1 00:00:02,333 --> 00:00:04,875 Ustan gibi sen de arkanda 2 00:00:04,875 --> 00:00:07,541 yalnızca ölüm ve yıkım bırakacaksın. 3 00:00:08,250 --> 00:00:10,250 AHSOKA'DA DAHA ÖNCE... 4 00:00:15,708 --> 00:00:16,541 Dur! 5 00:00:17,916 --> 00:00:18,916 Yok et onu! 6 00:00:20,708 --> 00:00:21,708 Hayır! 7 00:00:22,666 --> 00:00:26,250 Seninle ortak bir hedefimiz var. Bu yolcuğa çıkmak. 8 00:00:27,000 --> 00:00:29,333 Sen kayıp dostuna kavuşmak istiyorsun, 9 00:00:29,875 --> 00:00:33,375 ben de daha büyük bir amaca hizmet etmek istiyorum. 10 00:00:34,291 --> 00:00:36,958 Benimle gel. Kendi isteğinle. 11 00:00:38,041 --> 00:00:39,500 Bunu yap. 12 00:00:39,500 --> 00:00:41,000 Ezra için. 13 00:00:46,625 --> 00:00:48,458 Kimse bizi takip etmeyecek. 14 00:00:52,541 --> 00:00:53,708 Durum raporu ver. 15 00:00:53,708 --> 00:00:56,000 Düşman muazzam bir hiperuzay halkası inşa etti. 16 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 Kaçmasına izin verme. 17 00:00:58,000 --> 00:00:59,416 Hipersürücüyü çalıştırın. 18 00:01:02,541 --> 00:01:05,083 - Muazzam bir güç artışı var. - Sıçrama yapacaklar. 19 00:01:12,875 --> 00:01:16,375 Anne. İçimde kötü bir his var. 20 00:01:21,208 --> 00:01:22,291 Merhaba Snips. 21 00:01:26,791 --> 00:01:28,666 Seni bu kadar çabuk görmeyi beklemiyordum. 22 00:01:34,458 --> 00:01:35,416 Anakin. 23 00:03:22,291 --> 00:03:23,166 Carson, cevap ver. 24 00:03:25,333 --> 00:03:28,083 Burada kimse yok. Galiba partiyi kaçırdık. 25 00:03:29,583 --> 00:03:31,750 Anlaşıldı General, radarda hiçbir şey yok. 26 00:03:32,416 --> 00:03:33,458 Herkes nerede? 27 00:03:34,666 --> 00:03:35,833 Beni endişelendiren de bu. 28 00:03:38,000 --> 00:03:39,791 Bölgeyi iyice tara ve bana bilgi ver. 29 00:03:40,833 --> 00:03:41,875 Anlaşıldı, tamam. 30 00:03:43,208 --> 00:03:44,083 Anne? 31 00:03:46,041 --> 00:03:47,208 Artık çıkabilir miyim? 32 00:03:55,791 --> 00:03:56,750 Tamam. 33 00:03:57,791 --> 00:03:59,833 Ama çok uzağa gitme. 34 00:03:59,833 --> 00:04:02,500 Bu gezegene yabancıyız, Chopper'ın yanından ayrılma. 35 00:04:02,500 --> 00:04:03,416 Gel Chop. 36 00:04:53,625 --> 00:04:54,583 Huyang? 37 00:04:56,083 --> 00:04:58,083 Birbirlerinden ayrılmamalarını söyledim. 38 00:05:01,958 --> 00:05:03,416 Ama hiç dinlemiyorlar. 39 00:05:07,875 --> 00:05:09,500 Hiç dinlemiyorlar. 40 00:05:37,541 --> 00:05:41,666 Beşinci Bölüm GÖLGE SAVAŞÇISI 41 00:05:54,541 --> 00:05:55,625 Anakin. 42 00:06:00,375 --> 00:06:02,208 Hiç değişmemişsin. 43 00:06:03,916 --> 00:06:04,875 Sen yaşlanmışsın. 44 00:06:07,833 --> 00:06:09,125 Yapacak bir şey yok. 45 00:06:12,666 --> 00:06:13,916 Dur bir dakika, ne oldu? 46 00:06:15,541 --> 00:06:16,541 Bir dövüş kaybettin. 47 00:06:17,916 --> 00:06:18,833 Hatırlamıyorum. 48 00:06:19,875 --> 00:06:20,875 İnan bana. 49 00:06:22,458 --> 00:06:23,416 Kaybettin. 50 00:06:27,375 --> 00:06:28,375 Baylan Skoll. 51 00:06:29,625 --> 00:06:30,750 Demek hatırlıyorsun. 52 00:06:34,000 --> 00:06:34,958 Güzel. 53 00:06:37,333 --> 00:06:38,208 Niye? 54 00:06:39,083 --> 00:06:40,750 Hâlâ bir şansın var demek. 55 00:06:42,916 --> 00:06:43,875 Şans mı? 56 00:06:46,583 --> 00:06:47,458 Yaşamak için. 57 00:06:51,500 --> 00:06:52,916 Neler olduğunu anlat. 58 00:06:53,958 --> 00:06:55,625 Eğitimini tamamlamaya geldim. 59 00:06:59,375 --> 00:07:00,916 Bunun için biraz geç. 60 00:07:05,666 --> 00:07:08,208 Öğrenmenin yaşı yoktur Snips. 61 00:07:16,958 --> 00:07:17,916 Pekâlâ. 62 00:07:20,833 --> 00:07:23,083 Dersimiz nedir ustam? 63 00:07:24,666 --> 00:07:25,666 Yaşa... 64 00:07:32,750 --> 00:07:33,750 ...ya da öl. 65 00:07:36,250 --> 00:07:37,375 Seninle dövüşmeyeceğim. 66 00:07:41,208 --> 00:07:42,416 Bunu daha önce de duymuştum. 67 00:08:30,083 --> 00:08:31,291 Bir şey var mı? 68 00:08:31,291 --> 00:08:34,500 Hayır, maalesef haritayı tamir etmek imkânsız. 69 00:08:34,500 --> 00:08:37,916 Varış noktaları her neresiyse onları takip etme şansımız yok. 70 00:08:39,500 --> 00:08:42,583 Önce Sabine ve Ahsoka'yı bulalım, onu sonra düşünürüz. 71 00:08:43,250 --> 00:08:45,666 Birinin cevabı diğerinde saklıysa durum değişir. 72 00:08:45,666 --> 00:08:47,625 O gemide olduklarını mı düşünüyorsun? 73 00:08:47,625 --> 00:08:50,875 Onları burada bulamadan geçirdiğimiz her dakika, 74 00:08:50,875 --> 00:08:53,375 diğer seçenek daha korkutucu bir hâl alıyor. 75 00:08:56,541 --> 00:08:58,083 Karargâh'a dönmüş olmalıydık. 76 00:08:58,083 --> 00:09:00,791 Senatör Organa bizi kısa bir süre idare edebilirmiş. 77 00:09:02,625 --> 00:09:05,958 Burada tam olarak neler yaşandığını öğrenmeden gitmiyoruz. 78 00:09:05,958 --> 00:09:08,666 Bilgi vermeden burada kalmaya devam edersek 79 00:09:08,666 --> 00:09:10,750 soru sormaya başlayacaklar. 80 00:09:11,500 --> 00:09:12,583 Anne. 81 00:09:12,583 --> 00:09:13,916 Şimdi olmaz Jacen. 82 00:09:13,916 --> 00:09:16,958 Soru sorsunlar, belki işimize yarar. 83 00:09:16,958 --> 00:09:18,583 Cevabımız yoksa yaramaz. 84 00:09:18,583 --> 00:09:21,083 Ama anne, suda bir şey oluyor. 85 00:09:27,916 --> 00:09:29,166 Ne oldu Jacen? 86 00:09:29,166 --> 00:09:31,625 Suda bir şey var anne. Hissedebiliyorum. 87 00:09:33,166 --> 00:09:34,083 Chopper? 88 00:09:38,541 --> 00:09:41,875 Jacen, suda bir şey olsaydı Chopper bunu radarıyla tespit ederdi. 89 00:09:41,875 --> 00:09:43,083 Hayır anne. 90 00:09:43,083 --> 00:09:46,541 General, karargâha ne diyeceğimize karar vermeliyiz. 91 00:09:48,333 --> 00:09:52,166 Ben hallederim. Arada bir faydasını görmeyeceksen rütbe neye yarar? 92 00:09:52,166 --> 00:09:54,708 - Anne. Dinle. - Dinliyorum. 93 00:09:54,708 --> 00:09:57,166 Hayır, dalgaları dinle. 94 00:09:57,583 --> 00:09:58,666 General? 95 00:10:02,541 --> 00:10:03,458 Tamam. 96 00:10:06,333 --> 00:10:07,666 Ne duymaya çalışıyoruz? 97 00:10:08,208 --> 00:10:09,166 Duymuyor musun? 98 00:10:18,125 --> 00:10:19,250 Dalga sesi mi? 99 00:10:19,916 --> 00:10:21,291 Hayır. 100 00:10:21,291 --> 00:10:22,708 Işın kılıçları. 101 00:11:05,625 --> 00:11:07,375 Carson, filonu havalandır. 102 00:11:07,375 --> 00:11:09,958 Okyanusun üstünü alçak irtifada tamamen tara. 103 00:11:09,958 --> 00:11:11,083 Bunu yaptık zaten. 104 00:11:11,083 --> 00:11:12,375 Bir kez daha yapalım. 105 00:11:12,375 --> 00:11:15,083 - Huyang, benimle Ghost'a gel. - Derhâl. 106 00:11:15,083 --> 00:11:17,416 Jacen, aferin. Chopper, yanından ayrılma. 107 00:11:19,583 --> 00:11:21,625 Ne kaçırdım? Az evvel ne oldu? 108 00:11:21,625 --> 00:11:24,208 Jacen'ın yetenekleri var. 109 00:11:24,208 --> 00:11:27,208 Babası Kanan Jarrus, Jedi'dı. 110 00:11:29,541 --> 00:11:32,000 Tamam. O hâlde işe koyulalım. 111 00:11:32,000 --> 00:11:35,291 Lander, herkese söyle, tekrar havalanıyoruz. 112 00:12:06,666 --> 00:12:09,041 Anlaşılan öğretecek bir şeyin kalmamış. 113 00:12:11,041 --> 00:12:12,791 Henüz sana her şeyi öğretmedim. 114 00:12:51,416 --> 00:12:52,500 Hadi! 115 00:12:53,583 --> 00:12:54,750 İleri! 116 00:12:57,250 --> 00:12:58,166 Ustam! 117 00:12:59,791 --> 00:13:00,833 Acele et Snips! 118 00:13:03,416 --> 00:13:04,333 Bekle! 119 00:13:17,333 --> 00:13:18,916 Klon Savaşları bu. 120 00:13:21,458 --> 00:13:22,875 Hiç sorma. 121 00:13:26,458 --> 00:13:29,125 Bu ilk görevlerimizden biriydi. Niye buradayız? 122 00:13:29,125 --> 00:13:30,041 Bunun cevabı sende. 123 00:13:35,125 --> 00:13:36,333 Anlamıyorum. 124 00:13:37,208 --> 00:13:38,208 Bu senin sorunun. 125 00:13:40,125 --> 00:13:41,750 Ustam, bekle! 126 00:13:51,750 --> 00:13:52,708 Yetiş bana! 127 00:13:54,333 --> 00:13:55,541 Peki ya eğitimim? 128 00:13:56,291 --> 00:13:57,500 Eğitimin bu! 129 00:15:04,125 --> 00:15:05,083 Hemen dönerim. 130 00:15:11,375 --> 00:15:12,416 Hadi Snips. 131 00:15:14,416 --> 00:15:15,750 Savaş henüz bitmedi. 132 00:15:16,500 --> 00:15:18,708 Yaklaşan daha fazla Ayrılıkçı droid var. 133 00:15:41,125 --> 00:15:42,125 Bir sorun mu var? 134 00:15:46,583 --> 00:15:47,916 Büyük kayıplar verdik. 135 00:15:58,083 --> 00:15:59,833 Ödenmesi gereken bir bedel hep vardır. 136 00:16:00,541 --> 00:16:01,625 Benim hatamdı. 137 00:16:02,500 --> 00:16:05,041 Emirlerime uydular. Benim yüzümden öldüler. 138 00:16:06,083 --> 00:16:07,041 Gel. 139 00:16:09,375 --> 00:16:10,958 Bu bir savaş Ahsoka. 140 00:16:12,708 --> 00:16:14,625 Jedi'lar olarak, liderlik etmek vazifemiz. 141 00:16:15,458 --> 00:16:17,666 Ama bu hiç hata yapmadığımız anlamına gelmez. 142 00:16:18,541 --> 00:16:20,500 Ama hatalarımız can kaybına yol açıyor. 143 00:16:21,166 --> 00:16:22,416 Bu seni rahatsız etmiyor mu? 144 00:16:22,416 --> 00:16:23,708 Tabii ki ediyor. 145 00:16:27,583 --> 00:16:28,541 Ben... 146 00:16:30,375 --> 00:16:31,875 Ben bunun için eğitim almadım. 147 00:16:33,000 --> 00:16:34,916 Yaşadığımız devre ayak uydurmalıyız. 148 00:16:36,125 --> 00:16:39,208 Dinle, Obi-Wan benim ustamken barışın koruyucularıydık. 149 00:16:40,375 --> 00:16:45,041 Ama şu anda bu savaşı kazanmak için sana asker olmayı öğretmeliyim. 150 00:16:51,083 --> 00:16:53,750 Gün gelince Padawan'ıma öğreteceğim tek şey bu mu olacak? 151 00:16:55,250 --> 00:16:56,250 Dövüşmek mi? 152 00:16:57,833 --> 00:16:59,208 Padawan istiyor musun ki? 153 00:17:01,750 --> 00:17:04,375 Öğretmenlik düşünüldüğü kadar matah bir şey değil. 154 00:17:04,375 --> 00:17:06,708 Öyle mi? Niye öyle diyorsun? 155 00:17:07,708 --> 00:17:08,833 Şaka yapıyorum. 156 00:17:08,833 --> 00:17:09,958 Şaka mı? 157 00:17:09,958 --> 00:17:11,166 Evet, şaka. 158 00:17:11,166 --> 00:17:13,375 Böyle bir zamanda nasıl şaka yaparsın? 159 00:17:13,375 --> 00:17:14,583 Ne yapmamı isterdin? 160 00:17:15,333 --> 00:17:16,250 Bilmiyorum. 161 00:17:16,250 --> 00:17:19,833 Söyle. Ne istersin? Daha ciddi mi olayım? 162 00:17:19,833 --> 00:17:21,166 Bunu tercih ederim. 163 00:17:21,166 --> 00:17:24,791 Bak, sana lider olmayı ve hayatta kalmayı öğretiyorum. 164 00:17:25,666 --> 00:17:28,000 Bunları yapabilmek için dövüşmeyi öğrenmelisin. 165 00:17:34,708 --> 00:17:36,458 Ya dövüşmek istemiyorsam? 166 00:17:40,375 --> 00:17:41,375 O zaman ölürsün. 167 00:17:46,916 --> 00:17:47,791 Hadi gidelim. 168 00:17:48,458 --> 00:17:49,750 Hadi! İleri! 169 00:18:56,666 --> 00:18:59,625 General, daha kaç tur atacağız? 170 00:18:59,625 --> 00:19:01,083 Burada hiçbir şey yok. 171 00:19:01,083 --> 00:19:03,416 Sahil boyunca taramaları genişletin. 172 00:19:04,000 --> 00:19:05,833 Yakıtımız çok azalacak. 173 00:19:05,833 --> 00:19:09,041 Bilgilendirdiğin için sağ ol Carson. Şimdi dediğimi yap. 174 00:19:09,041 --> 00:19:10,416 Anlaşıldı, tamam. 175 00:19:24,125 --> 00:19:25,166 Carson haklı. 176 00:19:26,958 --> 00:19:30,125 Sabine ve Ahsoka kayıp gibi, biz de yakında burada mahsur kalacağız. 177 00:19:31,041 --> 00:19:34,875 Neyse ki Yeni Cumhuriyet bize bir telsiz mesajı kadar yakın. 178 00:19:34,875 --> 00:19:39,291 Fikir değiştirip görevini onaylamalarına şaşırmıştım. 179 00:19:40,000 --> 00:19:41,500 Fikir değiştirmediler. 180 00:19:42,125 --> 00:19:43,458 Onaylamadıkları hâlde geldim. 181 00:19:44,666 --> 00:19:45,875 Gerçi bir işe yaramadı. 182 00:19:46,750 --> 00:19:50,000 Anlıyorum. O hâlde bu izinsiz bir görev. 183 00:19:50,666 --> 00:19:53,333 Evet. Ne biçim bir generalsem. 184 00:19:54,916 --> 00:19:56,541 Belki de senatörler haklıydı. 185 00:19:57,916 --> 00:19:59,708 Bizi boşu boşuna buraya getirdim. 186 00:20:00,458 --> 00:20:03,750 Değer verdiğin şeyler uğruna böyle yapıyorsun. 187 00:20:03,750 --> 00:20:05,458 İnsanlar seni bu yüzden seviyor. 188 00:20:12,916 --> 00:20:14,083 Huyang, neredeler? 189 00:20:15,250 --> 00:20:17,250 İnsanlar birden yok olmaz. 190 00:20:17,750 --> 00:20:20,250 Normalde olmazlar, doğru. 191 00:20:22,791 --> 00:20:24,541 Burada olma ihtimalleri var mı? 192 00:20:25,333 --> 00:20:28,083 Her zaman. Hele de mevzubahis Leydi Tano ise. 193 00:20:29,666 --> 00:20:31,041 Evet, inatçı biri. 194 00:20:32,125 --> 00:20:33,375 Ustası da öyleydi. 195 00:20:34,041 --> 00:20:36,583 Öyle mi? Nasıl biriydi? 196 00:20:41,250 --> 00:20:42,125 Çok ciddi. 197 00:20:44,708 --> 00:20:46,000 Anne? 198 00:20:46,000 --> 00:20:47,250 Efendim Jacen, ne oldu? 199 00:20:47,250 --> 00:20:49,416 Chopper bir şey bulduğunu düşünüyor, 200 00:20:50,541 --> 00:20:53,083 koordinatlar iki, üç, üç ve bir, beş, yedi. 201 00:20:53,083 --> 00:20:54,416 Anlaşıldı, şimdi bakarız. 202 00:20:55,166 --> 00:20:57,291 Chopper alçalmalısınız diyor. 203 00:20:58,416 --> 00:20:59,416 Ne kadar? 204 00:20:59,416 --> 00:21:00,666 Annem ne kadar diye soruyor. 205 00:21:01,625 --> 00:21:04,541 Epey alçalın, alçalabildiğiniz kadar. Hemen gidin, lütfen. 206 00:21:05,416 --> 00:21:08,000 Pekâlâ, droid alçalmamızı söyledi. 207 00:21:09,458 --> 00:21:10,375 Harika. 208 00:21:42,541 --> 00:21:43,875 İyi iş çıkardınız Komutan. 209 00:21:45,208 --> 00:21:48,291 Biz güvenlik çemberi oluştururuz. Hadi, çabuk! 210 00:22:17,583 --> 00:22:18,833 Bu savaşı bilmiyorum. 211 00:22:20,791 --> 00:22:22,541 Bu, Mandalore Kuşatması. 212 00:22:23,583 --> 00:22:25,000 Bu noktada yollarımız ayrılmıştı. 213 00:22:26,916 --> 00:22:28,208 Şiddetli bir çatışma. 214 00:22:28,208 --> 00:22:29,250 Öyleydi. 215 00:22:31,458 --> 00:22:32,458 İyi iş çıkardın. 216 00:22:33,666 --> 00:22:36,416 Artık bir savaşçısın, seni eğittiğim gibi. 217 00:22:38,416 --> 00:22:39,333 Hepsi bu kadar mı? 218 00:22:41,750 --> 00:22:44,375 Ahsoka, benim her şeyim senin içinde olacak. 219 00:22:45,833 --> 00:22:47,416 Sahip olduğum tüm bilgiler. 220 00:22:48,291 --> 00:22:51,666 Ustama ustasından, ona da kendi ustasından nasıl miras kaldıysa öyle. 221 00:22:53,583 --> 00:22:54,875 Bir mirasın parçasısın. 222 00:23:01,375 --> 00:23:04,916 Ama o mirastan benim payıma düşen, ölüm ve savaştan ibaret. 223 00:23:06,458 --> 00:23:07,791 Hayır, bundan fazlasısın. 224 00:23:08,916 --> 00:23:10,416 Çünkü ben bundan fazlasıyım. 225 00:23:16,791 --> 00:23:18,083 Daha fazlası olduğun doğru. 226 00:23:19,708 --> 00:23:23,708 Ama herkesin düşündüğünden daha güçlü ve tehlikelisin. 227 00:23:27,291 --> 00:23:28,666 Mesele bu mu? 228 00:23:29,541 --> 00:23:31,333 Senin her şeyin bendeyse... 229 00:23:31,333 --> 00:23:32,583 Hiçbir şey öğrenmemişsin. 230 00:23:32,583 --> 00:23:33,875 Öyle deme. 231 00:23:33,875 --> 00:23:35,083 Başa dönüyoruz. 232 00:23:38,291 --> 00:23:39,875 Sana bir seçenek sundum. 233 00:23:41,375 --> 00:23:42,291 Yaşa... 234 00:23:48,500 --> 00:23:49,458 ...ya da öl. 235 00:23:52,541 --> 00:23:53,458 Hayır. 236 00:23:55,000 --> 00:23:55,875 Yanlış cevap. 237 00:24:33,958 --> 00:24:35,416 İnancın yetersiz. 238 00:24:56,625 --> 00:24:57,791 Ölme zamanı. 239 00:25:25,875 --> 00:25:27,666 Yaşamayı seçiyorum. 240 00:26:00,916 --> 00:26:02,166 Senin için hâlâ umut var. 241 00:26:13,875 --> 00:26:14,833 Anakin! 242 00:28:03,458 --> 00:28:05,375 Tuttuk, tamam. 243 00:28:08,291 --> 00:28:09,250 Onu içeri alın. 244 00:28:09,916 --> 00:28:12,333 Anlaşıldı. Devam edin. Tamam. 245 00:28:19,666 --> 00:28:20,791 Anakin. 246 00:28:23,000 --> 00:28:24,041 Anakin. 247 00:28:42,875 --> 00:28:43,958 Onu buldular Chop! 248 00:29:40,125 --> 00:29:42,375 Aramıza tekrar hoş geldin Leydi Tano. 249 00:29:47,541 --> 00:29:49,083 Ne zamandır baygınım? 250 00:29:49,083 --> 00:29:50,333 Bir rotasyondur. 251 00:29:51,125 --> 00:29:54,666 Ama Jacen olmasa seni hiç bulamayabilirdik. 252 00:29:56,916 --> 00:29:57,916 Jacen burada mı? 253 00:29:58,583 --> 00:30:01,708 X-wing filosuyla gelen annesinin yanında. 254 00:30:02,291 --> 00:30:04,583 Hâliyle hepsi izinsiz olarak buradalar. 255 00:30:11,250 --> 00:30:12,250 Ya Sabine? 256 00:30:12,958 --> 00:30:15,208 Hayır, onu bulamadık. 257 00:30:16,541 --> 00:30:19,000 Olanları sen açıklarsın diye umuyorduk. 258 00:30:59,041 --> 00:30:59,875 Ahsoka! 259 00:31:11,833 --> 00:31:13,625 Sana teşekkür borçluyum. 260 00:31:13,625 --> 00:31:14,875 Dövüştüğünü duydum. 261 00:31:17,458 --> 00:31:18,458 Gerçekten mi? 262 00:31:18,458 --> 00:31:21,333 Evet, ışın kılıçlarıyla. Kiminle dövüşüyordun? 263 00:31:22,375 --> 00:31:23,375 Aklıma bir fikir geldi. 264 00:31:24,375 --> 00:31:27,541 Huyang, Jacen'a yıldız geminizin içini göstersene. 265 00:31:27,541 --> 00:31:29,333 Daha önce yıldız gemisine bindim. 266 00:31:31,125 --> 00:31:32,416 Ya Jedi gemisine? 267 00:31:33,666 --> 00:31:36,000 Gel hadi. Sana eğitim odasını göstereyim. 268 00:31:37,375 --> 00:31:40,666 Geminizde eğitim odası mı var? Beni de eğitir misin? 269 00:31:40,666 --> 00:31:41,583 Hayır. 270 00:31:42,500 --> 00:31:44,125 Işın kılıcı yapmayı biliyor musun? 271 00:31:44,125 --> 00:31:45,125 Evet. 272 00:31:45,125 --> 00:31:46,375 Bana öğretir misin? 273 00:31:46,375 --> 00:31:47,333 Hayır. 274 00:31:51,083 --> 00:31:53,625 Kendine yeni geldin ama sormalıyım. 275 00:31:55,625 --> 00:31:56,541 Sabine nerede? 276 00:31:58,791 --> 00:32:02,375 Sabine'i son gördüğümde elinde bu vardı. 277 00:32:03,250 --> 00:32:04,416 Bu önemli mi? 278 00:32:06,208 --> 00:32:08,208 Üzerinde bir iz bırakmış olabilir. 279 00:32:08,708 --> 00:32:09,666 Bir anı gibi. 280 00:32:10,375 --> 00:32:11,875 Yani ne olduğunu öğreneceğiz. 281 00:32:13,125 --> 00:32:14,125 Muhtemelen. 282 00:32:28,041 --> 00:32:28,958 Dur! 283 00:32:30,000 --> 00:32:31,166 Ondan uzaklaş! 284 00:32:32,333 --> 00:32:34,708 Sabine... Yok et onu! 285 00:32:37,541 --> 00:32:38,375 Hayır! 286 00:32:43,458 --> 00:32:44,375 Yaklaşma! 287 00:32:45,500 --> 00:32:47,500 Ama sen onun gibi değilsin, değil mi? 288 00:32:48,708 --> 00:32:49,666 Sandığından daha çok. 289 00:32:51,625 --> 00:32:54,000 Seninle ortak bir hedefimiz var. 290 00:32:55,666 --> 00:32:56,750 Bu yolcuğa çıkmak. 291 00:32:57,666 --> 00:32:59,916 Benimle gel. Kendi isteğinle. 292 00:32:59,916 --> 00:33:02,833 Söz veriyorum, sana bir zarar gelmeyecek. 293 00:33:03,583 --> 00:33:06,791 Sabine, dostuna yeniden kavuşacaksın. 294 00:33:10,250 --> 00:33:12,750 Bunu yap. Ezra için. 295 00:33:29,208 --> 00:33:30,416 Onu yanlarında götürmüşler. 296 00:33:33,375 --> 00:33:34,375 O hâlde hayatta. 297 00:33:37,375 --> 00:33:40,375 Evet. En azından Seatos'tan ayrıldığında yaşıyormuş. 298 00:33:41,166 --> 00:33:42,416 Peşlerinden gitmeliyiz. 299 00:33:48,791 --> 00:33:49,791 Maalesef 300 00:33:51,625 --> 00:33:53,041 bu o kadar basit değil. 301 00:33:56,833 --> 00:33:58,541 General, bir sorunumuz var. 302 00:33:59,750 --> 00:34:02,166 - Yine ne oldu? - Filo yola çıktı, buraya geliyorlar. 303 00:34:02,708 --> 00:34:03,916 Biraz geç kaldılar. 304 00:34:03,916 --> 00:34:05,791 Yardıma geldiklerini sanmıyorum. 305 00:34:11,833 --> 00:34:13,041 Bununla ben ilgilenirim. 306 00:34:14,125 --> 00:34:16,041 Sen de Sabine'i bulmanın yolunu ara. 307 00:34:17,666 --> 00:34:18,583 Tamam. 308 00:35:21,666 --> 00:35:22,750 Ciddi olamazsın. 309 00:35:23,416 --> 00:35:25,458 Morgan Elsbeth gözaltında mı? 310 00:35:27,541 --> 00:35:28,500 Hayır. 311 00:35:28,500 --> 00:35:31,250 Thrawn'un döndüğüne veya İmparatorluk'tan kalanların 312 00:35:31,250 --> 00:35:34,041 faal olduğuna dair bir kanıt var mı? 313 00:35:34,041 --> 00:35:35,083 Hayır. 314 00:35:35,750 --> 00:35:38,541 O hâlde elimden başka bir şey gelmez. 315 00:35:38,541 --> 00:35:42,666 Ahsoka Tano ve filoyla birlikte Coruscant'a dönmelisiniz. 316 00:35:43,458 --> 00:35:45,166 Ahsoka'nın kabul edeceğini sanmam. 317 00:35:45,791 --> 00:35:47,250 Hatta ben de kabul etmem. 318 00:35:49,291 --> 00:35:52,958 Hera, Senato yönetim komitesi seni 319 00:35:52,958 --> 00:35:56,208 temelli görevden almayı gündeme taşıyacak. 320 00:35:59,166 --> 00:36:02,125 Bunun olmaması için Ahsoka'nın şahitliğine ihtiyacın var. 321 00:36:03,458 --> 00:36:04,500 Üzgünüm. 322 00:36:09,791 --> 00:36:12,750 Bu, skora nasıl yansır bilmem ama şu anda maçı kaybediyoruz. 323 00:36:19,250 --> 00:36:20,666 Sabine'i takip edebilirim. 324 00:36:44,666 --> 00:36:46,291 Bu planı pek sevmedim. 325 00:36:46,916 --> 00:36:48,875 Aynı fikirdeyim. 326 00:36:49,833 --> 00:36:50,916 Başka yolu yok. 327 00:36:50,916 --> 00:36:54,208 Harita yoksa doğru hiperuzay koordinatları da yok. 328 00:37:00,625 --> 00:37:01,958 Sence balinalarda var mı? 329 00:37:03,291 --> 00:37:04,791 Öğrenmenin tek yolu var. 330 00:38:05,833 --> 00:38:09,500 İleride. Sanırım bu büyüklerden biri. 331 00:38:15,166 --> 00:38:16,000 Evet. 332 00:38:17,666 --> 00:38:18,625 Bu işimizi görür. 333 00:38:21,916 --> 00:38:22,833 Bana şans dile. 334 00:39:20,958 --> 00:39:23,041 General, filo geliyor. 335 00:39:23,041 --> 00:39:26,458 Bu kötü haber Carson. Müdahale ederlerse sürüyü korkuturlar. 336 00:39:26,458 --> 00:39:27,875 Size ne kadar zaman lazım? 337 00:39:27,875 --> 00:39:29,791 Bilmiyorum, onları yaklaştırma. 338 00:39:29,791 --> 00:39:30,750 Anlaşıldı. 339 00:39:59,083 --> 00:40:02,791 Ben Adelphi Üssü'nden Yüzbaşı Teva, lütfen kendinizi tanıtın. 340 00:40:02,791 --> 00:40:06,333 Yüzbaşı Teva. Yuvadan uzakta değil misin? 341 00:40:07,166 --> 00:40:09,958 Tekrar ediyorum, lütfen kendinizi tanıtın. 342 00:40:09,958 --> 00:40:13,791 Yüzbaşı, kim olduğumuzu ve niye geldiğimizi çok iyi biliyorsun. 343 00:40:14,750 --> 00:40:17,000 Söyle, General Syndulla nerede? 344 00:40:17,000 --> 00:40:19,541 Maalesef bu bilgi gizli. 345 00:40:19,541 --> 00:40:22,250 Hatta gezegene yaklaşmamanızı rica ediyorum, 346 00:40:22,250 --> 00:40:24,333 zira görevini tamamladığına dair 347 00:40:24,333 --> 00:40:26,416 General'den teyit almalıyım. 348 00:40:27,250 --> 00:40:28,250 Görev mi? 349 00:40:29,208 --> 00:40:32,250 Yüzbaşı, ortada bir görev olmadığı için buraya geldik zaten. 350 00:40:34,458 --> 00:40:36,541 Yanlış anlamayın ama size katılmıyorum. 351 00:40:37,208 --> 00:40:39,958 Bak, hepimiz aynı taraftayız. 352 00:40:40,916 --> 00:40:43,750 Ahsoka Tano ve General Syndulla'nın ne yaptığını söyle, 353 00:40:43,750 --> 00:40:45,458 belki biz de yardım edebiliriz. 354 00:40:47,375 --> 00:40:50,041 O zaman General Syndulla'nın görevi tamamladığına dair 355 00:40:50,041 --> 00:40:53,250 teyit alana kadar mesafenizi koruyun. 356 00:40:54,000 --> 00:40:55,333 Çekici ışını çalıştırın. 357 00:40:56,708 --> 00:40:58,166 Çekici ışın çalıştırılıyor Kaptan. 358 00:41:00,125 --> 00:41:02,291 Sana son bir şans veriyorum Yüzbaşı Teva. 359 00:41:03,166 --> 00:41:04,875 Ya bu görevin mahiyetini açıklarsın 360 00:41:04,875 --> 00:41:07,208 ya da Filo Komutanlığı'nın emrine itaatsizlikten 361 00:41:07,208 --> 00:41:09,708 apoletlerini söktürürüm. 362 00:41:13,333 --> 00:41:16,000 Tamam, anlatıyorum ama bana inanmayacaksınız. 363 00:41:19,333 --> 00:41:21,458 Anne, gerçekten onlarla konuşacak mı? 364 00:41:22,416 --> 00:41:23,625 Plan bu. 365 00:41:26,208 --> 00:41:27,208 Vay canına! 366 00:41:29,166 --> 00:41:31,166 Tıpkı anlattığın masallardaki gibi. 367 00:41:31,166 --> 00:41:34,708 Balinalar Ezra'yı ve kötü adamları çok, çok uzaklara götürmüştü. 368 00:41:35,750 --> 00:41:37,083 Bizi kurtardılar. 369 00:41:41,458 --> 00:41:44,000 Ahsoka'yı da Ezra'nın olduğu yere mi götürecekler? 370 00:41:44,916 --> 00:41:46,208 Öyle umuyoruz evladım. 371 00:42:43,416 --> 00:42:44,541 Hey. 372 00:42:45,458 --> 00:42:46,541 Aralarına gir. 373 00:42:48,416 --> 00:42:49,791 İyice yaklaş. 374 00:42:49,791 --> 00:42:53,416 Tamam ama sen de içeri gir. 375 00:43:31,625 --> 00:43:34,208 Sabine'in götürüldüğü yeri bildiklerinden emin misin? 376 00:43:35,500 --> 00:43:36,791 Hiçbir fikrim yok. 377 00:43:37,750 --> 00:43:38,583 Ne? 378 00:43:38,583 --> 00:43:39,750 Hiç bilmiyorum. 379 00:43:41,625 --> 00:43:43,041 Nereye gideceğimizi göreceğiz. 380 00:43:43,041 --> 00:43:44,833 Rastgele bir yere gidebiliriz. 381 00:43:46,791 --> 00:43:47,833 Biliyorum. 382 00:43:49,250 --> 00:43:51,166 Yine de hiçbir yere gitmemekten iyidir. 383 00:44:07,625 --> 00:44:11,291 Doğru. Balinalar onu ve gemisini götürecek. 384 00:44:11,291 --> 00:44:13,375 En azından plan bu. 385 00:44:13,375 --> 00:44:15,458 Kaptan, Ghost'tan bir mesaj var. 386 00:44:15,458 --> 00:44:18,083 Kaptan Girard, ben General Syndulla. 387 00:44:18,083 --> 00:44:20,125 Yerinizde olsam filomu yoldan çekerdim. 388 00:44:24,708 --> 00:44:27,208 Kaçma manevrası yapın, yollarından çekilin. 389 00:45:31,541 --> 00:45:34,083 Ahsoka, sanırım sıçramak üzereler. 390 00:45:36,083 --> 00:45:38,083 Gelemediğin için üzgünüm. 391 00:45:38,083 --> 00:45:41,666 Önemli değil. Jacen galaksiler arası yolculuk yapacak yaşta değil. 392 00:45:43,125 --> 00:45:44,458 Onları bulacağım Hera. 393 00:45:46,375 --> 00:45:47,333 Söz veriyorum. 394 00:45:48,625 --> 00:45:50,166 Güç seninle olsun. 395 00:49:39,125 --> 00:49:41,125 Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro