1 00:00:02,333 --> 00:00:04,875 Moștenirea ta, ca și a maestrului tău, 2 00:00:04,875 --> 00:00:07,541 e doar moarte și distrugere. 3 00:00:08,250 --> 00:00:10,250 ANTERIOR ÎN AHSOKA 4 00:00:15,708 --> 00:00:16,541 Oprește-te! 5 00:00:17,916 --> 00:00:18,916 Distruge-o! 6 00:00:20,708 --> 00:00:21,708 Nu! 7 00:00:22,666 --> 00:00:26,250 Tu și eu avem un scop comun. Să facem această călătorie. 8 00:00:27,000 --> 00:00:29,333 Tu, ca să te întâlnești cu prietenul tău demult pierdut, 9 00:00:29,875 --> 00:00:33,375 și eu, pentru a sluji un bine mai mare. 10 00:00:34,291 --> 00:00:36,958 Vino cu mine! De bunăvoie. 11 00:00:38,041 --> 00:00:39,500 Fă-o! 12 00:00:39,500 --> 00:00:41,000 Pentru Ezra. 13 00:00:46,625 --> 00:00:48,458 Nu ne va urmări nimeni. 14 00:00:52,541 --> 00:00:53,708 Ce poți să-mi spui? 15 00:00:53,708 --> 00:00:56,000 Inamicul a construit un inel hiperspațial uriaș. 16 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 Nu-l lăsa să scape! 17 00:00:58,000 --> 00:00:59,416 Activează hiperpropulsorul! 18 00:01:02,541 --> 00:01:05,083 - E o creștere uriașă de putere. - O să sară. 19 00:01:12,875 --> 00:01:16,375 Mamă... Am o presimțire sumbră. 20 00:01:21,208 --> 00:01:22,291 Bună, Snips! 21 00:01:26,791 --> 00:01:28,666 Nu mă așteptam să te văd atât de curând. 22 00:01:34,458 --> 00:01:35,416 Anakin. 23 00:03:22,291 --> 00:03:23,166 Carson, răspunde! 24 00:03:25,333 --> 00:03:28,083 Nu văd nimic aici. Se pare că am ratat petrecerea. 25 00:03:29,583 --> 00:03:31,750 Recepționat, generale, nu e nimic pe radar. 26 00:03:32,416 --> 00:03:33,458 Unde e toată lumea? 27 00:03:34,666 --> 00:03:35,833 Asta mă îngrijorează. 28 00:03:38,000 --> 00:03:39,791 Fă o cercetare completă și raportează-mi! 29 00:03:40,833 --> 00:03:41,875 Recepție. Terminat. 30 00:03:43,208 --> 00:03:44,083 Mamă? 31 00:03:46,041 --> 00:03:47,208 Pot să ies acum? 32 00:03:55,791 --> 00:03:56,750 Bine. 33 00:03:57,791 --> 00:03:59,833 Dar nu te duce prea departe. 34 00:03:59,833 --> 00:04:02,500 Nu știm planeta asta, așa că ține-l pe Chopper cu tine. 35 00:04:02,500 --> 00:04:03,416 Hai, Chop! 36 00:04:53,625 --> 00:04:54,583 Huyang? 37 00:04:56,083 --> 00:04:58,083 Le-am spus să stea împreună. 38 00:05:01,958 --> 00:05:03,416 Dar nu ascultă niciodată. 39 00:05:07,875 --> 00:05:09,500 Nu ascultă niciodată. 40 00:05:37,541 --> 00:05:41,666 Partea a cincea RĂZBOINICUL DIN UMBRĂ 41 00:05:54,541 --> 00:05:55,625 Anakin... 42 00:06:00,375 --> 00:06:02,208 Arăți la fel. 43 00:06:03,916 --> 00:06:04,875 Tu arăți bătrână. 44 00:06:07,833 --> 00:06:09,125 Păi, se întâmplă asta. 45 00:06:12,666 --> 00:06:13,916 De fapt, ce s-a întâmplat? 46 00:06:15,541 --> 00:06:16,541 Ai pierdut o luptă. 47 00:06:17,916 --> 00:06:18,833 Nu-mi amintesc. 48 00:06:19,875 --> 00:06:20,875 Crede-mă. 49 00:06:22,458 --> 00:06:23,416 Ai pierdut. 50 00:06:27,375 --> 00:06:28,375 Baylan Skoll. 51 00:06:29,625 --> 00:06:30,750 Deci îți amintești. 52 00:06:34,000 --> 00:06:34,958 Asta e bine. 53 00:06:37,333 --> 00:06:38,208 De ce? 54 00:06:39,083 --> 00:06:40,750 Înseamnă că mai ai o șansă. 55 00:06:42,916 --> 00:06:43,875 O șansă? 56 00:06:46,583 --> 00:06:47,458 Să trăiești. 57 00:06:51,500 --> 00:06:52,916 Spune-mi ce se întâmplă. 58 00:06:53,958 --> 00:06:55,625 Sunt aici să-ți termin antrenamentul. 59 00:06:59,375 --> 00:07:00,916 E cam târziu pentru asta. 60 00:07:05,666 --> 00:07:08,208 Nu ești niciodată prea bătrân ca să înveți, Snips. 61 00:07:16,958 --> 00:07:17,916 În regulă. 62 00:07:20,833 --> 00:07:23,083 Care e lecția, maestre? 63 00:07:24,666 --> 00:07:25,666 Să trăiești... 64 00:07:32,750 --> 00:07:33,750 sau să mori. 65 00:07:36,250 --> 00:07:37,375 N-o să mă lupt cu tine. 66 00:07:41,208 --> 00:07:42,416 Am mai auzit asta. 67 00:08:30,083 --> 00:08:31,291 Nimic? 68 00:08:31,291 --> 00:08:34,500 Nu, mă tem că harta e deteriorată complet. 69 00:08:34,500 --> 00:08:37,916 Oriunde ar fi fost destinația aia, n-avem nicio speranță de a o găsi. 70 00:08:39,500 --> 00:08:42,583 După ce le găsim pe Sabine și Ahsoka, ne putem face griji cu asta. 71 00:08:43,250 --> 00:08:45,666 Dacă nu cumva misiunile sunt legate. 72 00:08:45,666 --> 00:08:47,625 Crezi că erau la bordul navei? 73 00:08:47,625 --> 00:08:50,875 Cu fiecare minut în care nu le găsim aici, 74 00:08:50,875 --> 00:08:53,375 alternativa devine tot mai puțin dezirabilă. 75 00:08:56,541 --> 00:08:58,083 Suntem în întârziere la sediu. 76 00:08:58,083 --> 00:09:00,791 Senatoarea Organa spune că nu ne poate acoperi la infinit. 77 00:09:02,625 --> 00:09:05,958 Nu plecăm nicăieri până nu știu exact ce s-a întâmplat aici. 78 00:09:05,958 --> 00:09:08,666 Dacă mai stăm aici fără să raportăm, 79 00:09:08,666 --> 00:09:10,750 lumea va începe să pună întrebări. 80 00:09:11,500 --> 00:09:12,583 Mamă! 81 00:09:12,583 --> 00:09:13,916 Nu acum, Jacen. 82 00:09:13,916 --> 00:09:16,958 S-ar putea să ne-ajute dacă lumea mai pune câteva întrebări. 83 00:09:16,958 --> 00:09:18,583 Nu dacă nu avem răspunsuri. 84 00:09:18,583 --> 00:09:21,083 Dar, mamă, e ceva cu apa. 85 00:09:27,916 --> 00:09:29,166 Ce e, Jacen? 86 00:09:29,166 --> 00:09:31,625 E ceva acolo, mamă. O simt. 87 00:09:33,166 --> 00:09:34,083 Chopper? 88 00:09:38,541 --> 00:09:41,875 Jacen, dacă ar fi ceva acolo, Chopper ar detecta asta pe scaner. 89 00:09:41,875 --> 00:09:43,083 Nu, mamă. 90 00:09:43,083 --> 00:09:46,541 Generale, trebuie să ne gândim ce să spunem comandamentului. 91 00:09:48,333 --> 00:09:52,166 Mă ocup eu. La ce bun un grad mare, dacă nu-l poți folosi din când în când? 92 00:09:52,166 --> 00:09:54,708 - Mamă, ascultă! - Ascult! 93 00:09:54,708 --> 00:09:57,166 Nu, ascultă valurile! 94 00:09:57,583 --> 00:09:58,666 Generale? 95 00:10:02,541 --> 00:10:03,458 Bine. 96 00:10:06,333 --> 00:10:07,666 Ce ascultăm? 97 00:10:08,208 --> 00:10:09,166 Nu auzi? 98 00:10:18,125 --> 00:10:19,250 Valurile care se izbesc? 99 00:10:19,916 --> 00:10:21,291 Nu. 100 00:10:21,291 --> 00:10:22,708 Săbiile laser. 101 00:11:05,625 --> 00:11:07,375 Carson, decolează cu escadrila! 102 00:11:07,375 --> 00:11:09,958 Cercetați jos, deasupra oceanului. 103 00:11:09,958 --> 00:11:11,083 Am făcut asta deja. 104 00:11:11,083 --> 00:11:12,375 O facem din nou. 105 00:11:12,375 --> 00:11:15,083 - Huyang, tu vii cu mine în Ghost. - Imediat. 106 00:11:15,083 --> 00:11:17,416 Jacen, bună treabă! Chopper, stai cu el! 107 00:11:19,583 --> 00:11:21,625 Ce-mi scapă? Ce s-a întâmplat? 108 00:11:21,625 --> 00:11:24,208 Jacen are abilități. 109 00:11:24,208 --> 00:11:27,208 Tatăl său, Kanan Jarrus, era Jedi. 110 00:11:29,541 --> 00:11:32,000 Bine. La treabă, atunci. 111 00:11:32,000 --> 00:11:35,291 Lander, pune-i pe toți în mișcare! Decolăm din nou. 112 00:12:06,666 --> 00:12:09,041 Se pare că nu prea mai ai multe de oferit. 113 00:12:11,041 --> 00:12:12,791 Nu te-am învățat totul încă. 114 00:12:51,416 --> 00:12:52,500 Haide! 115 00:12:53,583 --> 00:12:54,750 Înainte! 116 00:12:57,250 --> 00:12:58,166 Maestre! 117 00:12:59,791 --> 00:13:00,833 Grăbește-te, Snips! 118 00:13:03,416 --> 00:13:04,333 Așteaptă! 119 00:13:17,333 --> 00:13:18,916 Ăsta e Războiul Clonelor. 120 00:13:21,458 --> 00:13:22,875 Da, te-ai prins. 121 00:13:26,458 --> 00:13:29,125 Asta a fost una dintre primele misiuni. De ce suntem aici? 122 00:13:29,125 --> 00:13:30,041 Spune-mi tu! 123 00:13:35,125 --> 00:13:36,333 Nu înțeleg. 124 00:13:37,208 --> 00:13:38,208 Asta e problema ta. 125 00:13:40,125 --> 00:13:41,750 Maestre! Așteaptă! 126 00:13:51,750 --> 00:13:52,708 Trebuie să ții pasul! 127 00:13:54,333 --> 00:13:55,541 Și antrenamentul meu? 128 00:13:56,291 --> 00:13:57,500 Ăsta e antrenamentul tău! 129 00:15:04,125 --> 00:15:05,083 Mă întorc imediat. 130 00:15:11,375 --> 00:15:12,416 Haide, Snips! 131 00:15:14,416 --> 00:15:15,750 Bătălia nu s-a terminat încă. 132 00:15:16,500 --> 00:15:18,708 Încă mai vin droizi Separatiști. 133 00:15:41,125 --> 00:15:42,125 E vreo problemă? 134 00:15:46,583 --> 00:15:47,916 Am pierdut atât de mulți! 135 00:15:58,083 --> 00:15:59,833 Este întotdeauna un preț de plătit. 136 00:16:00,541 --> 00:16:01,625 A fost vina mea. 137 00:16:02,500 --> 00:16:05,041 Urmau ordinele mele. Au murit din vina mea. 138 00:16:06,083 --> 00:16:07,041 Vino încoace! 139 00:16:09,375 --> 00:16:10,958 Ăsta e război, Ahsoka. 140 00:16:12,708 --> 00:16:14,625 Ca Jedi, e treaba noastră să conducem. 141 00:16:15,458 --> 00:16:17,666 Asta nu înseamnă că nu facem greșeli. 142 00:16:18,541 --> 00:16:20,500 Dar greșelile noastre costă vieți. 143 00:16:21,166 --> 00:16:22,416 Nu te deranjează asta? 144 00:16:22,416 --> 00:16:23,708 Normal că da. 145 00:16:27,583 --> 00:16:28,541 Asta... 146 00:16:30,375 --> 00:16:31,875 Nu pentru asta m-am antrenat. 147 00:16:33,000 --> 00:16:34,916 Trebuie să ne adaptăm vremurilor. 148 00:16:36,125 --> 00:16:39,208 Uite, când m-a antrenat Obi-Wan, eram păstrători ai păcii. 149 00:16:40,375 --> 00:16:45,041 Dar acum, pentru a câștiga războiul ăsta, trebuie să te învăț să fii soldat. 150 00:16:51,083 --> 00:16:53,750 Asta e tot ce va trebui să-mi învăț Padawanul într-o zi? 151 00:16:55,250 --> 00:16:56,250 Cum să lupte? 152 00:16:57,833 --> 00:16:59,208 Dar chiar vrei un Padawan? 153 00:17:01,750 --> 00:17:04,375 Știi, să fii învățător nu e așa de bine cum se spune. 154 00:17:04,375 --> 00:17:06,708 Chiar așa? Ce te face să spui asta? 155 00:17:07,708 --> 00:17:08,833 Glumesc. 156 00:17:08,833 --> 00:17:09,958 Glumești? 157 00:17:09,958 --> 00:17:11,166 Da, glumesc. 158 00:17:11,166 --> 00:17:13,375 Cum poți să glumești într-un moment ca ăsta? 159 00:17:13,375 --> 00:17:14,583 Ce ai prefera? 160 00:17:15,333 --> 00:17:16,250 Nu știu. 161 00:17:16,250 --> 00:17:19,833 Spune-mi. Ce vrei? Vrei să fiu mai serios? 162 00:17:19,833 --> 00:17:21,166 Aș prefera. 163 00:17:21,166 --> 00:17:24,791 Uite, eu te învăț cum să conduci, cum să supraviețuiești 164 00:17:25,666 --> 00:17:28,000 și, pentru asta, va trebui să lupți. 165 00:17:34,708 --> 00:17:36,458 Dacă nu mai vreau să lupt? 166 00:17:40,375 --> 00:17:41,375 Atunci o să mori. 167 00:17:46,916 --> 00:17:47,791 Hai, să mergem! 168 00:17:48,458 --> 00:17:49,750 Haide! Înainte! 169 00:18:56,666 --> 00:18:59,625 Generale, de câte ori o să mai facem acest circuit? 170 00:18:59,625 --> 00:19:01,083 Nu e nimic aici. 171 00:19:01,083 --> 00:19:03,416 Extinde zona de cercetare de-a lungul coastei. 172 00:19:04,000 --> 00:19:05,833 Ne vom epuiza rezervele de combustibil. 173 00:19:05,833 --> 00:19:09,041 Înțeleg asta, Carson. Acum extinde căutarea! 174 00:19:09,041 --> 00:19:10,416 Recepție. Terminat. 175 00:19:24,125 --> 00:19:25,166 Carson nu greșește. 176 00:19:26,958 --> 00:19:30,125 Sabine și Ahsoka par pierdute și în curând vom rămâne blocați aici. 177 00:19:31,041 --> 00:19:34,875 Din fericire, putem contacta rapid Noua Republică. 178 00:19:34,875 --> 00:19:39,291 Am fost surprins că s-au răzgândit și ți-au aprobat misiunea. 179 00:19:40,000 --> 00:19:41,500 Nu s-au răzgândit. 180 00:19:42,125 --> 00:19:43,458 Nu, dar am venit oricum. 181 00:19:44,666 --> 00:19:45,875 La ce bun? Nu știu. 182 00:19:46,750 --> 00:19:50,000 Înțeleg. Deci misiunea nu e autorizată. 183 00:19:50,666 --> 00:19:53,333 Da. Halal general mai sunt! 184 00:19:54,916 --> 00:19:56,541 Poate că senatorii au avut dreptate. 185 00:19:57,916 --> 00:19:59,708 Am venit aici urmărind fantome. 186 00:20:00,458 --> 00:20:03,750 Tu faci lucrurile în felul tău, pentru că îți pasă. 187 00:20:03,750 --> 00:20:05,458 De aceea oamenii te plac. 188 00:20:12,916 --> 00:20:14,083 Huyang, unde sunt? 189 00:20:15,250 --> 00:20:17,250 Oamenii nu dispar în eter. 190 00:20:17,750 --> 00:20:20,250 Ei bine, nu. În mod normal, nu. 191 00:20:22,791 --> 00:20:24,541 Există vreo șansă să fie aici? 192 00:20:25,333 --> 00:20:28,083 Întotdeauna. Mai ales cu Lady Tano. 193 00:20:29,666 --> 00:20:31,041 Da, e tenace. 194 00:20:32,125 --> 00:20:33,375 La fel era și maestrul ei. 195 00:20:34,041 --> 00:20:36,583 Da? Cum era? 196 00:20:41,250 --> 00:20:42,125 Sever. 197 00:20:44,708 --> 00:20:46,000 Mamă? 198 00:20:46,000 --> 00:20:47,250 Da, Jacen, ce este? 199 00:20:47,250 --> 00:20:49,416 Chopper crede că are ceva în direcția... 200 00:20:50,541 --> 00:20:53,083 Trei-doi-trei punct unu-cinci-șapte. 201 00:20:53,083 --> 00:20:54,416 Recepție. O să verificăm. 202 00:20:55,166 --> 00:20:57,291 Chopper spune că va trebui să zbori jos. 203 00:20:58,416 --> 00:20:59,416 Cât de jos? 204 00:20:59,416 --> 00:21:00,666 Vrea să știe cât de jos. 205 00:21:01,625 --> 00:21:04,541 Destul de jos, cât de jos poți. Doar du-te, mamă, te rog! 206 00:21:05,416 --> 00:21:08,000 Bine. Droidul a spus jos. 207 00:21:09,458 --> 00:21:10,375 Minunat! 208 00:21:42,541 --> 00:21:43,875 Bună treabă, comandante! 209 00:21:45,208 --> 00:21:48,291 Vom asigura perimetrul. Hai, hai, să mergem! 210 00:22:17,583 --> 00:22:18,833 Nu cunosc bătălia asta. 211 00:22:20,791 --> 00:22:22,541 Ăsta a fost Asediul Mandalorului. 212 00:22:23,583 --> 00:22:25,000 Ne despărțiserăm deja. 213 00:22:26,916 --> 00:22:28,208 Pare intens. 214 00:22:28,208 --> 00:22:29,250 A fost. 215 00:22:31,458 --> 00:22:32,458 Te-ai descurcat bine. 216 00:22:33,666 --> 00:22:36,416 Ești războinică acum, cum te-am antrenat să fii. 217 00:22:38,416 --> 00:22:39,333 Asta e tot? 218 00:22:41,750 --> 00:22:44,375 Ahsoka, în tine va fi tot ce sunt eu. 219 00:22:45,833 --> 00:22:47,416 Toate cunoștințele pe care le am. 220 00:22:48,291 --> 00:22:51,666 Așa cum eu le-am moștenit de la maestrul meu, și el, de la al lui. 221 00:22:53,583 --> 00:22:54,875 Faci parte dintr-o moștenire. 222 00:23:01,375 --> 00:23:04,916 Dar partea mea din această moștenire e una de moarte și război. 223 00:23:06,458 --> 00:23:07,791 Dar ești mai mult de-atât, 224 00:23:08,916 --> 00:23:10,416 pentru că eu sunt mai mult de-atât. 225 00:23:16,791 --> 00:23:18,083 Ești mai mult, Anakin. 226 00:23:19,708 --> 00:23:23,708 Dar mai puternic și mai periculos decât și-a dat cineva seama. 227 00:23:27,291 --> 00:23:28,666 Despre asta e vorba? 228 00:23:29,541 --> 00:23:31,333 Dacă eu sunt tot ce ești tu... 229 00:23:31,333 --> 00:23:32,583 N-ai învățat nimic. 230 00:23:32,583 --> 00:23:33,875 Nu spune asta! 231 00:23:33,875 --> 00:23:35,083 Înapoi, la început. 232 00:23:38,291 --> 00:23:39,875 Ți-am dat de ales. 233 00:23:41,375 --> 00:23:42,291 Să trăiești... 234 00:23:48,500 --> 00:23:49,458 sau să mori. 235 00:23:52,541 --> 00:23:53,458 Nu. 236 00:23:55,000 --> 00:23:55,875 Incorect! 237 00:24:33,958 --> 00:24:35,416 Îți lipsește convingerea. 238 00:24:56,625 --> 00:24:57,791 E timpul să mori. 239 00:25:25,875 --> 00:25:27,666 Aleg să trăiesc. 240 00:26:00,916 --> 00:26:02,166 Încă există speranță pentru tine. 241 00:26:13,875 --> 00:26:14,833 Anakin! 242 00:28:03,458 --> 00:28:05,375 Am preluat-o. 243 00:28:08,291 --> 00:28:09,250 Duceți-o înăuntru! 244 00:28:09,916 --> 00:28:12,333 Recepție. Aveți liber. Repet: liber. 245 00:28:19,666 --> 00:28:20,791 Anakin. 246 00:28:23,000 --> 00:28:24,041 Anakin. 247 00:28:42,875 --> 00:28:43,958 Au găsit-o, Chop! 248 00:29:40,125 --> 00:29:42,375 Bine ai revenit, Lady Tano! 249 00:29:47,541 --> 00:29:49,083 Cât timp am dormit? 250 00:29:49,083 --> 00:29:50,333 O rotație. 251 00:29:51,125 --> 00:29:54,666 Însă, te-ai fi putut pierde definitiv, dacă nu era Jacen. 252 00:29:56,916 --> 00:29:57,916 Jacen e aici? 253 00:29:58,583 --> 00:30:01,708 Cu mama lui și o escadrilă de X-winguri. 254 00:30:02,291 --> 00:30:04,583 Toate neautorizate, desigur. 255 00:30:11,250 --> 00:30:12,250 Și Sabine? 256 00:30:12,958 --> 00:30:15,208 Nu, nu am găsit-o. 257 00:30:16,541 --> 00:30:19,000 Speram să ne poți explica tu ce s-a întâmplat. 258 00:30:59,041 --> 00:30:59,875 Ahsoka! 259 00:31:11,833 --> 00:31:13,625 Îți datorez mulțumirile mele. 260 00:31:13,625 --> 00:31:14,875 Te-am auzit luptând. 261 00:31:17,458 --> 00:31:18,458 Da? 262 00:31:18,458 --> 00:31:21,333 Da, săbii laser. Cu cine te-ai luptat? 263 00:31:22,375 --> 00:31:23,375 Hei, am o idee. 264 00:31:24,375 --> 00:31:27,541 Huyang, de ce nu-i arăți lui Jacen nava ta stelară? 265 00:31:27,541 --> 00:31:29,333 Am mai fost într-o navă. 266 00:31:31,125 --> 00:31:32,416 O navă Jedi? 267 00:31:33,666 --> 00:31:36,000 Vino! Îți arăt camera de antrenament. 268 00:31:37,375 --> 00:31:40,666 Ai o cameră de antrenament pe navă? Mă antrenezi? 269 00:31:40,666 --> 00:31:41,583 Nu. 270 00:31:42,500 --> 00:31:44,125 Știi să faci o sabie laser? 271 00:31:44,125 --> 00:31:45,125 Da. 272 00:31:45,125 --> 00:31:46,375 Mă înveți? 273 00:31:46,375 --> 00:31:47,333 Nu. 274 00:31:51,083 --> 00:31:53,625 Știu că doar ce ți-ai revenit, dar trebuie să întreb. 275 00:31:55,625 --> 00:31:56,541 Unde e Sabine? 276 00:31:58,791 --> 00:32:02,375 Ultima dată când am văzut-o pe Sabine, ținea asta. 277 00:32:03,250 --> 00:32:04,416 Și e semnificativ? 278 00:32:06,208 --> 00:32:08,208 S-ar putea să fi lăsat o amprentă pe ea. 279 00:32:08,708 --> 00:32:09,666 O amintire. 280 00:32:10,375 --> 00:32:11,875 Deci vom ști ce s-a întâmplat. 281 00:32:13,125 --> 00:32:14,125 Posibil. 282 00:32:28,041 --> 00:32:28,958 Oprește-te! 283 00:32:30,000 --> 00:32:31,166 Dă-te de lângă ea! 284 00:32:32,333 --> 00:32:34,708 Sabine... Distruge-o! 285 00:32:37,541 --> 00:32:38,375 Nu! 286 00:32:43,458 --> 00:32:44,375 Nu te apropia! 287 00:32:45,500 --> 00:32:47,500 Dar tu nu ești ca ea, nu? 288 00:32:48,708 --> 00:32:49,666 Nici nu-ți imaginezi. 289 00:32:51,625 --> 00:32:54,000 Tu și eu avem un scop comun. 290 00:32:55,666 --> 00:32:56,750 Să facem această călătorie. 291 00:32:57,666 --> 00:32:59,916 Vino cu mine! De bunăvoie. 292 00:32:59,916 --> 00:33:02,833 Și îți dau cuvântul meu că nu vei păți nimic. 293 00:33:03,583 --> 00:33:06,791 Sabine, o să te întâlnești cu prietenul tău. 294 00:33:10,250 --> 00:33:12,750 Fă-o! Pentru Ezra. 295 00:33:29,208 --> 00:33:30,416 Au luat-o cu ei. 296 00:33:33,375 --> 00:33:34,375 Atunci e-n viață. 297 00:33:37,375 --> 00:33:40,375 Da. Cel puțin era când a plecat de pe Seatos. 298 00:33:41,166 --> 00:33:42,416 Trebuie să mergem după ei. 299 00:33:48,791 --> 00:33:49,791 Mă tem 300 00:33:51,625 --> 00:33:53,041 că nu e atât de simplu. 301 00:33:56,833 --> 00:33:58,541 Generale, avem o problemă. 302 00:33:59,750 --> 00:34:02,166 - Ce mai e? - E flota. Sunt pe drum. 303 00:34:02,708 --> 00:34:03,916 Vin un pic cam târziu. 304 00:34:03,916 --> 00:34:05,791 Nu cred că vin să ajute. 305 00:34:11,833 --> 00:34:13,041 Mă ocup eu de asta. 306 00:34:14,125 --> 00:34:16,041 Tu caută un mod de a o găsi pe Sabine. 307 00:34:17,666 --> 00:34:18,583 Da. 308 00:35:21,666 --> 00:35:22,750 Nu se poate! 309 00:35:23,416 --> 00:35:25,458 O ai pe Morgan Elsbeth în custodie? 310 00:35:27,541 --> 00:35:28,500 Nu. 311 00:35:28,500 --> 00:35:31,250 Ai dovezi despre activitatea Imperialilor Rămași? 312 00:35:31,250 --> 00:35:34,041 Sau despre revenirea Marelui Amiral Thrawn? 313 00:35:34,041 --> 00:35:35,083 Nu. 314 00:35:35,750 --> 00:35:38,541 Atunci mă tem că nu mai pot face nimic. 315 00:35:38,541 --> 00:35:42,666 Tu și Ahsoka Tano trebuie să vă întoarceți pe Coruscant cu flota. 316 00:35:43,458 --> 00:35:45,166 Nu sunt sigură că va fi de acord. 317 00:35:45,791 --> 00:35:47,250 Nu sunt sigură că eu sunt de acord. 318 00:35:49,291 --> 00:35:52,958 Hera, comisia de supraveghere a Senatului va stabili 319 00:35:52,958 --> 00:35:56,208 dacă ar trebui să ți se suspende permanent comanda. 320 00:35:59,166 --> 00:36:02,125 Vei avea nevoie de mărturia ei, ca să te ajute. 321 00:36:03,458 --> 00:36:04,500 Îmi pare rău. 322 00:36:09,791 --> 00:36:12,750 Nu știu cum marchezi asta, dar acum pierdem. 323 00:36:19,250 --> 00:36:20,666 Știu cum s-o urmărim pe Sabine. 324 00:36:44,666 --> 00:36:46,291 Nu sunt sigură că-mi place planul ăsta. 325 00:36:46,916 --> 00:36:48,875 Da, aș dori să susțin asta. 326 00:36:49,833 --> 00:36:50,916 Nu există altă cale. 327 00:36:50,916 --> 00:36:54,208 Fără hartă, nu avem coordonatele hiperspațiale adecvate. 328 00:37:00,625 --> 00:37:01,958 Și crezi că ei le au? 329 00:37:03,291 --> 00:37:04,791 E un singur mod de a afla. 330 00:38:05,833 --> 00:38:09,500 În față, cred că ăla e unul dintre cei mai mari. 331 00:38:15,166 --> 00:38:16,000 Da. 332 00:38:17,666 --> 00:38:18,625 Ăla e bun. 333 00:38:21,916 --> 00:38:22,833 Urează-mi noroc! 334 00:39:20,958 --> 00:39:23,041 Generale, se apropie nave. 335 00:39:23,041 --> 00:39:26,458 Nu e bine, Carson. Nu pot întrerupe, vor speria turma. 336 00:39:26,458 --> 00:39:27,875 De cât timp ai nevoie? 337 00:39:27,875 --> 00:39:29,791 Nu știu, doar nu-i lăsa să se apropie. 338 00:39:29,791 --> 00:39:30,750 Recepție. 339 00:39:59,083 --> 00:40:02,791 Aici căpitanul Teva de la baza Adelphi. Te rog să te identifici. 340 00:40:02,791 --> 00:40:06,333 Căpitanul Teva? Ești tare departe de casă. 341 00:40:07,166 --> 00:40:09,958 Repet, te rog să te identifici. 342 00:40:09,958 --> 00:40:13,791 Căpitane, știi foarte bine cine suntem și de ce suntem aici. 343 00:40:14,750 --> 00:40:17,000 Acum, unde e generalul Syndulla? 344 00:40:17,000 --> 00:40:19,541 Mă tem că asta e o informație secretă. 345 00:40:19,541 --> 00:40:22,250 De fapt, va trebui să vă opriți apropierea de planetă 346 00:40:22,250 --> 00:40:24,333 până primesc confirmarea că generalul 347 00:40:24,333 --> 00:40:26,416 și-a încheiat misiunea. 348 00:40:27,250 --> 00:40:28,250 Misiune? 349 00:40:29,208 --> 00:40:32,250 Căpitane, motivul pentru care suntem aici e că n-a fost nicio misiune. 350 00:40:34,458 --> 00:40:36,541 Cu respect, nu sunt de acord. 351 00:40:37,208 --> 00:40:39,958 Uite, suntem toți de aceeași parte aici. 352 00:40:40,916 --> 00:40:43,750 Spune-ne ce fac Ahsoka Tano și generalul Syndulla 353 00:40:43,750 --> 00:40:45,458 și poate putem ajuta. 354 00:40:47,375 --> 00:40:50,041 Cel mai bun mod de a ajuta e să mențineți distanța 355 00:40:50,041 --> 00:40:53,250 până când pot confirma că generalul Syndulla și-a îndeplinit misiunea. 356 00:40:54,000 --> 00:40:55,333 Armează raza de atracție! 357 00:40:56,708 --> 00:40:58,166 Se încarcă, căpitane. 358 00:41:00,125 --> 00:41:02,291 Îți mai dau o șansă, căpitane Teva. 359 00:41:03,166 --> 00:41:04,875 Explică natura acestei misiuni 360 00:41:04,875 --> 00:41:07,208 sau voi avea grijă să fii degradat, 361 00:41:07,208 --> 00:41:09,708 pentru că te-ai opus unui ordin direct al Comandamentului Flotei. 362 00:41:13,333 --> 00:41:16,000 Bine, dar n-o să mă crezi. 363 00:41:19,333 --> 00:41:21,458 Mamă, chiar va vorbi cu ele? 364 00:41:22,416 --> 00:41:23,625 Asta e ideea. 365 00:41:29,166 --> 00:41:31,166 E exact ca-n poveștile pe care mi le-ai spus. 366 00:41:31,166 --> 00:41:34,708 Cum balenele i-au dus pe Ezra și pe băieții răi foarte, foarte departe. 367 00:41:35,750 --> 00:41:37,083 Ne-au salvat. 368 00:41:41,458 --> 00:41:44,000 Acum o vor duce pe Ahsoka unde e Ezra? 369 00:41:44,916 --> 00:41:46,208 Asta sperăm, puștiule. 370 00:42:45,458 --> 00:42:46,541 Hei, intră acolo! 371 00:42:48,416 --> 00:42:49,791 Du-ne înăuntru! 372 00:42:49,791 --> 00:42:53,416 Bine, bine. Dar mai bine vii în navă. 373 00:43:31,625 --> 00:43:34,208 Ești sigură că știu unde a fost dusă Sabine? 374 00:43:35,500 --> 00:43:36,791 Habar n-am. 375 00:43:37,750 --> 00:43:38,583 Ce? 376 00:43:38,583 --> 00:43:39,750 N-am idee. 377 00:43:41,625 --> 00:43:43,041 O să vedem unde duce. 378 00:43:43,041 --> 00:43:44,833 Ar putea duce oriunde. 379 00:43:46,791 --> 00:43:47,833 Știu. 380 00:43:49,250 --> 00:43:51,166 Dar e mai bine decât să nu mergi nicăieri. 381 00:44:07,625 --> 00:44:11,291 Corect. Balenele le vor transporta pe ea și nava ei. 382 00:44:11,291 --> 00:44:13,375 Sau cel puțin ăsta e planul. 383 00:44:13,375 --> 00:44:15,458 Căpitane, primesc un semnal de la Ghost. 384 00:44:15,458 --> 00:44:18,083 Căpitane Girard, aici general Syndulla. 385 00:44:18,083 --> 00:44:20,125 Eu aș muta flota de acolo, dacă aș fi în locul tău. 386 00:44:24,708 --> 00:44:27,208 Manevre evazive, feriți-vă din calea lor! 387 00:45:31,541 --> 00:45:34,083 Ahsoka, se pare că sunt pe cale să sară. 388 00:45:36,083 --> 00:45:38,083 Îmi pare rău că nu puteți face călătoria. 389 00:45:38,083 --> 00:45:41,666 Nu-i nimic. Jacen e prea tânăr ca să călătorească între galaxii. 390 00:45:43,125 --> 00:45:44,458 Hera, o să-i găsesc. 391 00:45:46,375 --> 00:45:47,333 Promit. 392 00:45:48,625 --> 00:45:50,166 Forța fie cu tine! 393 00:46:22,041 --> 00:46:25,125 {\an8}BAZAT PE RĂZBOIUL STELELOR DE 394 00:49:39,458 --> 00:49:41,125 Subtitrarea: Andrea Puticiu