1 00:00:02,333 --> 00:00:04,875 妳遺留下的,跟妳師父一樣 2 00:00:04,875 --> 00:00:07,541 是死亡和毀滅 3 00:00:08,250 --> 00:00:10,250 (《亞蘇卡》前情提要) 4 00:00:15,708 --> 00:00:16,541 住手 5 00:00:17,916 --> 00:00:18,916 毀了它 6 00:00:20,708 --> 00:00:21,708 不! 7 00:00:22,666 --> 00:00:26,250 妳和我有著一樣的目標,實現這趟旅程 8 00:00:27,000 --> 00:00:29,333 妳想和失散已久的朋友重逢 9 00:00:29,875 --> 00:00:33,375 而我是為了大義 10 00:00:34,291 --> 00:00:36,958 跟我一起來,出於自願 11 00:00:38,041 --> 00:00:39,500 答應吧 12 00:00:39,500 --> 00:00:41,000 為了艾斯納 13 00:00:46,625 --> 00:00:48,458 沒人能跟著我們 14 00:00:52,541 --> 00:00:53,708 有什麼新消息? 15 00:00:53,708 --> 00:00:56,000 敵人打造出巨型超太空環 16 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 別讓對方離開 17 00:00:58,000 --> 00:00:59,416 啟動超光速引擎 18 00:01:02,541 --> 00:01:05,083 -巨大的能量突波 -他們要躍遷了 19 00:01:12,875 --> 00:01:16,375 媽,我有不祥的預感 20 00:01:21,208 --> 00:01:22,291 妳好,小傢伙 21 00:01:26,791 --> 00:01:28,666 想不到會這麼快見到妳 22 00:01:34,458 --> 00:01:35,416 安納金 23 00:01:58,250 --> 00:02:04,583 《星際大戰》 24 00:03:22,291 --> 00:03:23,166 呼叫卡森 25 00:03:25,333 --> 00:03:28,083 這裡沒人,看樣子我們來晚了 26 00:03:29,583 --> 00:03:31,750 收到,將軍,觀測不到物體 27 00:03:32,416 --> 00:03:33,458 人都到哪去了? 28 00:03:34,666 --> 00:03:35,833 我就擔心這點 29 00:03:38,000 --> 00:03:39,791 全面搜索並回報 30 00:03:40,833 --> 00:03:41,875 收到,完畢 31 00:03:43,208 --> 00:03:44,083 媽? 32 00:03:46,041 --> 00:03:47,208 我能出去了嗎? 33 00:03:55,791 --> 00:03:56,750 好 34 00:03:57,791 --> 00:03:59,833 但別跑太遠 35 00:03:59,833 --> 00:04:02,500 這是陌生星球,讓小鐵陪你 36 00:04:02,500 --> 00:04:03,416 來,小鐵 37 00:04:53,625 --> 00:04:54,583 胡安? 38 00:04:56,083 --> 00:04:58,083 我叫她們待在一起 39 00:05:01,958 --> 00:05:03,416 但她們從不聽勸 40 00:05:07,875 --> 00:05:09,500 她們從來都不聽 41 00:05:26,750 --> 00:05:33,750 《星際大戰:亞蘇卡》 42 00:05:37,541 --> 00:05:41,666 《第五集》 《影武者》 43 00:05:54,541 --> 00:05:55,625 安納金 44 00:06:00,375 --> 00:06:02,208 你的樣子沒變 45 00:06:03,916 --> 00:06:04,875 妳變老了 46 00:06:07,833 --> 00:06:09,125 這是難免的 47 00:06:12,666 --> 00:06:13,916 到底怎麼回事? 48 00:06:15,541 --> 00:06:16,541 妳被打敗了 49 00:06:17,916 --> 00:06:18,833 我不記得 50 00:06:19,875 --> 00:06:20,875 相信我 51 00:06:22,458 --> 00:06:23,416 妳輸了 52 00:06:27,375 --> 00:06:28,375 貝藍史高 53 00:06:29,625 --> 00:06:30,750 所以妳還記得 54 00:06:34,000 --> 00:06:34,958 那很好 55 00:06:37,333 --> 00:06:38,208 為什麼? 56 00:06:39,083 --> 00:06:40,750 表示妳還有機會 57 00:06:42,916 --> 00:06:43,875 有機會? 58 00:06:46,583 --> 00:06:47,458 活命 59 00:06:51,500 --> 00:06:52,916 告訴我怎麼回事 60 00:06:53,958 --> 00:06:55,625 我來完成妳的訓練 61 00:06:59,375 --> 00:07:00,916 現在稍嫌晚了 62 00:07:05,666 --> 00:07:08,208 學習永不嫌晚,小傢伙 63 00:07:16,958 --> 00:07:17,916 好 64 00:07:20,833 --> 00:07:23,083 要上什麼課?師父 65 00:07:24,666 --> 00:07:25,666 活... 66 00:07:32,750 --> 00:07:33,750 或者死 67 00:07:36,250 --> 00:07:37,375 我不跟你打 68 00:07:41,208 --> 00:07:42,416 這話我聽過了 69 00:08:30,083 --> 00:08:31,291 有發現嗎? 70 00:08:31,291 --> 00:08:34,500 不,地圖已損壞,難以修復 71 00:08:34,500 --> 00:08:37,916 對方不論去哪裡,我們都無法追尋 72 00:08:39,500 --> 00:08:42,583 等找到薩繽和亞蘇卡再擔心這點吧 73 00:08:43,250 --> 00:08:45,666 除非兩件事環環相扣 74 00:08:45,666 --> 00:08:47,625 你認為她們在那船艦上? 75 00:08:47,625 --> 00:08:50,875 在這裡找不到她們的時間越久 76 00:08:50,875 --> 00:08:53,375 其他的可能性就越低 77 00:08:56,541 --> 00:08:58,083 總部在等我們 78 00:08:58,083 --> 00:09:00,791 歐嘉納議員說她只能拖延一陣子 79 00:09:02,625 --> 00:09:05,958 沒弄清楚事發經過,我們不會走 80 00:09:05,958 --> 00:09:08,666 如果繼續待在這裡不回報 81 00:09:08,666 --> 00:09:10,750 人們會開始質疑 82 00:09:11,500 --> 00:09:12,583 媽 83 00:09:12,583 --> 00:09:13,916 等一下,杰森 84 00:09:13,916 --> 00:09:16,958 人們提出疑問也許對我們有利 85 00:09:16,958 --> 00:09:18,583 但我們無法回答 86 00:09:18,583 --> 00:09:21,083 媽,可是水怪怪的 87 00:09:27,916 --> 00:09:29,166 怎麼了?杰森 88 00:09:29,166 --> 00:09:31,625 媽,外面有東西,我感覺得到 89 00:09:33,166 --> 00:09:34,083 小鐵? 90 00:09:38,541 --> 00:09:41,875 杰森,如果外頭有東西,小鐵會掃描到 91 00:09:41,875 --> 00:09:43,083 不,媽 92 00:09:43,083 --> 00:09:46,541 將軍,得想想怎麼向司令部報告 93 00:09:48,333 --> 00:09:52,166 讓我來,高軍階不就是要拿來善用嗎? 94 00:09:52,166 --> 00:09:54,708 -媽,妳聽 -我在聽 95 00:09:54,708 --> 00:09:57,166 不對,妳聽海浪 96 00:09:57,583 --> 00:09:58,666 將軍? 97 00:10:02,541 --> 00:10:03,458 好 98 00:10:06,333 --> 00:10:07,666 我們要聽什麼? 99 00:10:08,208 --> 00:10:09,166 妳沒聽見嗎? 100 00:10:18,125 --> 00:10:19,250 海浪拍打聲? 101 00:10:19,916 --> 00:10:21,291 不是 102 00:10:21,291 --> 00:10:22,708 光劍的聲音 103 00:11:05,625 --> 00:11:07,375 卡森,帶中隊起飛 104 00:11:07,375 --> 00:11:09,958 到海面上,低空全面搜索 105 00:11:09,958 --> 00:11:11,083 我們搜過了 106 00:11:11,083 --> 00:11:12,375 那就再搜一次 107 00:11:12,375 --> 00:11:15,083 -胡安,隨我上幽靈號 -好的 108 00:11:15,083 --> 00:11:17,416 杰森,做得好,小鐵,陪著他 109 00:11:19,583 --> 00:11:21,625 我錯過什麼?剛才怎麼了? 110 00:11:21,625 --> 00:11:24,208 杰森具有天賦 111 00:11:24,208 --> 00:11:27,208 他的父親肯南賈奴斯曾是絕地 112 00:11:29,541 --> 00:11:32,000 好,我們最好快行動 113 00:11:32,000 --> 00:11:35,291 蘭德,通知大家準備再次起飛 114 00:12:06,666 --> 00:12:09,041 看來你拿不出什麼新招了 115 00:12:11,041 --> 00:12:12,791 妳還有得學呢 116 00:12:51,416 --> 00:12:52,500 加把勁 117 00:12:53,583 --> 00:12:54,750 前進! 118 00:12:57,250 --> 00:12:58,166 師父 119 00:12:59,791 --> 00:13:00,833 快啊,小傢伙 120 00:13:03,416 --> 00:13:04,333 等等 121 00:13:17,333 --> 00:13:18,916 這是複製人之戰 122 00:13:21,458 --> 00:13:22,875 對,還用說嗎? 123 00:13:26,458 --> 00:13:29,125 我們怎麼會回到初期任務? 124 00:13:29,125 --> 00:13:30,041 妳說呢? 125 00:13:35,125 --> 00:13:36,333 我不明白 126 00:13:37,208 --> 00:13:38,208 那是妳的問題 127 00:13:40,125 --> 00:13:41,750 師父,等等 128 00:13:51,750 --> 00:13:52,708 必須跟上 129 00:13:54,333 --> 00:13:55,541 那我的訓練呢? 130 00:13:56,291 --> 00:13:57,500 現在就是訓練 131 00:15:04,125 --> 00:15:05,083 我馬上回來 132 00:15:11,375 --> 00:15:12,416 來,小傢伙 133 00:15:14,416 --> 00:15:15,750 這一仗還沒打完 134 00:15:16,500 --> 00:15:18,708 分離主義者機器人又要來了 135 00:15:41,125 --> 00:15:42,125 有問題嗎? 136 00:15:46,583 --> 00:15:47,916 好多弟兄陣亡 137 00:15:58,083 --> 00:15:59,833 凡事總有代價 138 00:16:00,541 --> 00:16:01,625 是我的錯 139 00:16:02,500 --> 00:16:05,041 他們聽我的命令,卻被我害死 140 00:16:06,083 --> 00:16:07,041 過來 141 00:16:09,375 --> 00:16:10,958 這是戰爭,亞蘇卡 142 00:16:12,708 --> 00:16:14,625 身為絕地的職責是領導 143 00:16:15,458 --> 00:16:17,666 但這不表示我們不會犯錯 144 00:16:18,541 --> 00:16:20,500 我們犯的錯會害死人 145 00:16:21,166 --> 00:16:22,416 你不會不安嗎? 146 00:16:22,416 --> 00:16:23,708 當然會 147 00:16:27,583 --> 00:16:28,541 這... 148 00:16:30,375 --> 00:16:31,875 我不是為此而受訓 149 00:16:33,000 --> 00:16:34,916 我們必須順應時代 150 00:16:36,125 --> 00:16:39,208 歐比王教導我時,我們是和平守護者 151 00:16:40,375 --> 00:16:45,041 但現在為了戰勝,我必須教妳成為軍人 152 00:16:51,083 --> 00:16:53,750 以後我也要這樣教我的小學徒? 153 00:16:55,250 --> 00:16:56,250 教作戰? 154 00:16:57,833 --> 00:16:59,208 妳想收小學徒? 155 00:17:01,750 --> 00:17:04,375 當老師沒想像中那麼好 156 00:17:04,375 --> 00:17:06,708 是嗎?為什麼這麼說? 157 00:17:07,708 --> 00:17:08,833 我說笑的 158 00:17:08,833 --> 00:17:09,958 你說笑? 159 00:17:09,958 --> 00:17:11,166 對,我說笑的 160 00:17:11,166 --> 00:17:13,375 你怎能在這種時候說笑? 161 00:17:13,375 --> 00:17:14,583 那妳想怎樣? 162 00:17:15,333 --> 00:17:16,250 我不知道 163 00:17:16,250 --> 00:17:19,833 說啊,妳要怎樣?要我嚴肅點? 164 00:17:19,833 --> 00:17:21,166 那樣比較好 165 00:17:21,166 --> 00:17:24,791 聽著,我在教妳如何領導和生存 166 00:17:25,666 --> 00:17:28,000 想做到的話,妳就必須戰鬥 167 00:17:34,708 --> 00:17:36,458 如果我不想再戰鬥呢? 168 00:17:40,375 --> 00:17:41,375 那妳就會死 169 00:17:46,916 --> 00:17:47,791 走吧 170 00:17:48,458 --> 00:17:49,750 快啊,前進 171 00:18:56,666 --> 00:18:59,625 將軍,我們還要再繞這圈子幾次? 172 00:18:59,625 --> 00:19:01,083 沒任何發現 173 00:19:01,083 --> 00:19:03,416 沿著海岸擴大搜索範圍 174 00:19:04,000 --> 00:19:05,833 那會壓縮到備用燃料 175 00:19:05,833 --> 00:19:09,041 感謝配合,卡森,擴大搜索範圍 176 00:19:09,041 --> 00:19:10,416 收到,完畢 177 00:19:24,125 --> 00:19:25,166 卡森沒說錯 178 00:19:26,958 --> 00:19:30,125 薩繽和亞蘇卡失蹤 很快我們會受困在此 179 00:19:31,041 --> 00:19:34,875 幸好還能靠通訊聯繫新共和國 180 00:19:34,875 --> 00:19:39,291 我很意外他們改變心意 准許妳這趟任務 181 00:19:40,000 --> 00:19:41,500 他們沒改變心意 182 00:19:42,125 --> 00:19:43,458 是我擅自前來 183 00:19:44,666 --> 00:19:45,875 結果也沒用 184 00:19:46,750 --> 00:19:50,000 原來,所以這趟任務沒獲得批准 185 00:19:50,666 --> 00:19:53,333 對,我這將軍真糟糕 186 00:19:54,916 --> 00:19:56,541 也許那些議員沒錯 187 00:19:57,916 --> 00:19:59,708 我帶大家白忙一場 188 00:20:00,458 --> 00:20:03,750 妳會這麼做是因為妳在乎 189 00:20:03,750 --> 00:20:05,458 所以大家才喜歡妳 190 00:20:12,916 --> 00:20:14,083 胡安,她們人呢? 191 00:20:15,250 --> 00:20:17,250 人不會憑空消失的 192 00:20:17,750 --> 00:20:20,250 沒錯,通常是不會的 193 00:20:22,791 --> 00:20:24,541 她們還有機會在此嗎? 194 00:20:25,333 --> 00:20:28,083 總有機會,尤其是跟譚諾小姐 195 00:20:29,666 --> 00:20:31,041 對,她很堅毅 196 00:20:32,125 --> 00:20:33,375 她師父也是 197 00:20:34,041 --> 00:20:36,583 是嗎?他是怎樣的人? 198 00:20:41,250 --> 00:20:42,125 很有衝勁 199 00:20:44,708 --> 00:20:46,000 媽? 200 00:20:46,000 --> 00:20:47,250 杰森,怎麼了? 201 00:20:47,250 --> 00:20:49,416 小鐵說他有發現,方位在... 202 00:20:50,541 --> 00:20:53,083 三二三、一五七 203 00:20:53,083 --> 00:20:54,416 收到,我們會去看 204 00:20:55,166 --> 00:20:57,291 小鐵說飛行要低一點 205 00:20:58,416 --> 00:20:59,416 多低? 206 00:20:59,416 --> 00:21:00,666 她問多低 207 00:21:01,625 --> 00:21:04,541 盡量越低越好,媽,拜託快去 208 00:21:05,416 --> 00:21:08,000 好,機器人說低飛 209 00:21:09,458 --> 00:21:10,375 這下可好 210 00:21:42,541 --> 00:21:43,875 好樣的,指揮官 211 00:21:45,208 --> 00:21:48,291 我們會看守周邊,弟兄們,走 212 00:22:17,583 --> 00:22:18,833 我不認得這戰役 213 00:22:20,791 --> 00:22:22,541 這是曼達洛星圍攻 214 00:22:23,583 --> 00:22:25,000 這時我們分別了 215 00:22:26,916 --> 00:22:28,208 看來很激烈 216 00:22:28,208 --> 00:22:29,250 是的 217 00:22:31,458 --> 00:22:32,458 妳做得很好 218 00:22:33,666 --> 00:22:36,416 妳是戰士了,符合我對妳的訓練 219 00:22:38,416 --> 00:22:39,333 只有這樣? 220 00:22:41,750 --> 00:22:44,375 亞蘇卡,妳將吸收我的一切 221 00:22:45,833 --> 00:22:47,416 我掌握的所有知識 222 00:22:48,291 --> 00:22:51,666 如同我師父傳授我,他師父傳授他 223 00:22:53,583 --> 00:22:54,875 妳也在傳承中 224 00:23:01,375 --> 00:23:04,916 但傳承到我這裡卻成了死亡和戰爭 225 00:23:06,458 --> 00:23:07,791 但妳不只是這樣 226 00:23:08,916 --> 00:23:10,416 因為我也不只如此 227 00:23:16,791 --> 00:23:18,083 你不只,安納金 228 00:23:19,708 --> 00:23:23,708 你的強大和危險是任何人都無法理解的 229 00:23:27,291 --> 00:23:28,666 妳只想說這個? 230 00:23:29,541 --> 00:23:31,333 如果我有你的一切... 231 00:23:31,333 --> 00:23:32,583 妳什麼都沒學到 232 00:23:32,583 --> 00:23:33,875 別這樣說 233 00:23:33,875 --> 00:23:35,083 回到起點 234 00:23:38,291 --> 00:23:39,875 我給妳選擇 235 00:23:41,375 --> 00:23:42,291 活... 236 00:23:48,500 --> 00:23:49,458 或者死 237 00:23:52,541 --> 00:23:53,458 不 238 00:23:55,000 --> 00:23:55,875 答錯了 239 00:24:33,958 --> 00:24:35,416 妳缺乏信念 240 00:24:56,625 --> 00:24:57,791 受死吧 241 00:25:25,875 --> 00:25:27,666 我選擇活 242 00:26:00,916 --> 00:26:02,166 妳仍有希望 243 00:26:13,875 --> 00:26:14,833 安納金 244 00:28:03,458 --> 00:28:05,375 我們救到她了 245 00:28:08,291 --> 00:28:09,250 帶她進去 246 00:28:09,916 --> 00:28:12,333 收到,可以收隊了 247 00:28:19,666 --> 00:28:20,791 安納金 248 00:28:23,000 --> 00:28:24,041 安納金 249 00:28:42,875 --> 00:28:43,958 找到她了,小鐵 250 00:29:40,125 --> 00:29:42,375 歡迎回來,譚諾小姐 251 00:29:47,541 --> 00:29:49,083 我昏迷多久? 252 00:29:49,083 --> 00:29:50,333 一個自轉日 253 00:29:51,125 --> 00:29:54,666 但如果沒有杰森,妳可能永遠回不來 254 00:29:56,916 --> 00:29:57,916 杰森也來了? 255 00:29:58,583 --> 00:30:01,708 還有他的母親和一隊X翼中隊 256 00:30:02,291 --> 00:30:04,583 當然都沒獲得批准 257 00:30:11,250 --> 00:30:12,250 那薩繽呢? 258 00:30:12,958 --> 00:30:15,208 我們沒找到她 259 00:30:16,541 --> 00:30:19,000 我們還希望妳能說明經過 260 00:30:59,041 --> 00:30:59,875 亞蘇卡 261 00:31:11,833 --> 00:31:13,625 我還沒謝謝你 262 00:31:13,625 --> 00:31:14,875 我聽到妳在打鬥 263 00:31:17,458 --> 00:31:18,458 是嗎? 264 00:31:18,458 --> 00:31:21,333 對,光劍聲,妳跟誰打? 265 00:31:22,375 --> 00:31:23,375 我有個主意 266 00:31:24,375 --> 00:31:27,541 胡安,你帶杰森上星際飛船看看 267 00:31:27,541 --> 00:31:29,333 我上過星際飛船 268 00:31:31,125 --> 00:31:32,416 絕地星際飛船? 269 00:31:33,666 --> 00:31:36,000 跟我來,我帶你看訓練室 270 00:31:37,375 --> 00:31:40,666 你們船上有訓練室?你會訓練我嗎? 271 00:31:40,666 --> 00:31:41,583 不會 272 00:31:42,500 --> 00:31:44,125 你會打造光劍嗎? 273 00:31:44,125 --> 00:31:45,125 會 274 00:31:45,125 --> 00:31:46,375 你會教我嗎? 275 00:31:46,375 --> 00:31:47,333 不會 276 00:31:51,083 --> 00:31:53,625 雖然妳才剛復原,但我得問 277 00:31:55,625 --> 00:31:56,541 薩繽人呢? 278 00:31:58,791 --> 00:32:02,375 我最後一次見到薩繽,她拿著這個 279 00:32:03,250 --> 00:32:04,416 這點是關鍵嗎? 280 00:32:06,208 --> 00:32:08,208 上面可能留有她的意念 281 00:32:08,708 --> 00:32:09,666 像記憶 282 00:32:10,375 --> 00:32:11,875 能藉此得知經過 283 00:32:13,125 --> 00:32:14,125 有可能 284 00:32:28,041 --> 00:32:28,958 住手 285 00:32:30,000 --> 00:32:31,166 離她遠一點 286 00:32:32,333 --> 00:32:34,708 薩繽...毀了它 287 00:32:37,541 --> 00:32:38,375 不! 288 00:32:43,458 --> 00:32:44,375 退後 289 00:32:45,500 --> 00:32:47,500 但妳不像她,是吧? 290 00:32:48,708 --> 00:32:49,666 比你以為的多 291 00:32:51,625 --> 00:32:54,000 妳和我有著一樣的目標 292 00:32:55,666 --> 00:32:56,750 實現這趟旅程 293 00:32:57,666 --> 00:32:59,916 跟我一起來,出於自願 294 00:32:59,916 --> 00:33:02,833 我能向妳保證,妳絕不會受傷 295 00:33:03,583 --> 00:33:06,791 薩繽,妳能與朋友重逢 296 00:33:10,250 --> 00:33:12,750 答應吧,為了艾斯納 297 00:33:29,208 --> 00:33:30,416 他們帶她走了 298 00:33:33,375 --> 00:33:34,375 所以她還活著 299 00:33:37,375 --> 00:33:40,375 對,至少她是活著離開希托斯星 300 00:33:41,166 --> 00:33:42,416 我們要追上去 301 00:33:48,791 --> 00:33:49,791 恐怕 302 00:33:51,625 --> 00:33:53,041 沒有那麼容易 303 00:33:56,833 --> 00:33:58,541 將軍,我們有麻煩了 304 00:33:59,750 --> 00:34:02,166 -又怎麼了? -是艦隊,他們來了 305 00:34:02,708 --> 00:34:03,916 他們稍嫌晚了 306 00:34:03,916 --> 00:34:05,791 他們八成不是來幫忙 307 00:34:11,833 --> 00:34:13,041 讓我來處理 308 00:34:14,125 --> 00:34:16,041 妳想個找薩繽的辦法 309 00:34:17,666 --> 00:34:18,583 好 310 00:35:21,666 --> 00:35:22,750 妳不是認真的吧 311 00:35:23,416 --> 00:35:25,458 妳抓到摩根埃斯貝了嗎? 312 00:35:27,541 --> 00:35:28,500 沒有 313 00:35:28,500 --> 00:35:31,250 妳能拿得出帝國餘黨活動 314 00:35:31,250 --> 00:35:34,041 或索龍元帥回歸的證據? 315 00:35:34,041 --> 00:35:35,083 不能 316 00:35:35,750 --> 00:35:38,541 那恐怕我也愛莫能助 317 00:35:38,541 --> 00:35:42,666 妳與亞蘇卡譚諾要跟著艦隊返回科羅森 318 00:35:43,458 --> 00:35:45,166 她可能不會同意 319 00:35:45,791 --> 00:35:47,250 我可能也不同意 320 00:35:49,291 --> 00:35:52,958 希娜,參議院監督委員會將要裁定 321 00:35:52,958 --> 00:35:56,208 是否長期中止妳的指揮權 322 00:35:59,166 --> 00:36:02,125 妳會需要她作證幫忙 323 00:36:03,458 --> 00:36:04,500 我很遺憾 324 00:36:09,791 --> 00:36:12,750 妳那邊有進展嗎?我們快沒轍了 325 00:36:19,250 --> 00:36:20,666 我有辦法追尋薩繽 326 00:36:44,666 --> 00:36:46,291 這計畫恐怕不妥 327 00:36:46,916 --> 00:36:48,875 對,我也同意 328 00:36:49,833 --> 00:36:50,916 沒別的辦法 329 00:36:50,916 --> 00:36:54,208 少了地圖,就沒有正確的超太空座標 330 00:37:00,625 --> 00:37:01,958 那牠們會有嗎? 331 00:37:03,291 --> 00:37:04,791 試試看才知道 332 00:38:05,833 --> 00:38:09,500 前面,那隻是比較大的 333 00:38:15,166 --> 00:38:16,000 對 334 00:38:17,666 --> 00:38:18,625 應該可以 335 00:38:21,916 --> 00:38:22,833 祝我好運 336 00:39:20,958 --> 00:39:23,041 將軍,船艦接近中 337 00:39:23,041 --> 00:39:26,458 不妙,卡森,這樣會嚇跑鯨群 338 00:39:26,458 --> 00:39:27,875 還需要多久? 339 00:39:27,875 --> 00:39:29,791 不知道,別讓他們靠近 340 00:39:29,791 --> 00:39:30,750 收到 341 00:39:59,083 --> 00:40:02,791 我是阿德菲基地的泰瓦隊長 請表明身分 342 00:40:02,791 --> 00:40:06,333 泰瓦隊長,你跑得可真遠 343 00:40:07,166 --> 00:40:09,958 重複,請表明身分 344 00:40:09,958 --> 00:40:13,791 隊長,你很清楚我們的身分和來意 345 00:40:14,750 --> 00:40:17,000 仙杜拉將軍在哪裡? 346 00:40:17,000 --> 00:40:19,541 抱歉,這是機密 347 00:40:19,541 --> 00:40:22,250 你們不得再靠近這座星球 348 00:40:22,250 --> 00:40:24,333 直到將軍通知我 349 00:40:24,333 --> 00:40:26,416 她已經完成任務 350 00:40:27,250 --> 00:40:28,250 任務? 351 00:40:29,208 --> 00:40:32,250 隊長,我們前來正是因為沒有任務 352 00:40:34,458 --> 00:40:36,541 恕我不敢苟同 353 00:40:37,208 --> 00:40:39,958 我們是同一陣營的 354 00:40:40,916 --> 00:40:43,750 亞蘇卡譚諾和仙杜拉將軍想做什麼? 355 00:40:43,750 --> 00:40:45,458 也許我們能幫忙 356 00:40:47,375 --> 00:40:50,041 你們想幫忙就保持距離 357 00:40:50,041 --> 00:40:53,250 直到我確定仙杜拉將軍完成任務 358 00:40:54,000 --> 00:40:55,333 啟動牽引光束 359 00:40:56,708 --> 00:40:58,166 牽引光束準備中,艦長 360 00:41:00,125 --> 00:41:02,291 泰瓦隊長,這是最後的機會 361 00:41:03,166 --> 00:41:04,875 說明這任務的內容 362 00:41:04,875 --> 00:41:07,208 否則你一定會被拔除軍階 363 00:41:07,208 --> 00:41:09,708 因為違抗艦隊司令部的命令 364 00:41:13,333 --> 00:41:16,000 好,但妳不會相信的 365 00:41:19,333 --> 00:41:21,458 媽,她真的要跟牠們說話? 366 00:41:22,416 --> 00:41:23,625 是這樣沒錯 367 00:41:29,166 --> 00:41:31,166 就像妳跟我說的故事 368 00:41:31,166 --> 00:41:34,708 鯨魚帶艾斯納和壞蛋到很遠的地方 369 00:41:35,750 --> 00:41:37,083 牠們救了大家 370 00:41:41,458 --> 00:41:44,000 牠們會帶亞蘇卡去找艾斯納? 371 00:41:44,916 --> 00:41:46,208 希望是這樣,孩子 372 00:42:45,458 --> 00:42:46,541 進去那裡 373 00:42:48,416 --> 00:42:49,791 開船進去 374 00:42:49,791 --> 00:42:53,416 好,但妳最好快進來 375 00:43:31,625 --> 00:43:34,208 妳確定牠們知道薩繽被帶去哪? 376 00:43:35,500 --> 00:43:36,791 我不知道 377 00:43:37,750 --> 00:43:38,583 什麼? 378 00:43:38,583 --> 00:43:39,750 不知道 379 00:43:41,625 --> 00:43:43,041 就看牠往哪去 380 00:43:43,041 --> 00:43:44,833 牠可能去任何地方 381 00:43:46,791 --> 00:43:47,833 我知道 382 00:43:49,250 --> 00:43:51,166 但也好過無處可去 383 00:44:07,625 --> 00:44:11,291 對,鯨魚會載著她和她的飛船 384 00:44:11,291 --> 00:44:13,375 至少計畫是如此 385 00:44:13,375 --> 00:44:15,458 艦長,我收到幽靈號的信號 386 00:44:15,458 --> 00:44:18,083 芝洛德艦長,我是仙杜拉將軍 387 00:44:18,083 --> 00:44:20,125 奉勸妳把艦隊移開 388 00:44:24,708 --> 00:44:27,208 採取閃避動作,讓路給牠們 389 00:45:31,541 --> 00:45:34,083 亞蘇卡,看來牠們要躍遷了 390 00:45:36,083 --> 00:45:38,083 很遺憾妳無法跟來 391 00:45:38,083 --> 00:45:41,666 沒事,杰森還小,不適合到別的銀河 392 00:45:43,125 --> 00:45:44,458 希娜,我會找到他們 393 00:45:46,375 --> 00:45:47,333 我保證 394 00:45:48,625 --> 00:45:50,166 願原力與妳同在 395 00:46:22,041 --> 00:46:25,125 {\an8}(源自喬治盧卡斯之《星際大戰》) 396 00:49:39,125 --> 00:49:41,125 字幕翻譯:簡芝樺