraire.
342
00:41:58,541 --> 00:42:00,750
Et préparons-nous en conséquence.
343
00:42:01,875 --> 00:42:03,583
Je veux connaître son passé,
344
00:42:03,750 --> 00:42:06,125
sa planète natale, son maître,
tout sur elle.
345
00:42:06,458 --> 00:42:07,625
Oui, Grand amiral.
346
00:42:08,375 --> 00:42:10,875
Si une baleine stellaire
approche de Peridea,
347
00:42:13,208 --> 00:42:14,583
abattez-la sans hésiter.
348
00:42:17,333 --> 00:42:18,458
Grandes Matriarches,
349
00:42:18,666 --> 00:42:21,125
j'ai une nouvelle fois besoin
350
00:42:22,916 --> 00:42:24,500
de votre magie obscure.
351
00:42:25,375 --> 00:42:29,458
Le fil de la destinée l'exige,
Grand Amiral.
352
00:43:31,083 --> 00:43:34,333
{\an8}Sous-titres : Sylvestre Meininger