1 00:00:02,333 --> 00:00:04,875 你的下場會像你的師父一樣 2 00:00:04,875 --> 00:00:07,541 是死亡和毀滅 3 00:00:08,250 --> 00:00:10,250 《阿蘇嘉》前情提要... 4 00:00:15,708 --> 00:00:16,541 停手! 5 00:00:17,916 --> 00:00:18,916 毁滅它! 6 00:00:20,708 --> 00:00:21,708 不! 7 00:00:22,666 --> 00:00:26,250 我和你有同一目標 促成這次的旅程 8 00:00:27,000 --> 00:00:29,333 你可以和失蹤已久的摯友團聚 9 00:00:29,875 --> 00:00:33,375 而我則可以促成大業 10 00:00:34,291 --> 00:00:36,958 請你自願地加入我 11 00:00:38,041 --> 00:00:39,500 為了 12 00:00:39,500 --> 00:00:41,000 艾斯納 13 00:00:46,625 --> 00:00:48,458 無人會跟蹤到我們 14 00:00:52,541 --> 00:00:53,708 情況怎樣? 15 00:00:53,708 --> 00:00:56,000 敵人建造了巨型超空間環 16 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 不要讓它逃脫 17 00:00:58,000 --> 00:00:59,416 啟動引擎 18 00:01:02,541 --> 00:01:05,083 -有股能量正在激增 -他們準備跳入超空間 19 00:01:12,875 --> 00:01:16,375 媽媽,我有種不祥的感覺 20 00:01:21,208 --> 00:01:22,291 你好嘛,巴渣妹 21 00:01:26,791 --> 00:01:28,666 我沒想到這麼快見到你 22 00:01:34,458 --> 00:01:35,416 安納金 23 00:01:58,250 --> 00:02:04,583 《星球大戰》 24 00:03:22,291 --> 00:03:23,166 卡遜,請回應 25 00:03:25,333 --> 00:03:28,083 下面什麼都沒有 看來他們已全部撤離 26 00:03:29,583 --> 00:03:31,750 收到,將軍 雷達也沒有任何顯示 27 00:03:32,416 --> 00:03:33,458 所有人去了哪裡? 28 00:03:34,666 --> 00:03:35,833 我也為此而擔心 29 00:03:38,000 --> 00:03:39,791 進行全面搜索,然後匯報 30 00:03:40,833 --> 00:03:41,875 收到 31 00:03:43,208 --> 00:03:44,083 媽媽? 32 00:03:46,041 --> 00:03:47,208 我現在可以出來嗎? 33 00:03:55,791 --> 00:03:56,750 好吧 34 00:03:57,791 --> 00:03:59,833 但別走太遠 35 00:03:59,833 --> 00:04:02,500 我們不熟悉這星球 讓小鐵跟著你 36 00:04:02,500 --> 00:04:03,416 來吧,小鐵 37 00:04:53,625 --> 00:04:54,583 胡揚? 38 00:04:56,083 --> 00:04:58,083 我叫她們並肩作戰 39 00:05:01,958 --> 00:05:03,416 但她們永遠不聽人說 40 00:05:07,875 --> 00:05:09,500 她們永遠不聽人說 41 00:05:26,750 --> 00:05:33,750 《星球大戰:阿蘇嘉》 42 00:05:37,541 --> 00:05:41,666 (第 5 集) (戰勝陰影) 43 00:05:54,541 --> 00:05:55,625 安納金 44 00:06:00,375 --> 00:06:02,208 你一點也沒變 45 00:06:03,916 --> 00:06:04,875 你老了 46 00:06:07,833 --> 00:06:09,125 正常現象 47 00:06:12,666 --> 00:06:13,916 到底發生什麼事? 48 00:06:15,541 --> 00:06:16,541 你打輸了 49 00:06:17,916 --> 00:06:18,833 我記不起來 50 00:06:19,875 --> 00:06:20,875 相信我 51 00:06:22,458 --> 00:06:23,416 你輸了 52 00:06:27,375 --> 00:06:28,375 貝倫斯哥 53 00:06:29,625 --> 00:06:30,750 即是你記得 54 00:06:34,000 --> 00:06:34,958 這樣很好 55 00:06:37,333 --> 00:06:38,208 為什麼? 56 00:06:39,083 --> 00:06:40,750 代表你還有機會 57 00:06:42,916 --> 00:06:43,875 機會? 58 00:06:46,583 --> 00:06:47,458 生存 59 00:06:51,500 --> 00:06:52,916 告訴我到底發生什麼事? 60 00:06:53,958 --> 00:06:55,625 我來是要完成對你的訓練 61 00:06:59,375 --> 00:07:00,916 似乎有點太遲 62 00:07:05,666 --> 00:07:08,208 有心唔怕遲,巴渣妹 63 00:07:16,958 --> 00:07:17,916 好吧 64 00:07:20,833 --> 00:07:23,083 要學什麼,師父? 65 00:07:24,666 --> 00:07:25,666 生存 66 00:07:32,750 --> 00:07:33,750 或死亡 67 00:07:36,250 --> 00:07:37,375 我不會跟你打 68 00:07:41,208 --> 00:07:42,416 我以前已聽過這句話 69 00:08:30,083 --> 00:08:31,291 有發現嗎? 70 00:08:31,291 --> 00:08:34,500 沒有,恐怕那地圖已爛到無法修復 71 00:08:34,500 --> 00:08:37,916 我們絕對無法知道 目的地在哪裡 72 00:08:39,500 --> 00:08:42,583 找到薩繽和阿蘇嘉後 才擔心這個吧 73 00:08:43,250 --> 00:08:45,666 也許這兩點是關連的 74 00:08:45,666 --> 00:08:47,625 你意思是她們在那艘船上? 75 00:08:47,625 --> 00:08:50,875 如果我們再找不到她們 76 00:08:50,875 --> 00:08:53,375 看來沒有其他可能性 77 00:08:56,541 --> 00:08:58,083 我們夠鐘要向總部匯報 78 00:08:58,083 --> 00:09:00,791 奧干拿參議員 不能再為我們掩飾下去 79 00:09:02,625 --> 00:09:05,958 我們絕對不會離開 我要了解清楚這裡發生什麼事 80 00:09:05,958 --> 00:09:08,666 如果我們留低而不匯報 81 00:09:08,666 --> 00:09:10,750 其他人會開始問長問短 82 00:09:11,500 --> 00:09:12,583 媽媽 83 00:09:12,583 --> 00:09:13,916 積臣,等一陣 84 00:09:13,916 --> 00:09:16,958 他們如果問長問短 對我們未嘗不是好事 85 00:09:16,958 --> 00:09:18,583 可惜我們沒有答案 86 00:09:18,583 --> 00:09:21,083 媽媽,海水有點古怪 87 00:09:27,916 --> 00:09:29,166 積臣,什麼事? 88 00:09:29,166 --> 00:09:31,625 媽媽,我感應到外面有些東西 89 00:09:33,166 --> 00:09:34,083 小鐵? 90 00:09:38,541 --> 00:09:41,875 積臣,如果外面有任何東西 小鐵會偵測得到 91 00:09:41,875 --> 00:09:43,083 媽媽,不是這樣 92 00:09:43,083 --> 00:09:46,541 將軍,我們要商量如何回應總部 93 00:09:48,333 --> 00:09:52,166 我會打發他們 這就是做高官的好處 94 00:09:52,166 --> 00:09:54,708 -媽媽,聽吓 -我在聽 95 00:09:54,708 --> 00:09:57,166 不,聽著海浪聲 96 00:09:57,583 --> 00:09:58,666 將軍 97 00:10:02,541 --> 00:10:03,458 好吧 98 00:10:06,333 --> 00:10:07,666 我們在聽什麼? 99 00:10:08,208 --> 00:10:09,166 你聽不到嗎? 100 00:10:18,125 --> 00:10:19,250 海浪在拍打的聲音? 101 00:10:19,916 --> 00:10:21,291 不是 102 00:10:21,291 --> 00:10:22,708 是光劍聲 103 00:11:05,625 --> 00:11:07,375 卡遜,命令中隊起飛 104 00:11:07,375 --> 00:11:09,958 我要進行低飛搜索 105 00:11:09,958 --> 00:11:11,083 但我們剛搜索完 106 00:11:11,083 --> 00:11:12,375 再搜索一次 107 00:11:12,375 --> 00:11:15,083 -胡揚,你跟我上幻影號 -馬上來 108 00:11:15,083 --> 00:11:17,416 積臣,做得好 小鐵,陪著他 109 00:11:19,583 --> 00:11:21,625 我不明白,剛才發生什麼事? 110 00:11:21,625 --> 00:11:24,208 積臣有特別能力 111 00:11:24,208 --> 00:11:27,208 他的爸爸肯南賈奴斯是個絕地 112 00:11:29,541 --> 00:11:32,000 那麼我們馬上行動 113 00:11:32,000 --> 00:11:35,291 蘭德,叫大家準備 我們馬上起飛 114 00:12:06,666 --> 00:12:09,041 你似乎沒東西可以再教我 115 00:12:11,041 --> 00:12:12,791 我還沒教你一切 116 00:12:51,416 --> 00:12:52,500 來吧! 117 00:12:53,583 --> 00:12:54,750 向前衝! 118 00:12:57,250 --> 00:12:58,166 師父! 119 00:12:59,791 --> 00:13:00,833 跑快些,巴渣妹! 120 00:13:03,416 --> 00:13:04,333 等等! 121 00:13:17,333 --> 00:13:18,916 這是複製人戰爭的現場 122 00:13:21,458 --> 00:13:22,875 無錯,不是講玩 123 00:13:26,458 --> 00:13:29,125 這是我們初期的任務之一 為何我們會在這裡? 124 00:13:29,125 --> 00:13:30,041 你來告訴我 125 00:13:35,125 --> 00:13:36,333 我不明白 126 00:13:37,208 --> 00:13:38,208 那是你的問題 127 00:13:40,125 --> 00:13:41,750 師父,等埋我! 128 00:13:51,750 --> 00:13:52,708 快跟上來! 129 00:13:54,333 --> 00:13:55,541 你不是要訓練我嗎? 130 00:13:56,291 --> 00:13:57,500 這便是你的訓練 131 00:15:04,125 --> 00:15:05,083 我馬上回來 132 00:15:11,375 --> 00:15:12,416 來吧,巴渣妹 133 00:15:14,416 --> 00:15:15,750 場仗還未打完 134 00:15:16,500 --> 00:15:18,708 還有大批分離主義機械人正在前來 135 00:15:41,125 --> 00:15:42,125 有問題嗎? 136 00:15:46,583 --> 00:15:47,916 我們死傷慘重 137 00:15:58,083 --> 00:15:59,833 要贏是有代價的 138 00:16:00,541 --> 00:16:01,625 這是我的錯 139 00:16:02,500 --> 00:16:05,041 他們遵從我的命令,因而喪命 140 00:16:06,083 --> 00:16:07,041 過來 141 00:16:09,375 --> 00:16:10,958 阿蘇嘉,我們在打仗 142 00:16:12,708 --> 00:16:14,625 身為絕地,我們的責任是去指揮 143 00:16:15,458 --> 00:16:17,666 但這不等於我們不會犯錯 144 00:16:18,541 --> 00:16:20,500 但我們的錯失會奪去生命 145 00:16:21,166 --> 00:16:22,416 你不會因此而難過嗎? 146 00:16:22,416 --> 00:16:23,708 當然會 147 00:16:27,583 --> 00:16:28,541 我不是... 148 00:16:30,375 --> 00:16:31,875 為此而受訓 149 00:16:33,000 --> 00:16:34,916 我們要因時制宜 150 00:16:36,125 --> 00:16:39,208 當歐比王訓練我時 我們是和平的守護者 151 00:16:40,375 --> 00:16:45,041 但現在要贏這場仗 我要教你如何做一個戰士 152 00:16:51,083 --> 00:16:53,750 這就是他日 我要教徒弟唯一的事嗎? 153 00:16:55,250 --> 00:16:56,250 如何去戰鬥? 154 00:16:57,833 --> 00:16:59,208 你想收徒弟嗎? 155 00:17:01,750 --> 00:17:04,375 做人師父並不是表面上那樣風光 156 00:17:04,375 --> 00:17:06,708 是嗎?為何你這樣說? 157 00:17:07,708 --> 00:17:08,833 我在講笑 158 00:17:08,833 --> 00:17:09,958 講笑? 159 00:17:09,958 --> 00:17:11,166 是,我在講笑 160 00:17:11,166 --> 00:17:13,375 此時此刻,你還能講笑? 161 00:17:13,375 --> 00:17:14,583 你寧願我怎樣? 162 00:17:15,333 --> 00:17:16,250 我不知道 163 00:17:16,250 --> 00:17:19,833 告訴我,你想我怎樣? 你想我嚴肅一點嗎? 164 00:17:19,833 --> 00:17:21,166 我寧願是 165 00:17:21,166 --> 00:17:24,791 聽著,我在教你如何領導 如何生存 166 00:17:25,666 --> 00:17:28,000 要成功做到,你要去戰鬥 167 00:17:34,708 --> 00:17:36,458 如果我不想打呢? 168 00:17:40,375 --> 00:17:41,375 那麼你便會死 169 00:17:46,916 --> 00:17:47,791 我們走吧 170 00:17:48,458 --> 00:17:49,750 來吧!向前衝! 171 00:18:56,666 --> 00:18:59,625 將軍,我們還要重複搜索多少次? 172 00:18:59,625 --> 00:19:01,083 這裡什麼也沒有 173 00:19:01,083 --> 00:19:03,416 沿著海岸擴大搜索範圍 174 00:19:04,000 --> 00:19:05,833 我們要動用燃料儲備 175 00:19:05,833 --> 00:19:09,041 卡遜,謝謝你 馬上擴大搜索範圍 176 00:19:09,041 --> 00:19:10,416 收到 177 00:19:24,125 --> 00:19:25,166 卡遜不是無道理 178 00:19:26,958 --> 00:19:30,125 薩繽和阿蘇嘉失蹤了 我們很快也會被困在這裡 179 00:19:31,041 --> 00:19:34,875 幸好新共和國 可以隨時派出支援 180 00:19:34,875 --> 00:19:39,291 我很意外,他們竟然改變主意 批准這次任務 181 00:19:40,000 --> 00:19:41,500 他們從未改變主意 182 00:19:42,125 --> 00:19:43,458 我擅自前來 183 00:19:44,666 --> 00:19:45,875 可惜卻幫不到什麼 184 00:19:46,750 --> 00:19:50,000 我明白了,即是你在執行未經批准的任務 185 00:19:50,666 --> 00:19:53,333 枉我為將軍 186 00:19:54,916 --> 00:19:56,541 也許那些參議員是對的 187 00:19:57,916 --> 00:19:59,708 我只是在捕風捉影 188 00:20:00,458 --> 00:20:03,750 因為你在乎 你才按照自己的想法去做 189 00:20:03,750 --> 00:20:05,458 所以你受人愛戴 190 00:20:12,916 --> 00:20:14,083 胡揚,她們在哪裡? 191 00:20:15,250 --> 00:20:17,250 一個人不會無故消失 192 00:20:17,750 --> 00:20:20,250 正常來說不會 193 00:20:22,791 --> 00:20:24,541 她們有機會在這裡嗎? 194 00:20:25,333 --> 00:20:28,083 當然有,尤其是坦勞小姐 195 00:20:29,666 --> 00:20:31,041 她很頑強 196 00:20:32,125 --> 00:20:33,375 她的師父也一樣 197 00:20:34,041 --> 00:20:36,583 是嗎?他是個怎樣的人? 198 00:20:41,250 --> 00:20:42,125 剛烈 199 00:20:44,708 --> 00:20:46,000 媽媽? 200 00:20:46,000 --> 00:20:47,250 積臣,什麼事? 201 00:20:47,250 --> 00:20:49,416 小鐵認為有東西正前往... 202 00:20:50,541 --> 00:20:53,083 3-2-3 夾 1-5-7 交界 203 00:20:53,083 --> 00:20:54,416 收到,我們去看看 204 00:20:55,166 --> 00:20:57,291 小鐵說你們要低飛 205 00:20:58,416 --> 00:20:59,416 要幾低? 206 00:20:59,416 --> 00:21:00,666 她想知要飛幾低 207 00:21:01,625 --> 00:21:04,541 很低,盡量低飛 媽媽,快去吧 208 00:21:05,416 --> 00:21:08,000 好吧,那機械人說要低飛 209 00:21:09,458 --> 00:21:10,375 好到極 210 00:21:42,541 --> 00:21:43,875 做得好,指揮官 211 00:21:45,208 --> 00:21:48,291 我們去封鎖範圍,我們走吧! 212 00:22:17,583 --> 00:22:18,833 我不認得這場戰爭 213 00:22:20,791 --> 00:22:22,541 這是曼達洛星之役 214 00:22:23,583 --> 00:22:25,000 當時我們已經分道揚鑣 215 00:22:26,916 --> 00:22:28,208 戰況很激烈 216 00:22:28,208 --> 00:22:29,250 是 217 00:22:31,458 --> 00:22:32,458 你的表現很好 218 00:22:33,666 --> 00:22:36,416 你現在成為戰士 正如我訓練你時那樣 219 00:22:38,416 --> 00:22:39,333 這就是全部嗎? 220 00:22:41,750 --> 00:22:44,375 阿蘇嘉,我的所有也存在你的心中 221 00:22:45,833 --> 00:22:47,416 我所有的知識 222 00:22:48,291 --> 00:22:51,666 正如我繼承了我師父的知識 他也繼承了他師父的 223 00:22:53,583 --> 00:22:54,875 你是傳承的一部份 224 00:23:01,375 --> 00:23:04,916 但我遺留的是死亡和戰爭 225 00:23:06,458 --> 00:23:07,791 但你不只如此 226 00:23:08,916 --> 00:23:10,416 因為我也不只如此 227 00:23:16,791 --> 00:23:18,083 安納金,你的確更甚 228 00:23:19,708 --> 00:23:23,708 比任何人想像中更強大和危險 229 00:23:27,291 --> 00:23:28,666 你就是想說這些? 230 00:23:29,541 --> 00:23:31,333 如果我繼承了你的一切... 231 00:23:31,333 --> 00:23:32,583 你什麼也沒學到 232 00:23:32,583 --> 00:23:33,875 不要這樣說 233 00:23:33,875 --> 00:23:35,083 回到起點 234 00:23:38,291 --> 00:23:39,875 我讓你選擇 235 00:23:41,375 --> 00:23:42,291 生存... 236 00:23:48,500 --> 00:23:49,458 或死亡 237 00:23:52,541 --> 00:23:53,458 不要 238 00:23:55,000 --> 00:23:55,875 答錯 239 00:24:33,958 --> 00:24:35,416 你缺乏信念 240 00:24:56,625 --> 00:24:57,791 受死吧 241 00:25:25,875 --> 00:25:27,666 我選擇生存 242 00:26:00,916 --> 00:26:02,166 你還有希望 243 00:26:13,875 --> 00:26:14,833 安納金! 244 00:28:03,458 --> 00:28:05,375 我們找到她 245 00:28:08,291 --> 00:28:09,250 帶她入去 246 00:28:09,916 --> 00:28:12,333 很清楚,重複,我們收到 247 00:28:19,666 --> 00:28:20,791 安納金 248 00:28:23,000 --> 00:28:24,041 安納金 249 00:28:42,875 --> 00:28:43,958 小鐵,他們找到她! 250 00:29:40,125 --> 00:29:42,375 歡迎你歸隊,坦勞小姐 251 00:29:47,541 --> 00:29:49,083 我昏迷了多久? 252 00:29:49,083 --> 00:29:50,333 一天 253 00:29:51,125 --> 00:29:54,666 如果不是積臣,我們可能永遠失去你 254 00:29:56,916 --> 00:29:57,916 積臣也來了? 255 00:29:58,583 --> 00:30:01,708 跟媽媽一起來,還有 X-wing 戰機部隊 256 00:30:02,291 --> 00:30:04,583 當然是未經授權的 257 00:30:11,250 --> 00:30:12,250 薩繽呢? 258 00:30:12,958 --> 00:30:15,208 我們找不到她 259 00:30:16,541 --> 00:30:19,000 我們希望你能道出事發經過 260 00:30:59,041 --> 00:30:59,875 阿蘇嘉! 261 00:31:11,833 --> 00:31:13,625 我要多謝你 262 00:31:13,625 --> 00:31:14,875 我聽到你在打鬥 263 00:31:17,458 --> 00:31:18,458 是嗎? 264 00:31:18,458 --> 00:31:21,333 對,是光劍聲,你和誰打鬥? 265 00:31:22,375 --> 00:31:23,375 我有個提議 266 00:31:24,375 --> 00:31:27,541 胡揚,不如你帶積臣參觀一下 你的星際飛船? 267 00:31:27,541 --> 00:31:29,333 我參觀過星際飛船 268 00:31:31,125 --> 00:31:32,416 絕地的星際飛船? 269 00:31:33,666 --> 00:31:36,000 跟我來,我帶你去參觀訓練室 270 00:31:37,375 --> 00:31:40,666 你的星際飛船設有訓練室? 你會訓練我嗎? 271 00:31:40,666 --> 00:31:41,583 不會 272 00:31:42,500 --> 00:31:44,125 你會製造光劍嗎? 273 00:31:44,125 --> 00:31:45,125 會 274 00:31:45,125 --> 00:31:46,375 可以教我嗎? 275 00:31:46,375 --> 00:31:47,333 不可以 276 00:31:51,083 --> 00:31:53,625 我知你剛剛甦醒,但我必須要問 277 00:31:55,625 --> 00:31:56,541 薩繽在哪裡? 278 00:31:58,791 --> 00:32:02,375 最後見到薩繽時,她拿著這個 279 00:32:03,250 --> 00:32:04,416 重要嗎? 280 00:32:06,208 --> 00:32:08,208 她可能遺下了一些印記 281 00:32:08,708 --> 00:32:09,666 像記憶 282 00:32:10,375 --> 00:32:11,875 我們便可知道發生了什麼事 283 00:32:13,125 --> 00:32:14,125 有機會 284 00:32:28,041 --> 00:32:28,958 停手! 285 00:32:30,000 --> 00:32:31,166 放開她! 286 00:32:32,333 --> 00:32:34,708 薩繽...毁滅它! 287 00:32:37,541 --> 00:32:38,375 不! 288 00:32:43,458 --> 00:32:44,375 別過來! 289 00:32:45,500 --> 00:32:47,500 但你不像她,對嗎? 290 00:32:48,708 --> 00:32:49,666 不要扮了解我 291 00:32:51,625 --> 00:32:54,000 我和你有同一目標 292 00:32:55,666 --> 00:32:56,750 促成這次的旅程 293 00:32:57,666 --> 00:32:59,916 請你自願地加入我 294 00:32:59,916 --> 00:33:02,833 我保證你不會受到任何傷害 295 00:33:03,583 --> 00:33:06,791 薩繽,你一定會和摯友團聚 296 00:33:10,250 --> 00:33:12,750 為了艾斯納 297 00:33:29,208 --> 00:33:30,416 他們帶了她一起離開 298 00:33:33,375 --> 00:33:34,375 那麼她還活著 299 00:33:37,375 --> 00:33:40,375 至少在離開西托星前是 300 00:33:41,166 --> 00:33:42,416 我們要去追他們 301 00:33:48,791 --> 00:33:49,791 恐怕 302 00:33:51,625 --> 00:33:53,041 不是這麼容易 303 00:33:56,833 --> 00:33:58,541 將軍,我們有麻煩 304 00:33:59,750 --> 00:34:02,166 -什麼事? -艦隊正在前來 305 00:34:02,708 --> 00:34:03,916 他們會否太遲? 306 00:34:03,916 --> 00:34:05,791 我想他們不是來幫手 307 00:34:11,833 --> 00:34:13,041 等我去處理 308 00:34:14,125 --> 00:34:16,041 你想辦法找薩繽 309 00:34:17,666 --> 00:34:18,583 好吧 310 00:35:21,666 --> 00:35:22,750 你講笑吧? 311 00:35:23,416 --> 00:35:25,458 你拘捕了摩根艾伯嗎? 312 00:35:27,541 --> 00:35:28,500 沒有 313 00:35:28,500 --> 00:35:31,250 你有證據證明 帝國餘黨在謀反 314 00:35:31,250 --> 00:35:34,041 或索龍元帥真的會回來嗎? 315 00:35:34,041 --> 00:35:35,083 沒有 316 00:35:35,750 --> 00:35:38,541 那麼我也無能為力 317 00:35:38,541 --> 00:35:42,666 你和阿蘇嘉坦勞 必須跟艦隊回來哥拉桑星 318 00:35:43,458 --> 00:35:45,166 我想她不會同意 319 00:35:45,791 --> 00:35:47,250 我自己也未必同意 320 00:35:49,291 --> 00:35:52,958 希娜,負責監管委員會的參議院將會決定 321 00:35:52,958 --> 00:35:56,208 是否要罷免你的職權 322 00:35:59,166 --> 00:36:02,125 你需要她的證供來支持自己 323 00:36:03,458 --> 00:36:04,500 很抱歉 324 00:36:09,791 --> 00:36:12,750 我不肯定之後會如何 但我們正處於劣勢 325 00:36:19,250 --> 00:36:20,666 我知道怎樣找到薩繽 326 00:36:44,666 --> 00:36:46,291 我不太喜歡這計劃 327 00:36:46,916 --> 00:36:48,875 是,我也不喜歡 328 00:36:49,833 --> 00:36:50,916 沒有其他方法 329 00:36:50,916 --> 00:36:54,208 沒有地圖,我們不知道超空間的正確坐標 330 00:37:00,625 --> 00:37:01,958 你認為牠們知道? 331 00:37:03,291 --> 00:37:04,791 只有一個方法去肯定 332 00:38:05,833 --> 00:38:09,500 在前面,那是比較大的一條 333 00:38:15,166 --> 00:38:16,000 是 334 00:38:17,666 --> 00:38:18,625 應該可以 335 00:38:21,916 --> 00:38:22,833 祝我好運 336 00:39:20,958 --> 00:39:23,041 將軍,有船靠近 337 00:39:23,041 --> 00:39:26,458 卡遜,不可以 他們不能干擾,這樣會嚇怕鯨魚 338 00:39:26,458 --> 00:39:27,875 你還要多少時間? 339 00:39:27,875 --> 00:39:29,791 我不清楚,總之別讓他們駛近 340 00:39:29,791 --> 00:39:30,750 收到 341 00:39:59,083 --> 00:40:02,791 這是來自阿瑞亞基地的提瓦隊長 請你表明身份 342 00:40:02,791 --> 00:40:06,333 提瓦隊長,你山長水遠來做什麼? 343 00:40:07,166 --> 00:40:09,958 重複,請你表明身份 344 00:40:09,958 --> 00:40:13,791 隊長,你清楚我們是誰,為何而來 345 00:40:14,750 --> 00:40:17,000 仙杜拉將軍在哪裡? 346 00:40:17,000 --> 00:40:19,541 恐怕這是機密資料 347 00:40:19,541 --> 00:40:22,250 並且請你停止駛近星球 348 00:40:22,250 --> 00:40:24,333 直至我收到將軍的通知 349 00:40:24,333 --> 00:40:26,416 確定她已完成任務 350 00:40:27,250 --> 00:40:28,250 任務? 351 00:40:29,208 --> 00:40:32,250 隊長,我們來是為了阻止你們再亂來 352 00:40:34,458 --> 00:40:36,541 請恕我並不同意 353 00:40:37,208 --> 00:40:39,958 聽著,我們是同一陣線 354 00:40:40,916 --> 00:40:43,750 告訴我們到底阿蘇嘉坦勞 和仙杜拉將軍在搞什麼 355 00:40:43,750 --> 00:40:45,458 或者我們可以幫手 356 00:40:47,375 --> 00:40:50,041 你們要幫手的話 就最好保持距離 357 00:40:50,041 --> 00:40:53,250 直至我收到仙杜拉將軍的通知 確定她已完成任務 358 00:40:54,000 --> 00:40:55,333 準備啟動拖拉光束 359 00:40:56,708 --> 00:40:58,166 隊長,拖拉光束準備好 360 00:41:00,125 --> 00:41:02,291 提瓦隊長,我給你最後一次機會 361 00:41:03,166 --> 00:41:04,875 說出今次任務的性質 362 00:41:04,875 --> 00:41:07,208 否則我會認定你 在違抗艦隊的命令 363 00:41:07,208 --> 00:41:09,708 而罷免你的職務 364 00:41:13,333 --> 00:41:16,000 好吧,但你不會相信我的話 365 00:41:19,333 --> 00:41:21,458 媽媽,她真的去了跟鯨魚溝通嗎? 366 00:41:22,416 --> 00:41:23,625 她想試試 367 00:41:26,208 --> 00:41:27,208 嘩! 368 00:41:29,166 --> 00:41:31,166 就像你告訴我的故事一樣 369 00:41:31,166 --> 00:41:34,708 那些鯨魚將艾斯納和那壞蛋 帶到去遙遠的地方 370 00:41:35,750 --> 00:41:37,083 牠們救了我們 371 00:41:41,458 --> 00:41:44,000 牠們現在會帶阿蘇嘉去找艾斯納? 372 00:41:44,916 --> 00:41:46,208 仔,希望會 373 00:42:43,416 --> 00:42:44,541 嘿 374 00:42:45,458 --> 00:42:46,541 駛過去 375 00:42:48,416 --> 00:42:49,791 載我們進去 376 00:42:49,791 --> 00:42:53,416 好吧,但請你先進來 377 00:43:31,625 --> 00:43:34,208 你肯定牠們知道薩繽被帶到哪裡? 378 00:43:35,500 --> 00:43:36,791 我不肯定 379 00:43:37,750 --> 00:43:38,583 什麼? 380 00:43:38,583 --> 00:43:39,750 我不肯定 381 00:43:41,625 --> 00:43:43,041 我們即管跟著牠走吧 382 00:43:43,041 --> 00:43:44,833 牠可以去任何地方 383 00:43:46,791 --> 00:43:47,833 我知道 384 00:43:49,250 --> 00:43:51,166 但總好過沒地方可去 385 00:44:07,625 --> 00:44:11,291 正確,鯨魚會運送她和她的船 386 00:44:11,291 --> 00:44:13,375 至少她打算這樣做 387 00:44:13,375 --> 00:44:15,458 隊長,我收到幻影號的訊息 388 00:44:15,458 --> 00:44:18,083 吉拉德隊長,我是仙杜拉將軍 389 00:44:18,083 --> 00:44:20,125 我提議你馬上駛開 390 00:44:24,708 --> 00:44:27,208 進行規避機動 駛離牠們的路線 391 00:45:31,541 --> 00:45:34,083 阿蘇嘉,牠們即將跳入超空間 392 00:45:36,083 --> 00:45:38,083 抱歉你未能同行 393 00:45:38,083 --> 00:45:41,666 沒關係,積臣年紀太細 不宜穿越銀河 394 00:45:43,125 --> 00:45:44,458 希娜,我會找到他們 395 00:45:46,375 --> 00:45:47,333 我保證 396 00:45:48,625 --> 00:45:50,166 願原力與你同在 397 00:46:22,041 --> 00:46:25,125 {\an8}(根據佐治盧卡斯的《星球大戰》原創) 398 00:49:39,125 --> 00:49:41,125 字幕翻譯: 張美