1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,041
Stop right there!
2
00:00:02,125 --> 00:00:04,291
You're in Pre-Mor corporate zone.
You know that, right?
3
00:00:06,041 --> 00:00:07,833
He's not breathing. You killed him.
4
00:00:09,041 --> 00:00:12,041
"P-P-Pre-Mor Authority
is seeking a Kenari male resident
5
00:00:12,125 --> 00:00:13,208
"of Ferrix for questioning."
6
00:00:13,291 --> 00:00:15,875
"Citizens with any information
should contact"
7
00:00:15,958 --> 00:00:19,166
"the Preox-Morlana Security HQ
without d-d-delay."
8
00:00:19,250 --> 00:00:20,250
We have a suspect?
9
00:00:20,333 --> 00:00:21,666
Cassian Andor.
10
00:00:21,750 --> 00:00:24,250
"Insurrection,
destruction of Imperial property,"
11
00:00:24,333 --> 00:00:25,833
"assault on Imperial soldier."
12
00:00:25,916 --> 00:00:27,625
Who else knows
that you were born in Kenari?
13
00:00:27,708 --> 00:00:31,291
- B-B-Bix. Bix is looking for you.
- Bix has nothing to do with this!
14
00:00:31,375 --> 00:00:34,416
But then who told these
Pre-Mor bastards about Kenari?
15
00:00:34,500 --> 00:00:35,625
"Kenari.
16
00:00:37,208 --> 00:00:39,875
"Abandoned after
Imperial mining disaster."
17
00:00:39,958 --> 00:00:41,958
Everyone died.
18
00:00:42,041 --> 00:00:44,458
Andor should
be considered armed and dangerous.
19
00:00:44,541 --> 00:00:46,875
He may not appear to be
a formidable opponent,
20
00:00:46,958 --> 00:00:49,791
but two of our men are dead
having made that mistake.
21
00:00:49,875 --> 00:00:52,666
- I have something to sell.
- What?
22
00:00:52,750 --> 00:00:54,625
An untraceable NS-9 Starpath unit.
23
00:00:54,650 --> 00:00:56,083
Do you know how much that's worth?
24
00:00:56,165 --> 00:00:59,625
Yeah. Enough to get out
of here, lay low till things cool off.
25
00:01:00,166 --> 00:01:01,875
Your friend will want this piece.
26
00:01:01,958 --> 00:01:02,958
He'll come for this.
27
00:01:56,333 --> 00:02:00,333
- Synced and corrected by synk -
- www.MY-SUBS.com -
28
00:04:38,541 --> 00:04:40,958
All right, she's clear. Yeah, that's it.
29
00:04:43,375 --> 00:04:44,958
Standby for the detach.
30
00:04:45,041 --> 00:04:46,375
- It's good?
- It's good.
31
00:04:46,458 --> 00:04:48,416
- Bring more over here.
- Slow it down.
32
00:04:48,500 --> 00:04:49,833
Bring the tester over here.
33
00:04:49,958 --> 00:04:52,000
- Release the catch.
- Clear it out.
34
00:04:52,083 --> 00:04:53,583
Go for the detach.
35
00:04:53,666 --> 00:04:54,958
Watch the twelve-eight.
36
00:05:02,333 --> 00:05:03,500
You got this one.
37
00:05:07,916 --> 00:05:09,833
Still get a reading off of this one.
38
00:05:09,916 --> 00:05:11,125
It's still live.
39
00:05:12,875 --> 00:05:13,916
Hey.
40
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
I think I have some money on the way.
41
00:05:16,083 --> 00:05:17,666
If it comes through, I'm out of here.
42
00:05:17,750 --> 00:05:19,708
When?
43
00:05:19,791 --> 00:05:20,791
Today.
44
00:05:21,833 --> 00:05:24,625
- That doesn't sound good.
- I'll leave money with Maarva.
45
00:05:24,708 --> 00:05:26,166
She'll have what I owe you.
46
00:05:26,250 --> 00:05:28,458
Keep an eye on her if you can.
47
00:05:29,083 --> 00:05:30,125
Where are you going?
48
00:05:30,208 --> 00:05:32,208
It's better you don't know.
49
00:05:32,291 --> 00:05:33,500
I'll be back.
50
00:05:33,583 --> 00:05:35,000
I'll find a way.
51
00:05:54,708 --> 00:05:57,000
Welcome to Ferrix Terminal.
52
00:05:57,541 --> 00:06:00,000
Please make sure to check
your belongings before departing.
53
00:06:01,208 --> 00:06:03,040
Shuttle ferry discount ticket packages
54
00:06:03,064 --> 00:06:05,583
are available at the dispatch kiosk.
55
00:06:07,333 --> 00:06:09,041
Not staying at the hotel, are you?
56
00:06:10,208 --> 00:06:11,250
Not tonight.
57
00:06:11,333 --> 00:06:12,500
Smart choice.
58
00:06:12,583 --> 00:06:14,250
It's the ultimate Ferrix gouge.
59
00:06:16,750 --> 00:06:17,833
Mind your wallet!
60
00:06:37,208 --> 00:06:38,208
Thank you.
61
00:06:41,166 --> 00:06:43,916
There's been a complication.
I missed the window to call back.
62
00:06:44,000 --> 00:06:45,208
Calmly.
63
00:06:45,291 --> 00:06:47,666
Pre-Mor Enforcement
put out a bulletin last night
64
00:06:47,750 --> 00:06:49,583
for someone meeting
Cassian's description.
65
00:06:49,666 --> 00:06:50,916
I've seen it.
66
00:06:51,000 --> 00:06:52,875
The bulletin doesn't
mention him by name.
67
00:06:52,958 --> 00:06:55,416
It says they're looking
for someone from Kenari.
68
00:06:55,500 --> 00:06:57,833
His Imperial prison record
says he's from Fest.
69
00:06:57,916 --> 00:06:59,583
Yeah, that's always been his story.
70
00:07:00,916 --> 00:07:02,541
Has he been identified?
71
00:07:02,625 --> 00:07:04,375
I don't think many people know him.
72
00:07:05,916 --> 00:07:07,583
He killed these men on Morlana?
73
00:07:09,666 --> 00:07:11,625
Oh, then we better be quick about it.
74
00:07:13,208 --> 00:07:14,375
Where is he?
75
00:07:14,458 --> 00:07:16,291
East lot. Building nine.
76
00:07:18,625 --> 00:07:19,750
You trust him?
77
00:07:20,458 --> 00:07:21,458
He'll be there.
78
00:08:14,375 --> 00:08:16,166
Vapor density acceptable.
79
00:08:16,250 --> 00:08:18,000
Airborne concentration minimal.
80
00:08:18,083 --> 00:08:20,250
No detectable gas toxicity.
81
00:08:20,333 --> 00:08:22,208
There. Are we satisfied?
82
00:08:22,291 --> 00:08:24,666
Let's get that console unit.
83
00:08:24,750 --> 00:08:26,416
Maybe we should quit while we're ahead.
84
00:08:26,500 --> 00:08:27,958
Are you listening? It's safe.
85
00:08:28,041 --> 00:08:29,416
Whatever it was, it's burned off.
86
00:08:29,500 --> 00:08:30,791
Just get your mask off.
87
00:08:32,125 --> 00:08:33,791
Time, not gas.
88
00:08:33,875 --> 00:08:36,041
We said 20 minutes tops.
89
00:08:38,000 --> 00:08:39,583
I don't want to know what that is.
90
00:08:39,666 --> 00:08:43,625
There must be at least six
brand-new fuel nodules up ahead.
91
00:08:43,708 --> 00:08:45,333
We got more than we can carry already.
92
00:08:45,416 --> 00:08:47,041
What's the asking price
of those today, Bee?
93
00:08:47,125 --> 00:08:48,625
For sale or barter?
94
00:08:48,708 --> 00:08:49,875
Are you kidding?
95
00:08:51,500 --> 00:08:53,416
We need to leave now!
96
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
Could be anything.
97
00:08:56,375 --> 00:08:59,125
Well, in that case,
by all means, let's plow forward.
98
00:09:18,375 --> 00:09:20,041
I like your spirit, son.
99
00:09:21,000 --> 00:09:23,708
You just might not want to be here
when they come to clean up.
100
00:09:30,208 --> 00:09:31,791
He doesn't understand you.
101
00:09:33,375 --> 00:09:34,791
Republic frigate approaching.
102
00:10:16,666 --> 00:10:17,708
West Team on site.
103
00:10:20,916 --> 00:10:22,333
East Team, sitrep, over.
104
00:10:22,416 --> 00:10:24,708
East Team inbound on approach.
105
00:10:24,791 --> 00:10:26,208
Three minutes from LZ.
106
00:10:27,041 --> 00:10:28,416
North Team, sitrep?
107
00:10:29,208 --> 00:10:30,958
North Team here. We're on site.
108
00:10:31,833 --> 00:10:33,750
Copy that, North Team. Stand by.
109
00:10:45,083 --> 00:10:46,875
Haven't seen any Blues in a while.
110
00:10:48,125 --> 00:10:49,458
What the hell are they doin'?
111
00:10:50,333 --> 00:10:52,041
Hunting for somebody.
112
00:11:12,250 --> 00:11:14,666
It's gonna take nine
minutes to get back to the hauler.
113
00:11:14,750 --> 00:11:16,041
And leave him here?
114
00:11:16,125 --> 00:11:18,416
- Is that what you're suggesting?
- Let him run.
115
00:11:19,875 --> 00:11:21,750
We're trying to help you.
116
00:11:21,833 --> 00:11:24,333
- Where's the Republic ship?
- Orbiting now.
117
00:11:24,416 --> 00:11:26,166
- They'll kill him.
- They'll kill us.
118
00:11:26,250 --> 00:11:27,916
Bee, get me the Drowser.
119
00:11:28,625 --> 00:11:30,000
No. Maarva, no.
120
00:11:30,083 --> 00:11:32,333
- Shut up, Clem.
- He's got people here.
121
00:11:32,416 --> 00:11:34,625
Yeah, people who've just killed
a Republic officer.
122
00:11:34,708 --> 00:11:36,916
It'll be open season here
the moment that frigate lands.
123
00:11:43,875 --> 00:11:45,625
You better think about this.
124
00:11:45,708 --> 00:11:47,416
Plenty of time for that.
125
00:11:47,500 --> 00:11:49,666
I'm not leaving him here to die.
126
00:11:50,375 --> 00:11:52,875
- Have you searched yet?
- Uh, not yet, no.
127
00:11:52,958 --> 00:11:54,166
East Team on site.
128
00:11:54,833 --> 00:11:56,791
East Team, secure the position.
129
00:11:56,875 --> 00:11:57,916
Copy that.
130
00:12:11,041 --> 00:12:12,708
We have a warrant for Cassian Andor.
131
00:12:24,541 --> 00:12:27,041
Why's all that stuff
still piled up in the alley?
132
00:12:27,125 --> 00:12:29,416
Thought you wanted
to get it out this morning.
133
00:12:29,500 --> 00:12:31,333
I do. I just forgot.
134
00:12:42,625 --> 00:12:43,916
Check the shelves!
135
00:12:44,000 --> 00:12:45,250
Pull that down.
136
00:12:47,166 --> 00:12:49,416
You ought to be ashamed of yourself.
137
00:12:50,750 --> 00:12:53,625
You can stop this any time you want
by telling us where to find him.
138
00:12:55,041 --> 00:12:56,083
Sir.
139
00:12:58,250 --> 00:12:59,250
Keep her there.
140
00:12:59,333 --> 00:13:01,375
Got another resident here, sir.
141
00:13:04,791 --> 00:13:06,958
Where's Cassian, droid?
142
00:13:07,041 --> 00:13:08,166
M-M-Maarva!
143
00:13:08,250 --> 00:13:10,041
- Pull his power supply.
- No!
144
00:13:10,125 --> 00:13:11,750
Don't let them scare you, Bee.
145
00:13:11,833 --> 00:13:13,208
They can't do that.
146
00:13:13,291 --> 00:13:14,791
- They're in our home.
- Shut her up!
147
00:13:21,625 --> 00:13:23,000
Bee, are you back yet?
148
00:13:23,791 --> 00:13:25,875
Please tell me these things
are working, Bee.
149
00:13:27,083 --> 00:13:28,333
Bee, respond.
150
00:13:29,500 --> 00:13:30,708
Are you recharging?
151
00:13:34,791 --> 00:13:36,750
I want you to tell
Maarva that I'm sorry.
152
00:13:37,916 --> 00:13:39,375
I forgot to tell you that.
153
00:13:40,500 --> 00:13:43,250
And, uh, make sure she keeps
the heat on too.
154
00:13:43,333 --> 00:13:45,458
- East.
- You know how cold she gets.
155
00:13:45,541 --> 00:13:47,833
East. East-northeast. Got it.
156
00:13:47,916 --> 00:13:50,208
- Leave one man here?
- Bee, are you reading me?
157
00:13:50,291 --> 00:13:51,291
Please come in.
158
00:13:51,375 --> 00:13:53,416
Drawin' a crowd.
159
00:13:53,500 --> 00:13:54,833
I'd say two, sir.
160
00:13:55,458 --> 00:13:57,541
Call East Team. Tell
'em we're on our way.
161
00:13:57,625 --> 00:13:59,708
You two, come with me. Stay here.
162
00:13:59,791 --> 00:14:01,833
- Are you hearing me?
- Keep an eye on 'em.
163
00:14:02,791 --> 00:14:04,416
Bee, are you getting this?
164
00:14:06,125 --> 00:14:08,250
Resp...
165
00:14:11,125 --> 00:14:12,166
Andor?
166
00:14:18,000 --> 00:14:19,000
You made it.
167
00:14:23,291 --> 00:14:24,583
Are we alone?
168
00:14:25,250 --> 00:14:26,250
I am.
169
00:14:27,708 --> 00:14:29,750
- What'd you do with Maarva?
- She's an old woman!
170
00:14:29,833 --> 00:14:32,625
All right, now, back off. Back off.
171
00:14:32,708 --> 00:14:34,125
Nothing to see here.
172
00:14:34,208 --> 00:14:35,541
Business as usual.
173
00:14:35,625 --> 00:14:36,833
Serving a warrant.
174
00:14:36,916 --> 00:14:38,708
Corporate authority. Back off.
175
00:14:41,000 --> 00:14:42,125
How far?
176
00:14:42,208 --> 00:14:43,625
A ten-minute walk.
177
00:14:43,708 --> 00:14:45,458
East Team will secure the site.
178
00:14:46,875 --> 00:14:48,833
- For how much?
- Forty thousand.
179
00:14:51,250 --> 00:14:52,458
Forty thousand?
180
00:14:52,541 --> 00:14:54,791
Forty thousand credits is cheap.
181
00:14:55,458 --> 00:14:56,458
Is it?
182
00:14:57,625 --> 00:14:59,416
An untraceable Starpath Unit.
183
00:14:59,500 --> 00:15:01,916
Vector crystals and seal still intact.
184
00:15:02,000 --> 00:15:05,333
You can track every Imperial coordinate
for nine radial parsecs.
185
00:15:05,416 --> 00:15:06,625
Is it here?
186
00:15:06,708 --> 00:15:07,958
Is the money here?
187
00:15:08,708 --> 00:15:10,583
How do I know it works?
188
00:15:11,166 --> 00:15:12,166
It's sealed.
189
00:15:12,250 --> 00:15:14,416
The moment I plug
it in, the value drops.
190
00:15:14,500 --> 00:15:16,541
So you could be scamming me.
191
00:15:18,833 --> 00:15:20,083
I'm giving you my word.
192
00:15:20,791 --> 00:15:22,208
And if that's not enough?
193
00:15:24,458 --> 00:15:26,166
You know where I live.
194
00:15:27,000 --> 00:15:29,791
So I could come back
if I were dissatisfied.
195
00:15:32,583 --> 00:15:34,541
Has Bix ever burned you before?
196
00:15:35,291 --> 00:15:37,458
You're planning
on sticking around, are you?
197
00:15:44,291 --> 00:15:46,416
There's a bunch of Corpos
looking for Cassian.
198
00:15:46,500 --> 00:15:47,666
- Wilmon saw them.
- Here?
199
00:15:47,750 --> 00:15:49,375
- They're down at Maarva's.
- No.
200
00:15:49,458 --> 00:15:51,708
What in the name of Chobb
has he done this time?
201
00:15:51,791 --> 00:15:52,791
Oh, God.
202
00:15:52,875 --> 00:15:54,958
There was a bulletin last night.
Did you see it?
203
00:15:55,041 --> 00:15:56,375
"Kenari male resident."
204
00:15:57,333 --> 00:15:59,166
I need to think. Just let me think.
205
00:15:59,250 --> 00:16:00,625
Is that what this is about?
206
00:16:03,250 --> 00:16:04,541
Someone ratted him out.
207
00:16:04,625 --> 00:16:06,125
What? What do you mean?
208
00:16:06,208 --> 00:16:08,083
- I need to go find him.
- No. Bix, no.
209
00:16:08,108 --> 00:16:09,234
Someone has to.
210
00:16:09,259 --> 00:16:10,308
He could be anywhere. Tell her.
211
00:16:10,333 --> 00:16:11,625
Don't.
212
00:16:11,708 --> 00:16:13,291
Don't? Don't what?
213
00:16:14,208 --> 00:16:15,708
He can take care of himself.
214
00:16:16,958 --> 00:16:18,000
Who?
215
00:16:18,791 --> 00:16:20,833
How do you know who we're talking about?
216
00:16:25,583 --> 00:16:28,250
Did I ever tell you
that Cassian was born on Kenari?
217
00:16:29,541 --> 00:16:30,998
I don't... I don't... I don't remember.
218
00:16:31,022 --> 00:16:32,205
Hmm?
219
00:16:32,666 --> 00:16:33,708
I do.
220
00:16:34,958 --> 00:16:36,125
I remember.
221
00:16:38,000 --> 00:16:39,375
How could you?
222
00:16:39,458 --> 00:16:41,958
Wait. What is going on?
223
00:16:42,041 --> 00:16:43,708
I can't believe you'd do that.
224
00:16:46,541 --> 00:16:48,083
What did you do?
225
00:16:49,000 --> 00:16:50,125
Timm!
226
00:16:53,500 --> 00:16:54,708
Where'd you get it?
227
00:16:54,791 --> 00:16:56,625
What difference does that make?
228
00:16:56,708 --> 00:16:58,458
I see three choices.
229
00:16:58,541 --> 00:17:00,291
Either you're an Imperial spy,
230
00:17:00,375 --> 00:17:02,958
you're fronting for the person
I really want to speak to,
231
00:17:03,041 --> 00:17:04,416
or you're the thing itself.
232
00:17:04,500 --> 00:17:05,791
I see one choice.
233
00:17:05,875 --> 00:17:07,791
Either you got my money or you don't.
234
00:17:12,791 --> 00:17:14,000
So which is it?
235
00:17:15,791 --> 00:17:17,083
I know Bix has her game.
236
00:17:17,166 --> 00:17:20,291
I know you bribe quartermasters
to leave valuables on the ships
237
00:17:20,375 --> 00:17:21,625
before they come in for scrap.
238
00:17:21,708 --> 00:17:23,208
But this isn't that.
239
00:17:23,291 --> 00:17:25,375
This isn't something they'd let pass.
240
00:17:26,291 --> 00:17:27,333
No.
241
00:17:27,916 --> 00:17:29,750
I went in and got this myself.
242
00:17:29,833 --> 00:17:31,375
How? How's that possible?
243
00:17:31,458 --> 00:17:34,833
It was... It was sealed
on the Imperial Naval Base in Steergard.
244
00:17:34,916 --> 00:17:36,833
Look, you got the money. I got the box.
245
00:17:36,916 --> 00:17:38,375
What else is there to talk about?
246
00:17:38,458 --> 00:17:41,333
I'll give you another thousand credits
to tell me how you got it.
247
00:17:41,416 --> 00:17:43,375
Another thousand?
248
00:17:43,458 --> 00:17:44,458
Done.
249
00:17:45,541 --> 00:17:46,625
How?
250
00:17:52,250 --> 00:17:54,333
You just walk in like you belong.
251
00:17:55,083 --> 00:17:56,491
Takes more than that, doesn't it?
252
00:17:56,515 --> 00:17:58,500
What? To steal from the Empire?
253
00:17:59,083 --> 00:18:00,208
What do you need?
254
00:18:00,291 --> 00:18:03,208
A uniform, some dirty hands
and an Imperial tool kit.
255
00:18:03,875 --> 00:18:06,791
They're so proud of themselves,
they don't even care.
256
00:18:08,041 --> 00:18:12,041
They're so fat and satisfied,
they can't imagine it.
257
00:18:12,125 --> 00:18:13,375
Can't imagine what?
258
00:18:14,166 --> 00:18:16,916
That someone like me
would ever get inside their house,
259
00:18:17,000 --> 00:18:18,458
walk their floors,
260
00:18:18,541 --> 00:18:20,541
spit in their food, take their gear.
261
00:18:21,958 --> 00:18:24,083
The arrogance is remarkable, isn't it?
262
00:18:24,791 --> 00:18:26,541
They don't even think about us.
263
00:18:27,291 --> 00:18:29,666
Us? I don't know you.
264
00:18:29,750 --> 00:18:31,541
Fair enough. But I know you.
265
00:18:33,083 --> 00:18:35,458
These days will end, Cassian Andor.
266
00:18:36,458 --> 00:18:39,333
The way they laugh.
The way they push through a crowd.
267
00:18:41,083 --> 00:18:44,875
The sound of that voice
telling you to stop, to go, to move.
268
00:18:46,000 --> 00:18:47,500
Telling you to die.
269
00:18:48,166 --> 00:18:49,750
Rings in the ear, doesn't it?
270
00:18:49,833 --> 00:18:51,833
Why don't you let me count that money?
271
00:18:52,416 --> 00:18:54,500
But they'll think about us soon enough.
272
00:18:54,583 --> 00:18:55,791
We should get moving.
273
00:18:56,375 --> 00:18:59,541
Soon enough, they'll have
something else to listen to.
274
00:18:59,625 --> 00:19:01,458
You don't want to get caught with it.
275
00:19:03,625 --> 00:19:05,750
Well, they'd hang me, wouldn't they?
276
00:19:05,833 --> 00:19:08,375
Take me up Rix Road
and hang me in the square.
277
00:19:09,125 --> 00:19:10,750
Wouldn't be the first time, would it?
278
00:19:12,083 --> 00:19:13,875
Isn't that where they hung your father?
279
00:19:15,083 --> 00:19:16,250
Who are you?
280
00:19:17,666 --> 00:19:18,833
What is this?
281
00:19:21,000 --> 00:19:22,750
I said I know you.
282
00:19:23,333 --> 00:19:24,916
I know all about you.
283
00:19:25,000 --> 00:19:26,250
Yes, I want the box,
284
00:19:26,333 --> 00:19:28,666
and I'll leave with that
if it's all I can get.
285
00:19:28,750 --> 00:19:31,625
I came looking for something more,
and I think I've found it.
286
00:19:34,416 --> 00:19:36,125
I'd like you to come with me.
287
00:19:36,208 --> 00:19:37,791
How do you know about me?
288
00:19:38,708 --> 00:19:40,916
I was hoping
for a more relaxed conversation,
289
00:19:41,000 --> 00:19:43,166
but you're right, we don't have time.
290
00:19:43,250 --> 00:19:46,750
Contrary to what you told me,
I doubt that you'll be stickin' around.
291
00:19:46,833 --> 00:19:49,000
I know you killed two Corpos
at Morlana-One,
292
00:19:49,083 --> 00:19:50,875
and I know they're coming for you.
293
00:19:50,958 --> 00:19:53,166
Seems like such a waste
to let them have you.
294
00:19:53,958 --> 00:19:55,291
Waste of talent.
295
00:19:56,000 --> 00:19:57,541
Who are you?
296
00:19:57,625 --> 00:19:59,250
That's the wrong question.
297
00:20:00,333 --> 00:20:03,291
The right question is how much time
do we have to get out of here.
298
00:20:03,375 --> 00:20:05,875
Why would I go anywhere with you?
299
00:20:06,625 --> 00:20:09,250
Don't you want to fight
these bastards for real?
300
00:20:16,916 --> 00:20:18,666
Go. Go! Go! Go on!
301
00:20:32,708 --> 00:20:34,125
Grab it. Let's go.
302
00:20:43,958 --> 00:20:45,416
What does that mean?
303
00:20:45,500 --> 00:20:49,250
It's a signal. Let's go!
Come on. Let's move.
304
00:20:52,708 --> 00:20:53,875
What is all this?
305
00:20:53,958 --> 00:20:55,166
Intimidation, sir.
306
00:20:55,958 --> 00:20:57,250
Bluff and bluster.
307
00:21:06,708 --> 00:21:08,041
How did you get here?
308
00:21:08,125 --> 00:21:10,000
I have a ship near the ferry lot.
309
00:21:10,083 --> 00:21:12,333
Maybe you are the Imperial spy.
310
00:21:12,416 --> 00:21:13,500
To what purpose?
311
00:21:14,083 --> 00:21:17,958
If you knew they were coming for me,
why would you be here now?
312
00:21:18,041 --> 00:21:19,927
Special people are
hard to find. I didn't
313
00:21:19,951 --> 00:21:22,041
want to see you tossed on the pyre.
314
00:21:22,125 --> 00:21:24,916
I thought there was time to
figure it out, but I was wrong.
315
00:21:28,500 --> 00:21:30,083
May I?
316
00:21:30,166 --> 00:21:32,541
I'm the only decent bet
you've got right now.
317
00:21:32,625 --> 00:21:34,333
You want to die being careful?
318
00:21:38,916 --> 00:21:40,875
- Are you carrying a comlink?
- Why?
319
00:21:40,958 --> 00:21:42,333
Give it. Give it to me now.
320
00:21:43,083 --> 00:21:44,083
Give it!
321
00:21:49,000 --> 00:21:52,750
Rule number one,
never carry anything you don't control.
322
00:21:58,500 --> 00:21:59,666
Hey! There!
323
00:22:00,833 --> 00:22:01,916
They're taking the doors.
324
00:22:03,750 --> 00:22:05,041
We're surrounded.
325
00:22:07,375 --> 00:22:09,708
Come on. Get back here.
326
00:22:09,791 --> 00:22:11,791
- Hurry. Hurry.
- Close it up. Close it up.
327
00:22:12,666 --> 00:22:14,791
You, stop!
328
00:22:14,875 --> 00:22:16,416
I said stop!
329
00:22:17,125 --> 00:22:18,916
You look scared, girl.
330
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
Not runnin' home, are we?
331
00:22:21,083 --> 00:22:22,708
West Team, this is East Team.
332
00:22:22,791 --> 00:22:25,083
We're in place at the factory.
Should we engage?
333
00:22:25,166 --> 00:22:26,416
No. No.
334
00:22:26,500 --> 00:22:29,541
Wait for us. We'll be there soon enough.
Hold the perimeter.
335
00:22:29,625 --> 00:22:31,666
They've got him pinned down, sir.
336
00:22:31,750 --> 00:22:33,333
Time to close the snare.
337
00:22:33,416 --> 00:22:35,333
What are they waiting for?
338
00:22:35,416 --> 00:22:36,791
Reinforcements.
339
00:22:38,666 --> 00:22:40,375
How were you getting out of here?
340
00:22:40,458 --> 00:22:41,833
My plan's gone.
341
00:22:41,916 --> 00:22:44,083
And your ride is 40 klicks
across the Wastelands.
342
00:22:44,166 --> 00:22:46,375
We just need a speeder.
What's our best option?
343
00:22:46,458 --> 00:22:48,000
West. Into town.
344
00:22:48,083 --> 00:22:49,500
Where does that go?
345
00:22:49,583 --> 00:22:51,750
- Under the old furnace.
- Does it get us out of here?
346
00:22:51,833 --> 00:22:53,708
Yeah. It's the long way around.
347
00:22:57,750 --> 00:23:00,291
- What is that?
- I put slap charges on the doors.
348
00:23:00,375 --> 00:23:01,875
What? When?
349
00:23:01,958 --> 00:23:04,291
Rule number two,
build your exit on your way in.
350
00:23:04,375 --> 00:23:05,416
Brace yourself.
351
00:23:25,583 --> 00:23:27,041
Let's go!
352
00:23:27,125 --> 00:23:29,416
- The box! We left the box!
- No!
353
00:23:31,166 --> 00:23:32,250
There he is!
354
00:23:45,250 --> 00:23:46,666
Get down!
355
00:23:49,875 --> 00:23:52,333
- I'm going. Cover me!
- Forget the box!
356
00:24:03,625 --> 00:24:05,333
We're taking heavy fire.
357
00:24:05,416 --> 00:24:06,875
I told you to wait!
358
00:24:06,958 --> 00:24:08,458
We've got two men down.
359
00:24:09,000 --> 00:24:10,416
East Team, repeat last.
360
00:24:11,291 --> 00:24:12,541
East Team, repeat last.
361
00:24:29,375 --> 00:24:30,750
Come on!
362
00:24:48,583 --> 00:24:49,625
Look out!
363
00:25:07,791 --> 00:25:08,833
Now! Come!
364
00:25:15,958 --> 00:25:16,958
East Team!
365
00:25:17,583 --> 00:25:19,000
What's goin' on up there?
366
00:25:20,458 --> 00:25:21,791
North Team, where are you?
367
00:25:22,708 --> 00:25:24,000
There's no signs.
368
00:25:24,083 --> 00:25:25,541
I don't know what street.
369
00:25:25,625 --> 00:25:27,291
We're in a firefight here.
370
00:25:27,375 --> 00:25:29,208
I need your exact position.
371
00:25:30,666 --> 00:25:32,375
Told you to wait here!
372
00:25:39,833 --> 00:25:41,375
Wait! The box!
373
00:25:41,458 --> 00:25:42,916
The box is just sitting back there.
374
00:25:43,000 --> 00:25:44,083
I thought you were smart.
375
00:25:44,166 --> 00:25:45,666
What if it's just one guy left?
376
00:25:45,750 --> 00:25:47,708
They wouldn't come here
with only four men.
377
00:25:51,333 --> 00:25:53,958
We're on North Stairs Lane.
North Stairs Lane.
378
00:25:54,041 --> 00:25:55,041
Leave her!
379
00:25:55,066 --> 00:25:56,429
Get your men to Rix Road
380
00:25:56,454 --> 00:25:58,058
and put a tac pod in air immediately.
381
00:25:58,083 --> 00:26:00,333
Bix! Bix!
382
00:26:00,416 --> 00:26:02,916
- What have you done to her?
- You stop right there.
383
00:26:03,000 --> 00:26:05,166
- She's bleeding!
- I'm telling you to stop.
384
00:26:05,250 --> 00:26:06,833
North Team, sitrep.
385
00:26:06,916 --> 00:26:08,375
Who did this?
386
00:26:11,625 --> 00:26:12,958
Timm!
387
00:26:14,291 --> 00:26:16,166
North Team, sitrep.
388
00:26:16,250 --> 00:26:17,875
What's going on up there?
389
00:26:17,958 --> 00:26:19,791
I need eyes in the air now!
390
00:26:20,291 --> 00:26:22,041
Acknowledged, sir. Stand by.
391
00:26:23,000 --> 00:26:24,375
Give me the rifle!
392
00:26:24,458 --> 00:26:25,458
Why?
393
00:26:25,541 --> 00:26:27,500
You're going back to the pod!
394
00:26:27,583 --> 00:26:29,041
By myself?
395
00:26:29,125 --> 00:26:31,500
Get the pod in the air.
Keep your radio on.
396
00:26:31,583 --> 00:26:32,583
Get moving!
397
00:26:34,583 --> 00:26:35,666
Let's get out of here.
398
00:26:36,416 --> 00:26:37,958
North Team heading for Rix Road.
399
00:26:38,041 --> 00:26:39,958
Air support en route.
400
00:26:41,625 --> 00:26:42,666
Timm.
401
00:26:44,583 --> 00:26:45,833
Now it's three men?
402
00:26:45,916 --> 00:26:47,166
How is that possible?
403
00:26:47,250 --> 00:26:48,791
They brought the building down.
404
00:26:48,875 --> 00:26:50,416
They've got explosives.
405
00:26:50,500 --> 00:26:52,625
Wait. Hold on. Hold on.
What do you mean "they"?
406
00:26:52,708 --> 00:26:54,125
There's two of them.
407
00:26:54,208 --> 00:26:56,333
Two humans. Heavily armed.
408
00:26:56,416 --> 00:26:58,958
- Heading your way.
- Keep 'em flanked.
409
00:26:59,041 --> 00:27:01,291
Keep pushing. Keep the channel open.
410
00:27:01,375 --> 00:27:03,125
- Now there's two of 'em?
- Apparently so.
411
00:27:03,208 --> 00:27:04,958
We're just gonna stand here?
412
00:27:06,583 --> 00:27:07,666
Point taken.
413
00:27:09,000 --> 00:27:13,708
We'll split up, take positions,
pick 'em off when they come through.
414
00:27:13,791 --> 00:27:15,875
Rifle! Let's go!
415
00:27:15,958 --> 00:27:17,500
Left flank! Right flank!
416
00:27:22,291 --> 00:27:23,625
Take positions.
417
00:27:36,791 --> 00:27:37,791
Hello?
418
00:27:39,000 --> 00:27:40,000
Hello?
419
00:28:00,000 --> 00:28:01,375
Gets to you, doesn't it?
420
00:28:02,291 --> 00:28:03,375
Shut it.
421
00:28:05,708 --> 00:28:07,875
That's what a reckoning sounds like.
422
00:28:19,000 --> 00:28:21,875
You want it to stop,
but it just keeps coming.
423
00:28:21,958 --> 00:28:23,416
I told you to shut up!
424
00:28:32,958 --> 00:28:34,291
It's when it stops,
425
00:28:36,541 --> 00:28:38,833
that's when you'll really want
to start to fret.
426
00:28:40,333 --> 00:28:41,500
Why?
427
00:28:41,583 --> 00:28:42,708
What happens then?
428
00:28:47,833 --> 00:28:49,041
Hmm.
429
00:28:51,750 --> 00:28:53,208
Clear!
430
00:28:54,541 --> 00:28:55,541
Go! Go! Go!
431
00:28:57,375 --> 00:28:59,041
North Team, status?
432
00:28:59,125 --> 00:29:00,458
In position.
433
00:29:01,083 --> 00:29:02,666
Eyes open, lads.
434
00:29:02,750 --> 00:29:03,916
Weapons ready.
435
00:29:39,583 --> 00:29:40,708
Drop the weapon.
436
00:29:46,916 --> 00:29:48,166
Now take off the comm.
437
00:29:51,833 --> 00:29:52,833
Put it down.
438
00:29:57,666 --> 00:29:58,708
How many are you?
439
00:30:00,708 --> 00:30:01,791
I don't know.
440
00:30:02,583 --> 00:30:04,500
Kill him.
441
00:30:04,583 --> 00:30:05,666
How many?
442
00:30:07,750 --> 00:30:08,750
I'll kill him.
443
00:30:08,833 --> 00:30:11,583
Twelve. Fourteen.
444
00:30:11,666 --> 00:30:13,166
A dozen men. Two officers.
445
00:30:13,833 --> 00:30:14,916
I swear.
446
00:31:12,208 --> 00:31:13,458
Was that them?
447
00:31:13,541 --> 00:31:15,625
I don't know. I can't tell from here.
448
00:31:15,708 --> 00:31:17,458
Well, who else could it be?
449
00:31:17,541 --> 00:31:19,291
But that would put them behind us.
450
00:31:20,583 --> 00:31:21,750
Shit!
451
00:31:21,833 --> 00:31:23,208
We're under siege.
452
00:31:23,291 --> 00:31:24,541
They're everywhere.
453
00:31:28,791 --> 00:31:30,000
Which one do you want?
454
00:31:33,583 --> 00:31:36,000
How many of those charges you have left?
455
00:31:52,916 --> 00:31:54,208
Hang on, sir.
456
00:31:58,708 --> 00:32:00,291
That's them! They're getting away!
457
00:32:05,291 --> 00:32:08,416
Torch! Torch it!
458
00:32:09,500 --> 00:32:11,375
- Look out!
- Stay on him!
459
00:32:13,750 --> 00:32:15,166
- Get it!
- Fire!
460
00:32:17,375 --> 00:32:18,375
Fire!
461
00:32:41,416 --> 00:32:43,250
There he is!
462
00:32:50,666 --> 00:32:51,708
No, no, no!
463
00:32:51,791 --> 00:32:52,958
North Team, come in!
464
00:32:53,958 --> 00:32:55,333
North Team, come in!
465
00:33:09,541 --> 00:33:10,541
Bacta!
466
00:33:22,000 --> 00:33:25,208
This is Delta-One.
We need immediate casevac, over.
467
00:33:26,833 --> 00:33:29,083
Nova, Nova, Nova, this is Delta-One.
468
00:34:23,291 --> 00:34:26,125
Bix, come on. We need to
get out of here. Come on.
469
00:34:26,208 --> 00:34:27,208
Come on.
470
00:34:30,208 --> 00:34:31,333
Come on.
471
00:34:52,041 --> 00:34:53,958
Pull yourself together, all right?
472
00:34:54,041 --> 00:34:56,916
And get back to position, men!
473
00:34:57,000 --> 00:34:59,916
Nova, Nova, this is
Delta-One. Did you copy my last?
474
00:35:00,000 --> 00:35:01,083
That's it.
475
00:35:01,166 --> 00:35:02,333
We need to get out of here.
476
00:35:03,750 --> 00:35:04,750
Sir.
477
00:35:05,500 --> 00:35:06,833
We need to get out of here.
478
00:35:09,083 --> 00:35:10,833
Sir, we need to get out of here!
479
00:36:32,708 --> 00:36:36,708
- Synced and corrected by synk -
- www.MY-SUBS.com -