1 00:00:05,125 --> 00:00:07,291 PRÉCÉDEMMENT 2 00:00:07,500 --> 00:00:11,000 D'anciens impériaux occupent des postes dans tout le gouvernement 3 00:00:11,125 --> 00:00:12,583 de la Nouvelle République. 4 00:00:12,750 --> 00:00:15,500 Mais ceux-là appartiennent à une organisation plus vaste, 5 00:00:15,666 --> 00:00:16,583 liée à Thrawn. 6 00:00:17,000 --> 00:00:18,416 Je pense qu'il est vivant 7 00:00:18,625 --> 00:00:20,750 et que ses alliés le cherchent. 8 00:00:20,916 --> 00:00:22,916 Voici notre destination, 9 00:00:23,125 --> 00:00:25,583 là où le Grand amiral Thrawn a été banni. 10 00:00:29,000 --> 00:00:30,166 J'ai dormi longtemps ? 11 00:00:30,750 --> 00:00:31,875 Une rotation. 12 00:00:32,041 --> 00:00:33,166 Et Sabine ? 13 00:00:33,333 --> 00:00:34,791 Nous ne l'avons pas retrouvée. 14 00:00:35,416 --> 00:00:37,791 Nous pensions que tu pourrais nous expliquer. 15 00:00:38,000 --> 00:00:38,916 Sabine, 16 00:00:39,291 --> 00:00:40,583 viens avec moi. 17 00:00:41,791 --> 00:00:43,708 Accepte. Pour Ezra. 18 00:00:46,500 --> 00:00:48,125 Je sais comment suivre Sabine. 19 00:00:48,291 --> 00:00:49,666 Je n'aime pas ce plan. 20 00:00:49,833 --> 00:00:50,875 C'est le seul moyen. 21 00:00:51,041 --> 00:00:53,541 Sans la carte, nous n'avons pas les coordonnées. 22 00:00:53,708 --> 00:00:54,541 On entre. 23 00:00:54,958 --> 00:00:57,750 Tu crois qu'elles savent où est Sabine ? 24 00:00:57,916 --> 00:00:59,000 Aucune idée. 25 00:01:00,791 --> 00:01:02,833 Je vais les retrouver, je te le promets. 26 00:01:03,000 --> 00:01:04,458 Que la Force soit avec toi. 27 00:01:58,583 --> 00:02:01,583 Un voyage intergalactique dans une baleine stellaire... 28 00:02:02,000 --> 00:02:03,791 J'aurai vraiment tout fait. 29 00:02:04,416 --> 00:02:07,041 Tu nous racontais des histoires sur elles. 30 00:02:08,041 --> 00:02:10,041 Quand on était petits, au Temple. 31 00:02:10,625 --> 00:02:14,958 Oui, Histoire de la Galaxie, parties un, deux et trois. 32 00:02:15,500 --> 00:02:17,416 La première était la meilleure. 33 00:02:18,541 --> 00:02:21,041 Ces histoires sont archivées dans ma mémoire. 34 00:02:21,208 --> 00:02:22,541 Je t'en raconte une ? 35 00:02:27,708 --> 00:02:28,916 Pas maintenant. 36 00:02:29,833 --> 00:02:32,833 Peut-être as-tu une histoire pour moi ? 37 00:02:39,291 --> 00:02:41,916 Je n'ai pas tout dit à Hera à propos de Sabine. 38 00:02:42,541 --> 00:02:43,666 Mais encore ? 39 00:02:43,833 --> 00:02:46,750 - Elle est partie de son plein gré. - Impossible. 40 00:02:48,250 --> 00:02:50,875 Je l'ai vu grâce à la Force en tenant la carte. 41 00:02:52,291 --> 00:02:53,666 C'est troublant. 42 00:02:56,208 --> 00:02:57,333 Troublant. 43 00:03:00,166 --> 00:03:01,833 Elle pouvait arrêter tout ça. 44 00:03:03,666 --> 00:03:04,791 Plus de Thrawn. 45 00:03:06,416 --> 00:03:07,291 Plus de guerre. 46 00:03:08,166 --> 00:03:09,416 Et plus d'Ezra. 47 00:03:17,250 --> 00:03:19,458 Elle ne pouvait pas faire d'autre choix. 48 00:03:21,666 --> 00:03:26,000 Je n'ai pas eu le temps de la préparer à faire le bon. 49 00:03:26,541 --> 00:03:28,666 La Force éclaire le chemin, 50 00:03:29,708 --> 00:03:31,708 mais elle ne révèle pas tout. 51 00:03:33,041 --> 00:03:34,083 C'est-à-dire ? 52 00:03:34,416 --> 00:03:36,541 C'était peut-être, pour Sabine, 53 00:03:36,791 --> 00:03:38,333 la seule décision possible. 54 00:03:45,583 --> 00:03:47,375 Elle n'a pensé qu'à elle. 55 00:03:48,708 --> 00:03:50,000 C'est ce que tu crains. 56 00:03:54,458 --> 00:03:55,333 Finalement, 57 00:03:55,916 --> 00:03:57,458 je veux bien une histoire. 58 00:03:59,416 --> 00:04:00,541 Tu la choisis. 59 00:04:01,083 --> 00:04:02,166 Très bien. 60 00:04:03,833 --> 00:04:05,458 Il y a bien longtemps, 61 00:04:06,625 --> 00:04:09,875 dans une galaxie lointaine, très lointaine... 62 00:04:24,083 --> 00:04:27,708 Sixième partie LOINTAINE, TRÈS LOINTAINE 63 00:05:04,958 --> 00:05:06,833 J'espérais avoir une vue. 64 00:05:08,541 --> 00:05:10,375 Tu te sens confinée ? 65 00:05:10,666 --> 00:05:11,666 Légèrement. 66 00:05:11,916 --> 00:05:13,750 Cela facilite l'introspection. 67 00:05:14,333 --> 00:05:15,458 Je préfère éviter. 68 00:05:15,791 --> 00:05:17,166 Je comprends pourquoi. 69 00:05:22,000 --> 00:05:23,041 On avait un accord. 70 00:05:23,750 --> 00:05:25,625 Je devais revoir Ezra. 71 00:05:31,166 --> 00:05:32,666 On avait un accord ! 72 00:05:50,083 --> 00:05:51,208 La prisonnière ? 73 00:05:52,833 --> 00:05:54,041 Elle est impatiente. 74 00:05:55,708 --> 00:05:58,291 Vous comptez tenir votre promesse ? 75 00:05:59,000 --> 00:06:01,291 Son désir de retrouver Bridger l'aveugle. 76 00:06:02,291 --> 00:06:04,500 Elle peut encore nous être utile. 77 00:06:05,583 --> 00:06:06,833 Traçage terminé. 78 00:06:07,000 --> 00:06:09,416 Nous sommes arrivés à destination. 79 00:06:09,708 --> 00:06:11,958 Sortie de l'hyperespace. 80 00:06:35,458 --> 00:06:36,750 Voici Peridea, 81 00:06:37,583 --> 00:06:40,541 la planète qui vit naître mes ancêtres, les Dathmiri. 82 00:06:40,708 --> 00:06:42,500 Les archives Jedi l'évoquaient. 83 00:06:43,208 --> 00:06:45,916 La fin d'une route migratoire des baleines stellaires 84 00:06:46,083 --> 00:06:48,833 qui traversaient le néant pour aller d'une galaxie 85 00:06:49,625 --> 00:06:50,791 à l'autre. 86 00:06:51,000 --> 00:06:54,041 Mon peuple fut parmi les premiers à utiliser ces créatures, 87 00:06:54,208 --> 00:06:56,541 quand le temps n'était pas encore mesuré. 88 00:06:57,041 --> 00:06:58,791 Les baleines venaient mourir ici. 89 00:06:59,750 --> 00:07:01,916 Peridea est un cimetière. 90 00:07:22,541 --> 00:07:25,416 Nous recevons un signal émis depuis la surface. 91 00:07:25,750 --> 00:07:27,458 Ne les faisons pas attendre. 92 00:10:09,250 --> 00:10:11,291 Bienvenue, enfant de Dathomir. 93 00:10:12,166 --> 00:10:14,875 Tu fais honneur à nos ancêtres. 94 00:10:15,875 --> 00:10:17,375 Merci, Grande Matriarche. 95 00:10:18,000 --> 00:10:20,166 Tu nous as entendues dans le rêve ? 96 00:10:20,875 --> 00:10:23,791 Vos visions m'ont guidée à travers les étoiles. 97 00:10:24,750 --> 00:10:25,833 D'autres sorcières. 98 00:10:27,083 --> 00:10:29,583 Nous t'attendons depuis bien longtemps. 99 00:10:30,083 --> 00:10:32,541 Tu es venue, comme Thrawn l'avait promis. 100 00:10:33,333 --> 00:10:34,333 Où est Thrawn ? 101 00:10:34,583 --> 00:10:35,708 Vous devez attendre. 102 00:10:36,000 --> 00:10:37,041 Il arrive. 103 00:10:41,000 --> 00:10:43,083 Cette chose empeste le Jedi. 104 00:10:48,500 --> 00:10:50,375 Cette chose est dangereuse. 105 00:11:20,000 --> 00:11:23,083 La chose attendra dans la solitude. 106 00:11:28,458 --> 00:11:29,541 On avait un accord. 107 00:11:30,000 --> 00:11:31,291 Où est Ezra ? 108 00:11:32,000 --> 00:11:33,041 Où il est ? 109 00:12:35,250 --> 00:12:36,500 Qu'y a-t-il, Maître ? 110 00:12:38,000 --> 00:12:40,291 C'est une terre de rêves et de folie. 111 00:12:40,958 --> 00:12:43,125 Un conte pour enfants devenu réalité. 112 00:12:46,041 --> 00:12:47,583 Je ne connais pas ce conte. 113 00:12:48,708 --> 00:12:50,541 Tu n'as pas grandi au Temple. 114 00:12:52,250 --> 00:12:55,250 L'histoire de cette galaxie appartenait au folklore, 115 00:12:56,208 --> 00:12:57,625 à un passé archaïque, 116 00:12:58,000 --> 00:12:59,333 oublié depuis longtemps. 117 00:13:02,458 --> 00:13:03,833 On comprend pourquoi. 118 00:13:06,250 --> 00:13:08,416 Parfois, les histoires ne sont rien de plus. 119 00:13:17,791 --> 00:13:19,958 J'étais un peu plus vieux que toi 120 00:13:21,833 --> 00:13:23,833 quand tout ce que je connaissais a brûlé. 121 00:13:26,708 --> 00:13:27,958 Le Temple Jedi ? 122 00:13:35,041 --> 00:13:37,166 Pour moi, cela dépassait l'entendement. 123 00:13:41,375 --> 00:13:42,708 En vieillissant, 124 00:13:43,500 --> 00:13:44,916 en étudiant l'histoire, 125 00:13:45,791 --> 00:13:48,125 on comprend que tout cela est inévitable. 126 00:13:50,750 --> 00:13:53,625 La chute des Jedi, l'ascension de l'Empire. 127 00:13:54,833 --> 00:13:56,458 Tout se répète encore, 128 00:13:56,708 --> 00:13:57,750 et encore, 129 00:13:58,500 --> 00:13:59,666 et encore. 130 00:14:02,166 --> 00:14:04,000 Mais n'est-ce pas notre tour ? 131 00:14:07,833 --> 00:14:10,375 Notre alliance avec Thrawn va-t-elle enfin 132 00:14:11,833 --> 00:14:14,041 nous mener au pouvoir ? 133 00:14:16,333 --> 00:14:18,250 Ce pouvoir est éphémère. 134 00:14:21,583 --> 00:14:22,833 Je cherche 135 00:14:23,791 --> 00:14:24,916 le début. 136 00:14:26,583 --> 00:14:29,291 Pour mettre enfin un terme à ce cycle. 137 00:14:30,458 --> 00:14:32,000 Et le début est ici ? 138 00:14:37,708 --> 00:14:39,416 Si les histoires sont vraies. 139 00:14:50,291 --> 00:14:51,458 Ahsoka... 140 00:14:55,333 --> 00:14:56,875 Qu'est-ce que je fais ? 141 00:15:17,083 --> 00:15:18,041 Alors... 142 00:17:47,416 --> 00:17:51,708 Ce qui n'était qu'un rêve est devenu une terrifiante réalité, 143 00:17:52,125 --> 00:17:54,541 pour ceux qui voudraient s'opposer à nous. 144 00:17:56,291 --> 00:17:58,291 Grandes Matriarches, je vous salue. 145 00:18:01,250 --> 00:18:04,791 Nous quitterons bientôt cet exil grâce aux efforts de Morgan Elsbeth. 146 00:18:06,958 --> 00:18:09,416 Je demeure votre servante, Grand Amiral. 147 00:18:11,125 --> 00:18:12,833 Enoch, le capitaine de ma garde. 148 00:18:13,000 --> 00:18:14,583 Il va transférer la cargaison, 149 00:18:14,750 --> 00:18:17,500 comme il en a été convenu avec les Grandes Matriarches. 150 00:18:17,916 --> 00:18:19,875 J'ai vu les catacombes. 151 00:18:20,541 --> 00:18:23,750 Ce sera long. Au moins trois rotations. 152 00:18:24,375 --> 00:18:25,833 Un délai acceptable. 153 00:18:26,458 --> 00:18:28,958 Ils ont amené une prisonnière. 154 00:18:31,208 --> 00:18:32,708 Vous n'en avez jamais parlé. 155 00:18:33,208 --> 00:18:34,583 Nous ne l'avions pas vu. 156 00:18:35,041 --> 00:18:36,708 Ce fil est isolé. 157 00:18:37,208 --> 00:18:40,416 Et qu'en est-il, de ce fil isolé ? 158 00:18:40,875 --> 00:18:42,250 J'ai amené la prisonnière. 159 00:18:42,666 --> 00:18:45,500 J'ai estimé qu'elle pouvait nous être utile. 160 00:18:45,916 --> 00:18:47,083 Et vous êtes ? 161 00:18:47,750 --> 00:18:48,916 Des mercenaires. 162 00:18:49,791 --> 00:18:50,958 Baylan Skoll 163 00:18:51,291 --> 00:18:54,041 et son apprentie, Shin Hati. 164 00:18:55,750 --> 00:18:58,625 Vous devez être le général Baylan Skoll, 165 00:19:00,291 --> 00:19:01,416 de l'Ordre Jedi. 166 00:19:04,750 --> 00:19:07,583 J'ai rompu avec les Jedi il y a longtemps. 167 00:19:08,166 --> 00:19:09,916 Vous n'étiez pas le premier. 168 00:19:11,666 --> 00:19:13,541 La prisonnière est Sabine Wren. 169 00:19:15,583 --> 00:19:17,250 Je connais bien ce nom. 170 00:19:20,583 --> 00:19:21,791 Vous avez raison. 171 00:19:22,875 --> 00:19:24,458 Elle nous sera fort utile. 172 00:19:44,333 --> 00:19:45,583 Sabine Wren. 173 00:19:47,666 --> 00:19:48,750 Thrawn. 174 00:19:49,458 --> 00:19:52,916 Quel plaisir, après si longtemps, de voir un visage familier. 175 00:19:56,416 --> 00:19:59,166 On me dit que c'est grâce à vous 176 00:19:59,625 --> 00:20:01,208 que j'échappe à l'exil. 177 00:20:02,166 --> 00:20:03,250 Où est Ezra ? 178 00:20:07,333 --> 00:20:10,625 Le désir de retrouver votre ami disparu depuis si longtemps. 179 00:20:13,083 --> 00:20:16,500 Ce but singulier va bouleverser notre galaxie. 180 00:20:16,666 --> 00:20:18,041 Répondez à la question. 181 00:20:18,916 --> 00:20:20,250 Inutile d'être hostile. 182 00:20:20,958 --> 00:20:23,333 Je connais votre accord avec Baylan Skoll 183 00:20:23,500 --> 00:20:24,958 et je vais le respecter. 184 00:20:30,125 --> 00:20:32,291 Vous aurez des vivres, une monture 185 00:20:32,791 --> 00:20:36,000 et nos dernières données sur la localisation de Bridger. 186 00:20:39,833 --> 00:20:42,583 C'est tout ? Vous me laissez partir comme ça ? 187 00:20:43,416 --> 00:20:44,916 Vous avez aidé ma cause, 188 00:20:45,875 --> 00:20:47,500 je vais aider la vôtre. 189 00:20:48,583 --> 00:20:52,291 Mais sachez que lorsque mon vaisseau sera parti, 190 00:20:53,875 --> 00:20:56,000 vous serez perdue ici à jamais. 191 00:20:58,541 --> 00:21:00,625 Il est également possible que votre ami 192 00:21:02,875 --> 00:21:04,041 soit mort. 193 00:21:07,666 --> 00:21:10,333 Si vous avez survécu, je m'inquiète pas pour lui. 194 00:21:14,916 --> 00:21:17,458 Vous avez parié le destin de votre galaxie... 195 00:21:21,166 --> 00:21:22,416 sur cette conviction. 196 00:21:22,791 --> 00:21:24,208 Vous pouvez pas comprendre. 197 00:21:29,041 --> 00:21:30,208 Peut-être. 198 00:21:31,666 --> 00:21:33,708 Je veux plus perdre de temps. 199 00:21:35,333 --> 00:21:37,333 On monte quoi, par ici ? 200 00:22:20,375 --> 00:22:21,583 Je vous préviens. 201 00:22:21,791 --> 00:22:25,791 Des nomades errent dans ce désert et tuent pour survivre. 202 00:22:27,166 --> 00:22:28,416 Vos armes. 203 00:22:37,041 --> 00:22:38,583 Mourez dignement. 204 00:23:14,500 --> 00:23:15,750 Elle se fourvoie. 205 00:23:16,291 --> 00:23:17,375 En effet. 206 00:23:17,958 --> 00:23:20,416 Vous pouvez la suivre comme il vous convient. 207 00:23:21,125 --> 00:23:22,291 Oui, Grand Amiral. 208 00:23:24,583 --> 00:23:26,541 Vous deviez tenir votre parole. 209 00:23:27,375 --> 00:23:28,541 Il la tiendra. 210 00:23:29,750 --> 00:23:30,791 Sabine Wren 211 00:23:30,958 --> 00:23:33,375 a une chance de retrouver Ezra Bridger, 212 00:23:34,458 --> 00:23:35,541 comme promis. 213 00:23:36,250 --> 00:23:37,583 Et si elle le trouve, 214 00:23:39,625 --> 00:23:42,083 vous et votre maître les anéantirez. 215 00:24:12,791 --> 00:24:13,708 Doucement. 216 00:24:44,666 --> 00:24:45,500 Attends ! 217 00:26:32,791 --> 00:26:34,125 Grand Amiral, 218 00:26:34,291 --> 00:26:35,833 les mercenaires sont partis. 219 00:26:36,000 --> 00:26:39,041 Préparez deux unités d'assaut. Attendez le signal de Baylan. 220 00:26:40,041 --> 00:26:42,541 Ne faut-il pas davantage de soldats ? 221 00:26:46,208 --> 00:26:49,125 Au cours de notre exil, nos rangs se sont clairsemés. 222 00:26:49,291 --> 00:26:51,916 Donc deux unités suffiront. 223 00:26:54,833 --> 00:26:58,500 Notre objectif principal est de quitter cette galaxie. 224 00:26:59,958 --> 00:27:02,708 Peu importe que Wren et Bridger soient tués 225 00:27:03,166 --> 00:27:04,583 ou abandonnés ici. 226 00:27:05,416 --> 00:27:08,458 Il en est de même pour vos deux mercenaires. 227 00:27:23,250 --> 00:27:24,375 Toi ! 228 00:27:24,666 --> 00:27:26,250 Tu m'as abandonnée ! 229 00:27:28,208 --> 00:27:30,000 Je savais que t'étais un lâche. 230 00:28:23,625 --> 00:28:25,375 D'accord, ça va. 231 00:28:26,333 --> 00:28:27,541 Je te donne une chance. 232 00:28:27,708 --> 00:28:29,750 Mais tu me laisses plus tomber. 233 00:28:30,083 --> 00:28:31,041 Compris ? 234 00:28:47,166 --> 00:28:48,666 Mon grand, on est chez toi. 235 00:28:57,208 --> 00:28:58,041 Alors ? 236 00:29:45,958 --> 00:29:47,583 Quelque chose m'échappe ? 237 00:29:58,291 --> 00:29:59,625 T'avais soif. 238 00:30:01,291 --> 00:30:02,291 C'est ça ? 239 00:30:07,125 --> 00:30:08,083 Quoi ? 240 00:30:21,041 --> 00:30:21,958 C'est un caillou. 241 00:30:22,916 --> 00:30:24,500 Tu te ridiculises. 242 00:30:41,833 --> 00:30:43,333 Là, ça marche plus. 243 00:30:47,416 --> 00:30:49,250 Allez, debout. Je te vois. 244 00:31:00,791 --> 00:31:01,833 Je te ferai rien. 245 00:31:12,250 --> 00:31:14,333 C'est bon, je maîtrise. 246 00:31:15,916 --> 00:31:16,833 Couché. 247 00:31:29,291 --> 00:31:30,791 Non, il te fera rien. 248 00:31:55,708 --> 00:31:57,083 On se calme. 249 00:32:03,416 --> 00:32:04,416 Quoi ? 250 00:32:05,208 --> 00:32:06,083 Ça ? 251 00:32:07,625 --> 00:32:08,625 T'aimes bien ? 252 00:32:19,333 --> 00:32:20,708 Comment c'est possible ? 253 00:32:21,458 --> 00:32:23,416 Ezra. Tu connais Ezra ? 254 00:32:39,708 --> 00:32:40,833 Non, pas bouger. 255 00:32:45,875 --> 00:32:47,041 J'y crois pas... 256 00:32:48,166 --> 00:32:50,291 Vous devez connaître Ezra Bridger. 257 00:32:56,208 --> 00:32:57,208 S'il vous plait. 258 00:33:02,000 --> 00:33:05,166 Vous connaissez Ezra Bridger ? C'est mon ami. 259 00:33:12,791 --> 00:33:14,500 Vous le connaissez. Vous l'avez vu. 260 00:33:32,125 --> 00:33:33,208 C'est très bien. 261 00:34:00,583 --> 00:34:02,083 Elle a survécu. 262 00:34:08,791 --> 00:34:11,000 Vous connaissez celui qu'elle cherche ? 263 00:34:11,500 --> 00:34:12,458 Bridger ? 264 00:34:12,833 --> 00:34:14,541 Non, il est trop jeune. 265 00:34:16,416 --> 00:34:19,666 C'est un Jedi Bokken, il a été formé à l'extérieur, 266 00:34:20,166 --> 00:34:21,791 après la chute du Temple. 267 00:34:23,875 --> 00:34:24,916 Comme moi. 268 00:34:25,291 --> 00:34:26,125 Non. 269 00:34:26,875 --> 00:34:28,375 Lui est devenu Jedi. 270 00:34:28,791 --> 00:34:31,291 Toi, je t'ai formée à devenir plus que cela. 271 00:34:42,375 --> 00:34:43,583 Cela vous manque ? 272 00:34:44,541 --> 00:34:45,375 L'Ordre. 273 00:34:48,916 --> 00:34:50,208 Ce qui me manque... 274 00:34:51,666 --> 00:34:53,083 c'est l'idée. 275 00:34:54,958 --> 00:34:56,333 Mais pas la vérité. 276 00:34:56,958 --> 00:34:58,208 La faiblesse. 277 00:34:59,583 --> 00:35:01,083 L'avenir n'était pas là-bas. 278 00:35:07,083 --> 00:35:08,916 Vous le voyez plutôt ici ? 279 00:35:11,208 --> 00:35:12,541 Dans ce désert ? 280 00:35:14,708 --> 00:35:18,375 Je vois ce qui fut autrefois le Royaume Sorcier des Dathmiri. 281 00:35:19,708 --> 00:35:22,333 L'existence des Matriarches le confirme. 282 00:35:29,250 --> 00:35:31,500 Ils sont pressés de partir d'ici. 283 00:35:31,875 --> 00:35:33,416 On devrait l'être aussi. 284 00:35:34,041 --> 00:35:36,166 Peut-être fuient-ils un pouvoir 285 00:35:36,833 --> 00:35:38,416 plus grand que le leur. 286 00:35:42,041 --> 00:35:43,791 Quelque chose m'appelle. 287 00:35:45,666 --> 00:35:47,041 Tu ne l'entends pas ? 288 00:35:47,916 --> 00:35:50,375 Quelque chose s'éveille, ici. 289 00:35:52,125 --> 00:35:53,416 Tu ne le vois pas ? 290 00:35:53,833 --> 00:35:55,416 Je vois des maraudeurs. 291 00:35:57,458 --> 00:35:59,125 La violence est inutile. 292 00:36:00,750 --> 00:36:03,208 L'ennemi de notre ennemi est notre ami. 293 00:36:04,625 --> 00:36:05,791 Pour l'instant. 294 00:37:07,708 --> 00:37:08,833 Reste ici. 295 00:37:09,416 --> 00:37:10,458 Pas bouger. 296 00:37:56,500 --> 00:37:57,666 Non, merci. 297 00:38:20,416 --> 00:38:22,416 Je savais que je pouvais compter sur toi. 298 00:38:42,333 --> 00:38:43,375 Même si... 299 00:38:44,291 --> 00:38:45,791 tu as mis le temps. 300 00:38:47,166 --> 00:38:48,208 En fait, 301 00:38:48,375 --> 00:38:51,583 tu nous as pas vraiment dit où tu allais. 302 00:38:52,083 --> 00:38:54,000 Je ne savais pas où j'allais. 303 00:38:54,916 --> 00:38:56,083 Comme d'habitude. 304 00:38:56,250 --> 00:38:58,791 Toujours un plan, mais jamais le bon. 305 00:39:00,291 --> 00:39:01,500 Ça a marché, non ? 306 00:39:03,750 --> 00:39:04,708 Non ? 307 00:39:08,000 --> 00:39:09,166 Ça a marché. 308 00:39:42,166 --> 00:39:43,916 Mes amis t'ont trouvée. 309 00:39:46,750 --> 00:39:48,625 Ta bande de rebelles. 310 00:39:49,250 --> 00:39:50,416 J'ai tant de questions. 311 00:39:50,875 --> 00:39:52,625 Où tu as trouvé un hurleur ? 312 00:39:52,791 --> 00:39:54,250 Comment tu m'as trouvé ? 313 00:39:56,166 --> 00:39:57,750 Comment tu es arrivée ici ? 314 00:39:59,666 --> 00:40:01,250 Ne parlons pas de tout ça. 315 00:40:02,000 --> 00:40:03,083 Pas maintenant. 316 00:40:05,958 --> 00:40:08,916 Je veux profiter de la joie de t'avoir retrouvé. 317 00:40:11,500 --> 00:40:13,625 Après tout ce temps, j'ai le droit ? 318 00:40:15,791 --> 00:40:16,833 Bien sûr. 319 00:40:22,958 --> 00:40:25,833 On ne reste jamais longtemps au même endroit. 320 00:40:26,208 --> 00:40:27,416 Aidons-les. 321 00:40:37,583 --> 00:40:38,750 Merci d'être venue. 322 00:40:40,791 --> 00:40:42,125 J'ai hâte de rentrer. 323 00:41:01,625 --> 00:41:04,125 Grandes Matriarches, vous souhaitez me parler. 324 00:41:06,083 --> 00:41:08,458 Le fil du destin nous a parlé. 325 00:41:09,166 --> 00:41:10,500 Un autre vient. 326 00:41:10,916 --> 00:41:12,000 Un Jedi. 327 00:41:12,416 --> 00:41:14,166 Grâce aux voyageuses. 328 00:41:15,708 --> 00:41:17,375 C'est une nouvelle fâcheuse. 329 00:41:22,541 --> 00:41:26,125 Serait-ce la Jedi morte récemment, Ahsoka Tano ? 330 00:41:26,291 --> 00:41:27,625 Impossible. 331 00:41:28,250 --> 00:41:30,000 Je vous croyais trop sage 332 00:41:30,541 --> 00:41:32,375 pour sous-estimer une Jedi. 333 00:41:33,166 --> 00:41:37,041 Après tout, la mort et la résurrection sont des ruses familières 334 00:41:37,208 --> 00:41:40,000 pour les Sœurs de la Nuit et les Jedi. 335 00:41:40,791 --> 00:41:42,750 Baylan m'a assurée de sa mort. 336 00:41:42,958 --> 00:41:43,875 Pourtant, 337 00:41:44,458 --> 00:41:46,041 lui aussi était Jedi. 338 00:41:46,708 --> 00:41:47,708 Donc, 339 00:41:48,416 --> 00:41:50,708 il faut en conclure qu'il est défaillant. 340 00:41:52,000 --> 00:41:53,833 Quant à Ahsoka Tano, 341 00:41:54,000 --> 00:41:57,291 considérons qu'elle est vivante, jusqu'à preuve du contraire. 342 00:41:58,541 --> 00:42:00,750 Et préparons-nous en conséquence. 343 00:42:01,875 --> 00:42:03,583 Je veux connaître son passé, 344 00:42:03,750 --> 00:42:06,125 sa planète natale, son maître, tout sur elle. 345 00:42:06,458 --> 00:42:07,625 Oui, Grand amiral. 346 00:42:08,375 --> 00:42:10,875 Si une baleine stellaire approche de Peridea, 347 00:42:13,208 --> 00:42:14,583 abattez-la sans hésiter. 348 00:42:17,333 --> 00:42:18,458 Grandes Matriarches, 349 00:42:18,666 --> 00:42:21,125 j'ai une nouvelle fois besoin 350 00:42:22,916 --> 00:42:24,500 de votre magie obscure. 351 00:42:25,375 --> 00:42:29,458 Le fil de la destinée l'exige, Grand Amiral. 352 00:43:31,083 --> 00:43:34,333 {\an8}Sous-titres : Sylvestre Meininger