1
00:00:02,333 --> 00:00:04,875
Ustan gibi sen de arkanda
2
00:00:04,875 --> 00:00:07,541
yalnızca ölüm ve yıkım bırakacaksın.
3
00:00:08,250 --> 00:00:10,250
AHSOKA'DA
DAHA ÖNCE...
4
00:00:15,708 --> 00:00:16,541
Dur!
5
00:00:17,916 --> 00:00:18,916
Yok et onu!
6
00:00:20,708 --> 00:00:21,708
Hayır!
7
00:00:22,666 --> 00:00:26,250
Seninle ortak bir hedefimiz var.
Bu yolcuğa çıkmak.
8
00:00:27,000 --> 00:00:29,333
Sen kayıp dostuna kavuşmak istiyorsun,
9
00:00:29,875 --> 00:00:33,375
ben de daha büyük bir amaca
hizmet etmek istiyorum.
10
00:00:34,291 --> 00:00:36,958
Benimle gel. Kendi isteğinle.
11
00:00:38,041 --> 00:00:39,500
Bunu yap.
12
00:00:39,500 --> 00:00:41,000
Ezra için.
13
00:00:46,625 --> 00:00:48,458
Kimse bizi takip etmeyecek.
14
00:00:52,541 --> 00:00:53,708
Durum raporu ver.
15
00:00:53,708 --> 00:00:56,000
Düşman muazzam bir
hiperuzay halkası inşa etti.
16
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
Kaçmasına izin verme.
17
00:00:58,000 --> 00:00:59,416
Hipersürücüyü çalıştırın.
18
00:01:02,541 --> 00:01:05,083
- Muazzam bir güç artışı var.
- Sıçrama yapacaklar.
19
00:01:12,875 --> 00:01:16,375
Anne. İçimde kötü bir his var.
20
00:01:21,208 --> 00:01:22,291
Merhaba Snips.
21
00:01:26,791 --> 00:01:28,666
Seni bu kadar çabuk görmeyi beklemiyordum.
22
00:01:34,458 --> 00:01:35,416
Anakin.
23
00:03:22,291 --> 00:03:23,166
Carson, cevap ver.
24
00:03:25,333 --> 00:03:28,083
Burada kimse yok. Galiba partiyi kaçırdık.
25
00:03:29,583 --> 00:03:31,750
Anlaşıldı General, radarda hiçbir şey yok.
26
00:03:32,416 --> 00:03:33,458
Herkes nerede?
27
00:03:34,666 --> 00:03:35,833
Beni endişelendiren de bu.
28
00:03:38,000 --> 00:03:39,791
Bölgeyi iyice tara ve bana bilgi ver.
29
00:03:40,833 --> 00:03:41,875
Anlaşıldı, tamam.
30
00:03:43,208 --> 00:03:44,083
Anne?
31
00:03:46,041 --> 00:03:47,208
Artık çıkabilir miyim?
32
00:03:55,791 --> 00:03:56,750
Tamam.
33
00:03:57,791 --> 00:03:59,833
Ama çok uzağa gitme.
34
00:03:59,833 --> 00:04:02,500
Bu gezegene yabancıyız,
Chopper'ın yanından ayrılma.
35
00:04:02,500 --> 00:04:03,416
Gel Chop.
36
00:04:53,625 --> 00:04:54,583
Huyang?
37
00:04:56,083 --> 00:04:58,083
Birbirlerinden ayrılmamalarını söyledim.
38
00:05:01,958 --> 00:05:03,416
Ama hiç dinlemiyorlar.
39
00:05:07,875 --> 00:05:09,500
Hiç dinlemiyorlar.
40
00:05:37,541 --> 00:05:41,666
Beşinci Bölüm
GÖLGE SAVAŞÇISI
41
00:05:54,541 --> 00:05:55,625
Anakin.
42
00:06:00,375 --> 00:06:02,208
Hiç değişmemişsin.
43
00:06:03,916 --> 00:06:04,875
Sen yaşlanmışsın.
44
00:06:07,833 --> 00:06:09,125
Yapacak bir şey yok.
45
00:06:12,666 --> 00:06:13,916
Dur bir dakika, ne oldu?
46
00:06:15,541 --> 00:06:16,541
Bir dövüş kaybettin.
47
00:06:17,916 --> 00:06:18,833
Hatırlamıyorum.
48
00:06:19,875 --> 00:06:20,875
İnan bana.
49
00:06:22,458 --> 00:06:23,416
Kaybettin.
50
00:06:27,375 --> 00:06:28,375
Baylan Skoll.
51
00:06:29,625 --> 00:06:30,750
Demek hatırlıyorsun.
52
00:06:34,000 --> 00:06:34,958
Güzel.
53
00:06:37,333 --> 00:06:38,208
Niye?
54
00:06:39,083 --> 00:06:40,750
Hâlâ bir şansın var demek.
55
00:06:42,916 --> 00:06:43,875
Şans mı?
56
00:06:46,583 --> 00:06:47,458
Yaşamak için.
57
00:06:51,500 --> 00:06:52,916
Neler olduğunu anlat.
58
00:06:53,958 --> 00:06:55,625
Eğitimini tamamlamaya geldim.
59
00:06:59,375 --> 00:07:00,916
Bunun için biraz geç.
60
00:07:05,666 --> 00:07:08,208
Öğrenmenin yaşı yoktur Snips.
61
00:07:16,958 --> 00:07:17,916
Pekâlâ.
62
00:07:20,833 --> 00:07:23,083
Dersimiz nedir ustam?
63
00:07:24,666 --> 00:07:25,666
Yaşa...
64
00:07:32,750 --> 00:07:33,750
...ya da öl.
65
00:07:36,250 --> 00:07:37,375
Seninle dövüşmeyeceğim.
66
00:07:41,208 --> 00:07:42,416
Bunu daha önce de duymuştum.
67
00:08:30,083 --> 00:08:31,291
Bir şey var mı?
68
00:08:31,291 --> 00:08:34,500
Hayır, maalesef haritayı
tamir etmek imkânsız.
69
00:08:34,500 --> 00:08:37,916
Varış noktaları her neresiyse
onları takip etme şansımız yok.
70
00:08:39,500 --> 00:08:42,583
Önce Sabine ve Ahsoka'yı bulalım,
onu sonra düşünürüz.
71
00:08:43,250 --> 00:08:45,666
Birinin cevabı diğerinde saklıysa
durum değişir.
72
00:08:45,666 --> 00:08:47,625
O gemide olduklarını mı düşünüyorsun?
73
00:08:47,625 --> 00:08:50,875
Onları burada bulamadan
geçirdiğimiz her dakika,
74
00:08:50,875 --> 00:08:53,375
diğer seçenek
daha korkutucu bir hâl alıyor.
75
00:08:56,541 --> 00:08:58,083
Karargâh'a dönmüş olmalıydık.
76
00:08:58,083 --> 00:09:00,791
Senatör Organa
bizi kısa bir süre idare edebilirmiş.
77
00:09:02,625 --> 00:09:05,958
Burada tam olarak neler yaşandığını
öğrenmeden gitmiyoruz.
78
00:09:05,958 --> 00:09:08,666
Bilgi vermeden
burada kalmaya devam edersek
79
00:09:08,666 --> 00:09:10,750
soru sormaya başlayacaklar.
80
00:09:11,500 --> 00:09:12,583
Anne.
81
00:09:12,583 --> 00:09:13,916
Şimdi olmaz Jacen.
82
00:09:13,916 --> 00:09:16,958
Soru sorsunlar, belki işimize yarar.
83
00:09:16,958 --> 00:09:18,583
Cevabımız yoksa yaramaz.
84
00:09:18,583 --> 00:09:21,083
Ama anne, suda bir şey oluyor.
85
00:09:27,916 --> 00:09:29,166
Ne oldu Jacen?
86
00:09:29,166 --> 00:09:31,625
Suda bir şey var anne. Hissedebiliyorum.
87
00:09:33,166 --> 00:09:34,083
Chopper?
88
00:09:38,541 --> 00:09:41,875
Jacen, suda bir şey olsaydı
Chopper bunu radarıyla tespit ederdi.
89
00:09:41,875 --> 00:09:43,083
Hayır anne.
90
00:09:43,083 --> 00:09:46,541
General, karargâha ne diyeceğimize
karar vermeliyiz.
91
00:09:48,333 --> 00:09:52,166
Ben hallederim. Arada bir faydasını
görmeyeceksen rütbe neye yarar?
92
00:09:52,166 --> 00:09:54,708
- Anne. Dinle.
- Dinliyorum.
93
00:09:54,708 --> 00:09:57,166
Hayır, dalgaları dinle.
94
00:09:57,583 --> 00:09:58,666
General?
95
00:10:02,541 --> 00:10:03,458
Tamam.
96
00:10:06,333 --> 00:10:07,666
Ne duymaya çalışıyoruz?
97
00:10:08,208 --> 00:10:09,166
Duymuyor musun?
98
00:10:18,125 --> 00:10:19,250
Dalga sesi mi?
99
00:10:19,916 --> 00:10:21,291
Hayır.
100
00:10:21,291 --> 00:10:22,708
Işın kılıçları.
101
00:11:05,625 --> 00:11:07,375
Carson, filonu havalandır.
102
00:11:07,375 --> 00:11:09,958
Okyanusun üstünü
alçak irtifada tamamen tara.
103
00:11:09,958 --> 00:11:11,083
Bunu yaptık zaten.
104
00:11:11,083 --> 00:11:12,375
Bir kez daha yapalım.
105
00:11:12,375 --> 00:11:15,083
- Huyang, benimle Ghost'a gel.
- Derhâl.
106
00:11:15,083 --> 00:11:17,416
Jacen, aferin. Chopper, yanından ayrılma.
107
00:11:19,583 --> 00:11:21,625
Ne kaçırdım? Az evvel ne oldu?
108
00:11:21,625 --> 00:11:24,208
Jacen'ın yetenekleri var.
109
00:11:24,208 --> 00:11:27,208
Babası Kanan Jarrus, Jedi'dı.
110
00:11:29,541 --> 00:11:32,000
Tamam. O hâlde işe koyulalım.
111
00:11:32,000 --> 00:11:35,291
Lander, herkese söyle,
tekrar havalanıyoruz.
112
00:12:06,666 --> 00:12:09,041
Anlaşılan öğretecek bir şeyin kalmamış.
113
00:12:11,041 --> 00:12:12,791
Henüz sana her şeyi öğretmedim.
114
00:12:51,416 --> 00:12:52,500
Hadi!
115
00:12:53,583 --> 00:12:54,750
İleri!
116
00:12:57,250 --> 00:12:58,166
Ustam!
117
00:12:59,791 --> 00:13:00,833
Acele et Snips!
118
00:13:03,416 --> 00:13:04,333
Bekle!
119
00:13:17,333 --> 00:13:18,916
Klon Savaşları bu.
120
00:13:21,458 --> 00:13:22,875
Hiç sorma.
121
00:13:26,458 --> 00:13:29,125
Bu ilk görevlerimizden biriydi.
Niye buradayız?
122
00:13:29,125 --> 00:13:30,041
Bunun cevabı sende.
123
00:13:35,125 --> 00:13:36,333
Anlamıyorum.
124
00:13:37,208 --> 00:13:38,208
Bu senin sorunun.
125
00:13:40,125 --> 00:13:41,750
Ustam, bekle!
126
00:13:51,750 --> 00:13:52,708
Yetiş bana!
127
00:13:54,333 --> 00:13:55,541
Peki ya eğitimim?
128
00:13:56,291 --> 00:13:57,500
Eğitimin bu!
129
00:15:04,125 --> 00:15:05,083
Hemen dönerim.
130
00:15:11,375 --> 00:15:12,416
Hadi Snips.
131
00:15:14,416 --> 00:15:15,750
Savaş henüz bitmedi.
132
00:15:16,500 --> 00:15:18,708
Yaklaşan daha fazla Ayrılıkçı droid var.
133
00:15:41,125 --> 00:15:42,125
Bir sorun mu var?
134
00:15:46,583 --> 00:15:47,916
Büyük kayıplar verdik.
135
00:15:58,083 --> 00:15:59,833
Ödenmesi gereken bir bedel hep vardır.
136
00:16:00,541 --> 00:16:01,625
Benim hatamdı.
137
00:16:02,500 --> 00:16:05,041
Emirlerime uydular.
Benim yüzümden öldüler.
138
00:16:06,083 --> 00:16:07,041
Gel.
139
00:16:09,375 --> 00:16:10,958
Bu bir savaş Ahsoka.
140
00:16:12,708 --> 00:16:14,625
Jedi'lar olarak, liderlik etmek vazifemiz.
141
00:16:15,458 --> 00:16:17,666
Ama bu hiç hata yapmadığımız
anlamına gelmez.
142
00:16:18,541 --> 00:16:20,500
Ama hatalarımız can kaybına yol açıyor.
143
00:16:21,166 --> 00:16:22,416
Bu seni rahatsız etmiyor mu?
144
00:16:22,416 --> 00:16:23,708
Tabii ki ediyor.
145
00:16:27,583 --> 00:16:28,541
Ben...
146
00:16:30,375 --> 00:16:31,875
Ben bunun için eğitim almadım.
147
00:16:33,000 --> 00:16:34,916
Yaşadığımız devre ayak uydurmalıyız.
148
00:16:36,125 --> 00:16:39,208
Dinle, Obi-Wan benim ustamken
barışın koruyucularıydık.
149
00:16:40,375 --> 00:16:45,041
Ama şu anda bu savaşı kazanmak için
sana asker olmayı öğretmeliyim.
150
00:16:51,083 --> 00:16:53,750
Gün gelince Padawan'ıma
öğreteceğim tek şey bu mu olacak?
151
00:16:55,250 --> 00:16:56,250
Dövüşmek mi?
152
00:16:57,833 --> 00:16:59,208
Padawan istiyor musun ki?
153
00:17:01,750 --> 00:17:04,375
Öğretmenlik düşünüldüğü kadar
matah bir şey değil.
154
00:17:04,375 --> 00:17:06,708
Öyle mi? Niye öyle diyorsun?
155
00:17:07,708 --> 00:17:08,833
Şaka yapıyorum.
156
00:17:08,833 --> 00:17:09,958
Şaka mı?
157
00:17:09,958 --> 00:17:11,166
Evet, şaka.
158
00:17:11,166 --> 00:17:13,375
Böyle bir zamanda nasıl şaka yaparsın?
159
00:17:13,375 --> 00:17:14,583
Ne yapmamı isterdin?
160
00:17:15,333 --> 00:17:16,250
Bilmiyorum.
161
00:17:16,250 --> 00:17:19,833
Söyle. Ne istersin? Daha ciddi mi olayım?
162
00:17:19,833 --> 00:17:21,166
Bunu tercih ederim.
163
00:17:21,166 --> 00:17:24,791
Bak, sana lider olmayı
ve hayatta kalmayı öğretiyorum.
164
00:17:25,666 --> 00:17:28,000
Bunları yapabilmek için
dövüşmeyi öğrenmelisin.
165
00:17:34,708 --> 00:17:36,458
Ya dövüşmek istemiyorsam?
166
00:17:40,375 --> 00:17:41,375
O zaman ölürsün.
167
00:17:46,916 --> 00:17:47,791
Hadi gidelim.
168
00:17:48,458 --> 00:17:49,750
Hadi! İleri!
169
00:18:56,666 --> 00:18:59,625
General, daha kaç tur atacağız?
170
00:18:59,625 --> 00:19:01,083
Burada hiçbir şey yok.
171
00:19:01,083 --> 00:19:03,416
Sahil boyunca taramaları genişletin.
172
00:19:04,000 --> 00:19:05,833
Yakıtımız çok azalacak.
173
00:19:05,833 --> 00:19:09,041
Bilgilendirdiğin için sağ ol Carson.
Şimdi dediğimi yap.
174
00:19:09,041 --> 00:19:10,416
Anlaşıldı, tamam.
175
00:19:24,125 --> 00:19:25,166
Carson haklı.
176
00:19:26,958 --> 00:19:30,125
Sabine ve Ahsoka kayıp gibi,
biz de yakında burada mahsur kalacağız.
177
00:19:31,041 --> 00:19:34,875
Neyse ki Yeni Cumhuriyet
bize bir telsiz mesajı kadar yakın.
178
00:19:34,875 --> 00:19:39,291
Fikir değiştirip
görevini onaylamalarına şaşırmıştım.
179
00:19:40,000 --> 00:19:41,500
Fikir değiştirmediler.
180
00:19:42,125 --> 00:19:43,458
Onaylamadıkları hâlde geldim.
181
00:19:44,666 --> 00:19:45,875
Gerçi bir işe yaramadı.
182
00:19:46,750 --> 00:19:50,000
Anlıyorum. O hâlde bu izinsiz bir görev.
183
00:19:50,666 --> 00:19:53,333
Evet. Ne biçim bir generalsem.
184
00:19:54,916 --> 00:19:56,541
Belki de senatörler haklıydı.
185
00:19:57,916 --> 00:19:59,708
Bizi boşu boşuna buraya getirdim.
186
00:20:00,458 --> 00:20:03,750
Değer verdiğin şeyler uğruna
böyle yapıyorsun.
187
00:20:03,750 --> 00:20:05,458
İnsanlar seni bu yüzden seviyor.
188
00:20:12,916 --> 00:20:14,083
Huyang, neredeler?
189
00:20:15,250 --> 00:20:17,250
İnsanlar birden yok olmaz.
190
00:20:17,750 --> 00:20:20,250
Normalde olmazlar, doğru.
191
00:20:22,791 --> 00:20:24,541
Burada olma ihtimalleri var mı?
192
00:20:25,333 --> 00:20:28,083
Her zaman. Hele de
mevzubahis Leydi Tano ise.
193
00:20:29,666 --> 00:20:31,041
Evet, inatçı biri.
194
00:20:32,125 --> 00:20:33,375
Ustası da öyleydi.
195
00:20:34,041 --> 00:20:36,583
Öyle mi? Nasıl biriydi?
196
00:20:41,250 --> 00:20:42,125
Çok ciddi.
197
00:20:44,708 --> 00:20:46,000
Anne?
198
00:20:46,000 --> 00:20:47,250
Efendim Jacen, ne oldu?
199
00:20:47,250 --> 00:20:49,416
Chopper bir şey bulduğunu düşünüyor,
200
00:20:50,541 --> 00:20:53,083
koordinatlar iki, üç, üç
ve bir, beş, yedi.
201
00:20:53,083 --> 00:20:54,416
Anlaşıldı, şimdi bakarız.
202
00:20:55,166 --> 00:20:57,291
Chopper alçalmalısınız diyor.
203
00:20:58,416 --> 00:20:59,416
Ne kadar?
204
00:20:59,416 --> 00:21:00,666
Annem ne kadar diye soruyor.
205
00:21:01,625 --> 00:21:04,541
Epey alçalın, alçalabildiğiniz kadar.
Hemen gidin, lütfen.
206
00:21:05,416 --> 00:21:08,000
Pekâlâ, droid alçalmamızı söyledi.
207
00:21:09,458 --> 00:21:10,375
Harika.
208
00:21:42,541 --> 00:21:43,875
İyi iş çıkardınız Komutan.
209
00:21:45,208 --> 00:21:48,291
Biz güvenlik çemberi oluştururuz.
Hadi, çabuk!
210
00:22:17,583 --> 00:22:18,833
Bu savaşı bilmiyorum.
211
00:22:20,791 --> 00:22:22,541
Bu, Mandalore Kuşatması.
212
00:22:23,583 --> 00:22:25,000
Bu noktada yollarımız ayrılmıştı.
213
00:22:26,916 --> 00:22:28,208
Şiddetli bir çatışma.
214
00:22:28,208 --> 00:22:29,250
Öyleydi.
215
00:22:31,458 --> 00:22:32,458
İyi iş çıkardın.
216
00:22:33,666 --> 00:22:36,416
Artık bir savaşçısın, seni eğittiğim gibi.
217
00:22:38,416 --> 00:22:39,333
Hepsi bu kadar mı?
218
00:22:41,750 --> 00:22:44,375
Ahsoka, benim her şeyim
senin içinde olacak.
219
00:22:45,833 --> 00:22:47,416
Sahip olduğum tüm bilgiler.
220
00:22:48,291 --> 00:22:51,666
Ustama ustasından, ona da kendi ustasından
nasıl miras kaldıysa öyle.
221
00:22:53,583 --> 00:22:54,875
Bir mirasın parçasısın.
222
00:23:01,375 --> 00:23:04,916
Ama o mirastan benim payıma düşen,
ölüm ve savaştan ibaret.
223
00:23:06,458 --> 00:23:07,791
Hayır, bundan fazlasısın.
224
00:23:08,916 --> 00:23:10,416
Çünkü ben bundan fazlasıyım.
225
00:23:16,791 --> 00:23:18,083
Daha fazlası olduğun doğru.
226
00:23:19,708 --> 00:23:23,708
Ama herkesin düşündüğünden
daha güçlü ve tehlikelisin.
227
00:23:27,291 --> 00:23:28,666
Mesele bu mu?
228
00:23:29,541 --> 00:23:31,333
Senin her şeyin bendeyse...
229
00:23:31,333 --> 00:23:32,583
Hiçbir şey öğrenmemişsin.
230
00:23:32,583 --> 00:23:33,875
Öyle deme.
231
00:23:33,875 --> 00:23:35,083
Başa dönüyoruz.
232
00:23:38,291 --> 00:23:39,875
Sana bir seçenek sundum.
233
00:23:41,375 --> 00:23:42,291
Yaşa...
234
00:23:48,500 --> 00:23:49,458
...ya da öl.
235
00:23:52,541 --> 00:23:53,458
Hayır.
236
00:23:55,000 --> 00:23:55,875
Yanlış cevap.
237
00:24:33,958 --> 00:24:35,416
İnancın yetersiz.
238
00:24:56,625 --> 00:24:57,791
Ölme zamanı.
239
00:25:25,875 --> 00:25:27,666
Yaşamayı seçiyorum.
240
00:26:00,916 --> 00:26:02,166
Senin için hâlâ umut var.
241
00:26:13,875 --> 00:26:14,833
Anakin!
242
00:28:03,458 --> 00:28:05,375
Tuttuk, tamam.
243
00:28:08,291 --> 00:28:09,250
Onu içeri alın.
244
00:28:09,916 --> 00:28:12,333
Anlaşıldı. Devam edin. Tamam.
245
00:28:19,666 --> 00:28:20,791
Anakin.
246
00:28:23,000 --> 00:28:24,041
Anakin.
247
00:28:42,875 --> 00:28:43,958
Onu buldular Chop!
248
00:29:40,125 --> 00:29:42,375
Aramıza tekrar hoş geldin Leydi Tano.
249
00:29:47,541 --> 00:29:49,083
Ne zamandır baygınım?
250
00:29:49,083 --> 00:29:50,333
Bir rotasyondur.
251
00:29:51,125 --> 00:29:54,666
Ama Jacen olmasa
seni hiç bulamayabilirdik.
252
00:29:56,916 --> 00:29:57,916
Jacen burada mı?
253
00:29:58,583 --> 00:30:01,708
X-wing filosuyla gelen annesinin yanında.
254
00:30:02,291 --> 00:30:04,583
Hâliyle hepsi izinsiz olarak buradalar.
255
00:30:11,250 --> 00:30:12,250
Ya Sabine?
256
00:30:12,958 --> 00:30:15,208
Hayır, onu bulamadık.
257
00:30:16,541 --> 00:30:19,000
Olanları sen açıklarsın diye umuyorduk.
258
00:30:59,041 --> 00:30:59,875
Ahsoka!
259
00:31:11,833 --> 00:31:13,625
Sana teşekkür borçluyum.
260
00:31:13,625 --> 00:31:14,875
Dövüştüğünü duydum.
261
00:31:17,458 --> 00:31:18,458
Gerçekten mi?
262
00:31:18,458 --> 00:31:21,333
Evet, ışın kılıçlarıyla.
Kiminle dövüşüyordun?
263
00:31:22,375 --> 00:31:23,375
Aklıma bir fikir geldi.
264
00:31:24,375 --> 00:31:27,541
Huyang, Jacen'a
yıldız geminizin içini göstersene.
265
00:31:27,541 --> 00:31:29,333
Daha önce yıldız gemisine bindim.
266
00:31:31,125 --> 00:31:32,416
Ya Jedi gemisine?
267
00:31:33,666 --> 00:31:36,000
Gel hadi. Sana eğitim odasını göstereyim.
268
00:31:37,375 --> 00:31:40,666
Geminizde eğitim odası mı var?
Beni de eğitir misin?
269
00:31:40,666 --> 00:31:41,583
Hayır.
270
00:31:42,500 --> 00:31:44,125
Işın kılıcı yapmayı biliyor musun?
271
00:31:44,125 --> 00:31:45,125
Evet.
272
00:31:45,125 --> 00:31:46,375
Bana öğretir misin?
273
00:31:46,375 --> 00:31:47,333
Hayır.
274
00:31:51,083 --> 00:31:53,625
Kendine yeni geldin ama sormalıyım.
275
00:31:55,625 --> 00:31:56,541
Sabine nerede?
276
00:31:58,791 --> 00:32:02,375
Sabine'i son gördüğümde elinde bu vardı.
277
00:32:03,250 --> 00:32:04,416
Bu önemli mi?
278
00:32:06,208 --> 00:32:08,208
Üzerinde bir iz bırakmış olabilir.
279
00:32:08,708 --> 00:32:09,666
Bir anı gibi.
280
00:32:10,375 --> 00:32:11,875
Yani ne olduğunu öğreneceğiz.
281
00:32:13,125 --> 00:32:14,125
Muhtemelen.
282
00:32:28,041 --> 00:32:28,958
Dur!
283
00:32:30,000 --> 00:32:31,166
Ondan uzaklaş!
284
00:32:32,333 --> 00:32:34,708
Sabine... Yok et onu!
285
00:32:37,541 --> 00:32:38,375
Hayır!
286
00:32:43,458 --> 00:32:44,375
Yaklaşma!
287
00:32:45,500 --> 00:32:47,500
Ama sen onun gibi değilsin, değil mi?
288
00:32:48,708 --> 00:32:49,666
Sandığından daha çok.
289
00:32:51,625 --> 00:32:54,000
Seninle ortak bir hedefimiz var.
290
00:32:55,666 --> 00:32:56,750
Bu yolcuğa çıkmak.
291
00:32:57,666 --> 00:32:59,916
Benimle gel. Kendi isteğinle.
292
00:32:59,916 --> 00:33:02,833
Söz veriyorum, sana bir zarar gelmeyecek.
293
00:33:03,583 --> 00:33:06,791
Sabine, dostuna yeniden kavuşacaksın.
294
00:33:10,250 --> 00:33:12,750
Bunu yap. Ezra için.
295
00:33:29,208 --> 00:33:30,416
Onu yanlarında götürmüşler.
296
00:33:33,375 --> 00:33:34,375
O hâlde hayatta.
297
00:33:37,375 --> 00:33:40,375
Evet. En azından
Seatos'tan ayrıldığında yaşıyormuş.
298
00:33:41,166 --> 00:33:42,416
Peşlerinden gitmeliyiz.
299
00:33:48,791 --> 00:33:49,791
Maalesef
300
00:33:51,625 --> 00:33:53,041
bu o kadar basit değil.
301
00:33:56,833 --> 00:33:58,541
General, bir sorunumuz var.
302
00:33:59,750 --> 00:34:02,166
- Yine ne oldu?
- Filo yola çıktı, buraya geliyorlar.
303
00:34:02,708 --> 00:34:03,916
Biraz geç kaldılar.
304
00:34:03,916 --> 00:34:05,791
Yardıma geldiklerini sanmıyorum.
305
00:34:11,833 --> 00:34:13,041
Bununla ben ilgilenirim.
306
00:34:14,125 --> 00:34:16,041
Sen de Sabine'i bulmanın yolunu ara.
307
00:34:17,666 --> 00:34:18,583
Tamam.
308
00:35:21,666 --> 00:35:22,750
Ciddi olamazsın.
309
00:35:23,416 --> 00:35:25,458
Morgan Elsbeth gözaltında mı?
310
00:35:27,541 --> 00:35:28,500
Hayır.
311
00:35:28,500 --> 00:35:31,250
Thrawn'un döndüğüne
veya İmparatorluk'tan kalanların
312
00:35:31,250 --> 00:35:34,041
faal olduğuna dair bir kanıt var mı?
313
00:35:34,041 --> 00:35:35,083
Hayır.
314
00:35:35,750 --> 00:35:38,541
O hâlde elimden başka bir şey gelmez.
315
00:35:38,541 --> 00:35:42,666
Ahsoka Tano ve filoyla birlikte
Coruscant'a dönmelisiniz.
316
00:35:43,458 --> 00:35:45,166
Ahsoka'nın kabul edeceğini sanmam.
317
00:35:45,791 --> 00:35:47,250
Hatta ben de kabul etmem.
318
00:35:49,291 --> 00:35:52,958
Hera, Senato yönetim komitesi seni
319
00:35:52,958 --> 00:35:56,208
temelli görevden almayı gündeme taşıyacak.
320
00:35:59,166 --> 00:36:02,125
Bunun olmaması için
Ahsoka'nın şahitliğine ihtiyacın var.
321
00:36:03,458 --> 00:36:04,500
Üzgünüm.
322
00:36:09,791 --> 00:36:12,750
Bu, skora nasıl yansır bilmem
ama şu anda maçı kaybediyoruz.
323
00:36:19,250 --> 00:36:20,666
Sabine'i takip edebilirim.
324
00:36:44,666 --> 00:36:46,291
Bu planı pek sevmedim.
325
00:36:46,916 --> 00:36:48,875
Aynı fikirdeyim.
326
00:36:49,833 --> 00:36:50,916
Başka yolu yok.
327
00:36:50,916 --> 00:36:54,208
Harita yoksa
doğru hiperuzay koordinatları da yok.
328
00:37:00,625 --> 00:37:01,958
Sence balinalarda var mı?
329
00:37:03,291 --> 00:37:04,791
Öğrenmenin tek yolu var.
330
00:38:05,833 --> 00:38:09,500
İleride. Sanırım bu büyüklerden biri.
331
00:38:15,166 --> 00:38:16,000
Evet.
332
00:38:17,666 --> 00:38:18,625
Bu işimizi görür.
333
00:38:21,916 --> 00:38:22,833
Bana şans dile.
334
00:39:20,958 --> 00:39:23,041
General, filo geliyor.
335
00:39:23,041 --> 00:39:26,458
Bu kötü haber Carson.
Müdahale ederlerse sürüyü korkuturlar.
336
00:39:26,458 --> 00:39:27,875
Size ne kadar zaman lazım?
337
00:39:27,875 --> 00:39:29,791
Bilmiyorum, onları yaklaştırma.
338
00:39:29,791 --> 00:39:30,750
Anlaşıldı.
339
00:39:59,083 --> 00:40:02,791
Ben Adelphi Üssü'nden Yüzbaşı Teva,
lütfen kendinizi tanıtın.
340
00:40:02,791 --> 00:40:06,333
Yüzbaşı Teva. Yuvadan uzakta değil misin?
341
00:40:07,166 --> 00:40:09,958
Tekrar ediyorum, lütfen kendinizi tanıtın.
342
00:40:09,958 --> 00:40:13,791
Yüzbaşı, kim olduğumuzu
ve niye geldiğimizi çok iyi biliyorsun.
343
00:40:14,750 --> 00:40:17,000
Söyle, General Syndulla nerede?
344
00:40:17,000 --> 00:40:19,541
Maalesef bu bilgi gizli.
345
00:40:19,541 --> 00:40:22,250
Hatta gezegene yaklaşmamanızı
rica ediyorum,
346
00:40:22,250 --> 00:40:24,333
zira görevini tamamladığına dair
347
00:40:24,333 --> 00:40:26,416
General'den teyit almalıyım.
348
00:40:27,250 --> 00:40:28,250
Görev mi?
349
00:40:29,208 --> 00:40:32,250
Yüzbaşı, ortada bir görev olmadığı için
buraya geldik zaten.
350
00:40:34,458 --> 00:40:36,541
Yanlış anlamayın ama size katılmıyorum.
351
00:40:37,208 --> 00:40:39,958
Bak, hepimiz aynı taraftayız.
352
00:40:40,916 --> 00:40:43,750
Ahsoka Tano ve General Syndulla'nın
ne yaptığını söyle,
353
00:40:43,750 --> 00:40:45,458
belki biz de yardım edebiliriz.
354
00:40:47,375 --> 00:40:50,041
O zaman General Syndulla'nın
görevi tamamladığına dair
355
00:40:50,041 --> 00:40:53,250
teyit alana kadar mesafenizi koruyun.
356
00:40:54,000 --> 00:40:55,333
Çekici ışını çalıştırın.
357
00:40:56,708 --> 00:40:58,166
Çekici ışın çalıştırılıyor Kaptan.
358
00:41:00,125 --> 00:41:02,291
Sana son bir şans veriyorum Yüzbaşı Teva.
359
00:41:03,166 --> 00:41:04,875
Ya bu görevin mahiyetini açıklarsın
360
00:41:04,875 --> 00:41:07,208
ya da Filo Komutanlığı'nın
emrine itaatsizlikten
361
00:41:07,208 --> 00:41:09,708
apoletlerini söktürürüm.
362
00:41:13,333 --> 00:41:16,000
Tamam, anlatıyorum
ama bana inanmayacaksınız.
363
00:41:19,333 --> 00:41:21,458
Anne, gerçekten onlarla konuşacak mı?
364
00:41:22,416 --> 00:41:23,625
Plan bu.
365
00:41:26,208 --> 00:41:27,208
Vay canına!
366
00:41:29,166 --> 00:41:31,166
Tıpkı anlattığın masallardaki gibi.
367
00:41:31,166 --> 00:41:34,708
Balinalar Ezra'yı ve kötü adamları
çok, çok uzaklara götürmüştü.
368
00:41:35,750 --> 00:41:37,083
Bizi kurtardılar.
369
00:41:41,458 --> 00:41:44,000
Ahsoka'yı da Ezra'nın olduğu yere mi
götürecekler?
370
00:41:44,916 --> 00:41:46,208
Öyle umuyoruz evladım.
371
00:42:43,416 --> 00:42:44,541
Hey.
372
00:42:45,458 --> 00:42:46,541
Aralarına gir.
373
00:42:48,416 --> 00:42:49,791
İyice yaklaş.
374
00:42:49,791 --> 00:42:53,416
Tamam ama sen de içeri gir.
375
00:43:31,625 --> 00:43:34,208
Sabine'in götürüldüğü yeri
bildiklerinden emin misin?
376
00:43:35,500 --> 00:43:36,791
Hiçbir fikrim yok.
377
00:43:37,750 --> 00:43:38,583
Ne?
378
00:43:38,583 --> 00:43:39,750
Hiç bilmiyorum.
379
00:43:41,625 --> 00:43:43,041
Nereye gideceğimizi göreceğiz.
380
00:43:43,041 --> 00:43:44,833
Rastgele bir yere gidebiliriz.
381
00:43:46,791 --> 00:43:47,833
Biliyorum.
382
00:43:49,250 --> 00:43:51,166
Yine de hiçbir yere gitmemekten iyidir.
383
00:44:07,625 --> 00:44:11,291
Doğru. Balinalar
onu ve gemisini götürecek.
384
00:44:11,291 --> 00:44:13,375
En azından plan bu.
385
00:44:13,375 --> 00:44:15,458
Kaptan, Ghost'tan bir mesaj var.
386
00:44:15,458 --> 00:44:18,083
Kaptan Girard, ben General Syndulla.
387
00:44:18,083 --> 00:44:20,125
Yerinizde olsam filomu yoldan çekerdim.
388
00:44:24,708 --> 00:44:27,208
Kaçma manevrası yapın,
yollarından çekilin.
389
00:45:31,541 --> 00:45:34,083
Ahsoka, sanırım sıçramak üzereler.
390
00:45:36,083 --> 00:45:38,083
Gelemediğin için üzgünüm.
391
00:45:38,083 --> 00:45:41,666
Önemli değil. Jacen galaksiler arası
yolculuk yapacak yaşta değil.
392
00:45:43,125 --> 00:45:44,458
Onları bulacağım Hera.
393
00:45:46,375 --> 00:45:47,333
Söz veriyorum.
394
00:45:48,625 --> 00:45:50,166
Güç seninle olsun.
395
00:49:39,125 --> 00:49:41,125
Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro