1
00:00:02,333 --> 00:00:04,875
Moștenirea ta, ca și a maestrului tău,
2
00:00:04,875 --> 00:00:07,541
e doar moarte și distrugere.
3
00:00:08,250 --> 00:00:10,250
ANTERIOR ÎN AHSOKA
4
00:00:15,708 --> 00:00:16,541
Oprește-te!
5
00:00:17,916 --> 00:00:18,916
Distruge-o!
6
00:00:20,708 --> 00:00:21,708
Nu!
7
00:00:22,666 --> 00:00:26,250
Tu și eu avem un scop comun.
Să facem această călătorie.
8
00:00:27,000 --> 00:00:29,333
Tu, ca să te întâlnești
cu prietenul tău demult pierdut,
9
00:00:29,875 --> 00:00:33,375
și eu, pentru a sluji un bine mai mare.
10
00:00:34,291 --> 00:00:36,958
Vino cu mine! De bunăvoie.
11
00:00:38,041 --> 00:00:39,500
Fă-o!
12
00:00:39,500 --> 00:00:41,000
Pentru Ezra.
13
00:00:46,625 --> 00:00:48,458
Nu ne va urmări nimeni.
14
00:00:52,541 --> 00:00:53,708
Ce poți să-mi spui?
15
00:00:53,708 --> 00:00:56,000
Inamicul a construit
un inel hiperspațial uriaș.
16
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
Nu-l lăsa să scape!
17
00:00:58,000 --> 00:00:59,416
Activează hiperpropulsorul!
18
00:01:02,541 --> 00:01:05,083
- E o creștere uriașă de putere.
- O să sară.
19
00:01:12,875 --> 00:01:16,375
Mamă... Am o presimțire sumbră.
20
00:01:21,208 --> 00:01:22,291
Bună, Snips!
21
00:01:26,791 --> 00:01:28,666
Nu mă așteptam să te văd atât de curând.
22
00:01:34,458 --> 00:01:35,416
Anakin.
23
00:03:22,291 --> 00:03:23,166
Carson, răspunde!
24
00:03:25,333 --> 00:03:28,083
Nu văd nimic aici.
Se pare că am ratat petrecerea.
25
00:03:29,583 --> 00:03:31,750
Recepționat, generale,
nu e nimic pe radar.
26
00:03:32,416 --> 00:03:33,458
Unde e toată lumea?
27
00:03:34,666 --> 00:03:35,833
Asta mă îngrijorează.
28
00:03:38,000 --> 00:03:39,791
Fă o cercetare completă și raportează-mi!
29
00:03:40,833 --> 00:03:41,875
Recepție. Terminat.
30
00:03:43,208 --> 00:03:44,083
Mamă?
31
00:03:46,041 --> 00:03:47,208
Pot să ies acum?
32
00:03:55,791 --> 00:03:56,750
Bine.
33
00:03:57,791 --> 00:03:59,833
Dar nu te duce prea departe.
34
00:03:59,833 --> 00:04:02,500
Nu știm planeta asta,
așa că ține-l pe Chopper cu tine.
35
00:04:02,500 --> 00:04:03,416
Hai, Chop!
36
00:04:53,625 --> 00:04:54,583
Huyang?
37
00:04:56,083 --> 00:04:58,083
Le-am spus să stea împreună.
38
00:05:01,958 --> 00:05:03,416
Dar nu ascultă niciodată.
39
00:05:07,875 --> 00:05:09,500
Nu ascultă niciodată.
40
00:05:37,541 --> 00:05:41,666
Partea a cincea
RĂZBOINICUL DIN UMBRĂ
41
00:05:54,541 --> 00:05:55,625
Anakin...
42
00:06:00,375 --> 00:06:02,208
Arăți la fel.
43
00:06:03,916 --> 00:06:04,875
Tu arăți bătrână.
44
00:06:07,833 --> 00:06:09,125
Păi, se întâmplă asta.
45
00:06:12,666 --> 00:06:13,916
De fapt, ce s-a întâmplat?
46
00:06:15,541 --> 00:06:16,541
Ai pierdut o luptă.
47
00:06:17,916 --> 00:06:18,833
Nu-mi amintesc.
48
00:06:19,875 --> 00:06:20,875
Crede-mă.
49
00:06:22,458 --> 00:06:23,416
Ai pierdut.
50
00:06:27,375 --> 00:06:28,375
Baylan Skoll.
51
00:06:29,625 --> 00:06:30,750
Deci îți amintești.
52
00:06:34,000 --> 00:06:34,958
Asta e bine.
53
00:06:37,333 --> 00:06:38,208
De ce?
54
00:06:39,083 --> 00:06:40,750
Înseamnă că mai ai o șansă.
55
00:06:42,916 --> 00:06:43,875
O șansă?
56
00:06:46,583 --> 00:06:47,458
Să trăiești.
57
00:06:51,500 --> 00:06:52,916
Spune-mi ce se întâmplă.
58
00:06:53,958 --> 00:06:55,625
Sunt aici să-ți termin antrenamentul.
59
00:06:59,375 --> 00:07:00,916
E cam târziu pentru asta.
60
00:07:05,666 --> 00:07:08,208
Nu ești niciodată
prea bătrân ca să înveți, Snips.
61
00:07:16,958 --> 00:07:17,916
În regulă.
62
00:07:20,833 --> 00:07:23,083
Care e lecția, maestre?
63
00:07:24,666 --> 00:07:25,666
Să trăiești...
64
00:07:32,750 --> 00:07:33,750
sau să mori.
65
00:07:36,250 --> 00:07:37,375
N-o să mă lupt cu tine.
66
00:07:41,208 --> 00:07:42,416
Am mai auzit asta.
67
00:08:30,083 --> 00:08:31,291
Nimic?
68
00:08:31,291 --> 00:08:34,500
Nu, mă tem că harta e deteriorată complet.
69
00:08:34,500 --> 00:08:37,916
Oriunde ar fi fost destinația aia,
n-avem nicio speranță de a o găsi.
70
00:08:39,500 --> 00:08:42,583
După ce le găsim pe Sabine și Ahsoka,
ne putem face griji cu asta.
71
00:08:43,250 --> 00:08:45,666
Dacă nu cumva misiunile sunt legate.
72
00:08:45,666 --> 00:08:47,625
Crezi că erau la bordul navei?
73
00:08:47,625 --> 00:08:50,875
Cu fiecare minut în care nu le găsim aici,
74
00:08:50,875 --> 00:08:53,375
alternativa devine
tot mai puțin dezirabilă.
75
00:08:56,541 --> 00:08:58,083
Suntem în întârziere la sediu.
76
00:08:58,083 --> 00:09:00,791
Senatoarea Organa spune
că nu ne poate acoperi la infinit.
77
00:09:02,625 --> 00:09:05,958
Nu plecăm nicăieri până nu știu
exact ce s-a întâmplat aici.
78
00:09:05,958 --> 00:09:08,666
Dacă mai stăm aici fără să raportăm,
79
00:09:08,666 --> 00:09:10,750
lumea va începe să pună întrebări.
80
00:09:11,500 --> 00:09:12,583
Mamă!
81
00:09:12,583 --> 00:09:13,916
Nu acum, Jacen.
82
00:09:13,916 --> 00:09:16,958
S-ar putea să ne-ajute
dacă lumea mai pune câteva întrebări.
83
00:09:16,958 --> 00:09:18,583
Nu dacă nu avem răspunsuri.
84
00:09:18,583 --> 00:09:21,083
Dar, mamă, e ceva cu apa.
85
00:09:27,916 --> 00:09:29,166
Ce e, Jacen?
86
00:09:29,166 --> 00:09:31,625
E ceva acolo, mamă. O simt.
87
00:09:33,166 --> 00:09:34,083
Chopper?
88
00:09:38,541 --> 00:09:41,875
Jacen, dacă ar fi ceva acolo,
Chopper ar detecta asta pe scaner.
89
00:09:41,875 --> 00:09:43,083
Nu, mamă.
90
00:09:43,083 --> 00:09:46,541
Generale, trebuie să ne gândim
ce să spunem comandamentului.
91
00:09:48,333 --> 00:09:52,166
Mă ocup eu. La ce bun un grad mare,
dacă nu-l poți folosi din când în când?
92
00:09:52,166 --> 00:09:54,708
- Mamă, ascultă!
- Ascult!
93
00:09:54,708 --> 00:09:57,166
Nu, ascultă valurile!
94
00:09:57,583 --> 00:09:58,666
Generale?
95
00:10:02,541 --> 00:10:03,458
Bine.
96
00:10:06,333 --> 00:10:07,666
Ce ascultăm?
97
00:10:08,208 --> 00:10:09,166
Nu auzi?
98
00:10:18,125 --> 00:10:19,250
Valurile care se izbesc?
99
00:10:19,916 --> 00:10:21,291
Nu.
100
00:10:21,291 --> 00:10:22,708
Săbiile laser.
101
00:11:05,625 --> 00:11:07,375
Carson, decolează cu escadrila!
102
00:11:07,375 --> 00:11:09,958
Cercetați jos, deasupra oceanului.
103
00:11:09,958 --> 00:11:11,083
Am făcut asta deja.
104
00:11:11,083 --> 00:11:12,375
O facem din nou.
105
00:11:12,375 --> 00:11:15,083
- Huyang, tu vii cu mine în Ghost.
- Imediat.
106
00:11:15,083 --> 00:11:17,416
Jacen, bună treabă! Chopper, stai cu el!
107
00:11:19,583 --> 00:11:21,625
Ce-mi scapă? Ce s-a întâmplat?
108
00:11:21,625 --> 00:11:24,208
Jacen are abilități.
109
00:11:24,208 --> 00:11:27,208
Tatăl său, Kanan Jarrus, era Jedi.
110
00:11:29,541 --> 00:11:32,000
Bine. La treabă, atunci.
111
00:11:32,000 --> 00:11:35,291
Lander, pune-i pe toți în mișcare!
Decolăm din nou.
112
00:12:06,666 --> 00:12:09,041
Se pare că nu prea mai ai multe de oferit.
113
00:12:11,041 --> 00:12:12,791
Nu te-am învățat totul încă.
114
00:12:51,416 --> 00:12:52,500
Haide!
115
00:12:53,583 --> 00:12:54,750
Înainte!
116
00:12:57,250 --> 00:12:58,166
Maestre!
117
00:12:59,791 --> 00:13:00,833
Grăbește-te, Snips!
118
00:13:03,416 --> 00:13:04,333
Așteaptă!
119
00:13:17,333 --> 00:13:18,916
Ăsta e Războiul Clonelor.
120
00:13:21,458 --> 00:13:22,875
Da, te-ai prins.
121
00:13:26,458 --> 00:13:29,125
Asta a fost una dintre primele misiuni.
De ce suntem aici?
122
00:13:29,125 --> 00:13:30,041
Spune-mi tu!
123
00:13:35,125 --> 00:13:36,333
Nu înțeleg.
124
00:13:37,208 --> 00:13:38,208
Asta e problema ta.
125
00:13:40,125 --> 00:13:41,750
Maestre! Așteaptă!
126
00:13:51,750 --> 00:13:52,708
Trebuie să ții pasul!
127
00:13:54,333 --> 00:13:55,541
Și antrenamentul meu?
128
00:13:56,291 --> 00:13:57,500
Ăsta e antrenamentul tău!
129
00:15:04,125 --> 00:15:05,083
Mă întorc imediat.
130
00:15:11,375 --> 00:15:12,416
Haide, Snips!
131
00:15:14,416 --> 00:15:15,750
Bătălia nu s-a terminat încă.
132
00:15:16,500 --> 00:15:18,708
Încă mai vin droizi Separatiști.
133
00:15:41,125 --> 00:15:42,125
E vreo problemă?
134
00:15:46,583 --> 00:15:47,916
Am pierdut atât de mulți!
135
00:15:58,083 --> 00:15:59,833
Este întotdeauna un preț de plătit.
136
00:16:00,541 --> 00:16:01,625
A fost vina mea.
137
00:16:02,500 --> 00:16:05,041
Urmau ordinele mele.
Au murit din vina mea.
138
00:16:06,083 --> 00:16:07,041
Vino încoace!
139
00:16:09,375 --> 00:16:10,958
Ăsta e război, Ahsoka.
140
00:16:12,708 --> 00:16:14,625
Ca Jedi, e treaba noastră să conducem.
141
00:16:15,458 --> 00:16:17,666
Asta nu înseamnă că nu facem greșeli.
142
00:16:18,541 --> 00:16:20,500
Dar greșelile noastre costă vieți.
143
00:16:21,166 --> 00:16:22,416
Nu te deranjează asta?
144
00:16:22,416 --> 00:16:23,708
Normal că da.
145
00:16:27,583 --> 00:16:28,541
Asta...
146
00:16:30,375 --> 00:16:31,875
Nu pentru asta m-am antrenat.
147
00:16:33,000 --> 00:16:34,916
Trebuie să ne adaptăm vremurilor.
148
00:16:36,125 --> 00:16:39,208
Uite, când m-a antrenat Obi-Wan,
eram păstrători ai păcii.
149
00:16:40,375 --> 00:16:45,041
Dar acum, pentru a câștiga războiul ăsta,
trebuie să te învăț să fii soldat.
150
00:16:51,083 --> 00:16:53,750
Asta e tot ce va trebui
să-mi învăț Padawanul într-o zi?
151
00:16:55,250 --> 00:16:56,250
Cum să lupte?
152
00:16:57,833 --> 00:16:59,208
Dar chiar vrei un Padawan?
153
00:17:01,750 --> 00:17:04,375
Știi, să fii învățător
nu e așa de bine cum se spune.
154
00:17:04,375 --> 00:17:06,708
Chiar așa? Ce te face să spui asta?
155
00:17:07,708 --> 00:17:08,833
Glumesc.
156
00:17:08,833 --> 00:17:09,958
Glumești?
157
00:17:09,958 --> 00:17:11,166
Da, glumesc.
158
00:17:11,166 --> 00:17:13,375
Cum poți să glumești
într-un moment ca ăsta?
159
00:17:13,375 --> 00:17:14,583
Ce ai prefera?
160
00:17:15,333 --> 00:17:16,250
Nu știu.
161
00:17:16,250 --> 00:17:19,833
Spune-mi. Ce vrei? Vrei să fiu mai serios?
162
00:17:19,833 --> 00:17:21,166
Aș prefera.
163
00:17:21,166 --> 00:17:24,791
Uite, eu te învăț cum să conduci,
cum să supraviețuiești
164
00:17:25,666 --> 00:17:28,000
și, pentru asta, va trebui să lupți.
165
00:17:34,708 --> 00:17:36,458
Dacă nu mai vreau să lupt?
166
00:17:40,375 --> 00:17:41,375
Atunci o să mori.
167
00:17:46,916 --> 00:17:47,791
Hai, să mergem!
168
00:17:48,458 --> 00:17:49,750
Haide! Înainte!
169
00:18:56,666 --> 00:18:59,625
Generale, de câte ori
o să mai facem acest circuit?
170
00:18:59,625 --> 00:19:01,083
Nu e nimic aici.
171
00:19:01,083 --> 00:19:03,416
Extinde zona de cercetare
de-a lungul coastei.
172
00:19:04,000 --> 00:19:05,833
Ne vom epuiza rezervele de combustibil.
173
00:19:05,833 --> 00:19:09,041
Înțeleg asta, Carson.
Acum extinde căutarea!
174
00:19:09,041 --> 00:19:10,416
Recepție. Terminat.
175
00:19:24,125 --> 00:19:25,166
Carson nu greșește.
176
00:19:26,958 --> 00:19:30,125
Sabine și Ahsoka par pierdute
și în curând vom rămâne blocați aici.
177
00:19:31,041 --> 00:19:34,875
Din fericire,
putem contacta rapid Noua Republică.
178
00:19:34,875 --> 00:19:39,291
Am fost surprins că s-au răzgândit
și ți-au aprobat misiunea.
179
00:19:40,000 --> 00:19:41,500
Nu s-au răzgândit.
180
00:19:42,125 --> 00:19:43,458
Nu, dar am venit oricum.
181
00:19:44,666 --> 00:19:45,875
La ce bun? Nu știu.
182
00:19:46,750 --> 00:19:50,000
Înțeleg. Deci misiunea nu e autorizată.
183
00:19:50,666 --> 00:19:53,333
Da. Halal general mai sunt!
184
00:19:54,916 --> 00:19:56,541
Poate că senatorii au avut dreptate.
185
00:19:57,916 --> 00:19:59,708
Am venit aici urmărind fantome.
186
00:20:00,458 --> 00:20:03,750
Tu faci lucrurile în felul tău,
pentru că îți pasă.
187
00:20:03,750 --> 00:20:05,458
De aceea oamenii te plac.
188
00:20:12,916 --> 00:20:14,083
Huyang, unde sunt?
189
00:20:15,250 --> 00:20:17,250
Oamenii nu dispar în eter.
190
00:20:17,750 --> 00:20:20,250
Ei bine, nu. În mod normal, nu.
191
00:20:22,791 --> 00:20:24,541
Există vreo șansă să fie aici?
192
00:20:25,333 --> 00:20:28,083
Întotdeauna. Mai ales cu Lady Tano.
193
00:20:29,666 --> 00:20:31,041
Da, e tenace.
194
00:20:32,125 --> 00:20:33,375
La fel era și maestrul ei.
195
00:20:34,041 --> 00:20:36,583
Da? Cum era?
196
00:20:41,250 --> 00:20:42,125
Sever.
197
00:20:44,708 --> 00:20:46,000
Mamă?
198
00:20:46,000 --> 00:20:47,250
Da, Jacen, ce este?
199
00:20:47,250 --> 00:20:49,416
Chopper crede că are ceva în direcția...
200
00:20:50,541 --> 00:20:53,083
Trei-doi-trei punct unu-cinci-șapte.
201
00:20:53,083 --> 00:20:54,416
Recepție. O să verificăm.
202
00:20:55,166 --> 00:20:57,291
Chopper spune că va trebui să zbori jos.
203
00:20:58,416 --> 00:20:59,416
Cât de jos?
204
00:20:59,416 --> 00:21:00,666
Vrea să știe cât de jos.
205
00:21:01,625 --> 00:21:04,541
Destul de jos, cât de jos poți.
Doar du-te, mamă, te rog!
206
00:21:05,416 --> 00:21:08,000
Bine. Droidul a spus jos.
207
00:21:09,458 --> 00:21:10,375
Minunat!
208
00:21:42,541 --> 00:21:43,875
Bună treabă, comandante!
209
00:21:45,208 --> 00:21:48,291
Vom asigura perimetrul.
Hai, hai, să mergem!
210
00:22:17,583 --> 00:22:18,833
Nu cunosc bătălia asta.
211
00:22:20,791 --> 00:22:22,541
Ăsta a fost Asediul Mandalorului.
212
00:22:23,583 --> 00:22:25,000
Ne despărțiserăm deja.
213
00:22:26,916 --> 00:22:28,208
Pare intens.
214
00:22:28,208 --> 00:22:29,250
A fost.
215
00:22:31,458 --> 00:22:32,458
Te-ai descurcat bine.
216
00:22:33,666 --> 00:22:36,416
Ești războinică acum,
cum te-am antrenat să fii.
217
00:22:38,416 --> 00:22:39,333
Asta e tot?
218
00:22:41,750 --> 00:22:44,375
Ahsoka, în tine va fi tot ce sunt eu.
219
00:22:45,833 --> 00:22:47,416
Toate cunoștințele pe care le am.
220
00:22:48,291 --> 00:22:51,666
Așa cum eu le-am moștenit
de la maestrul meu, și el, de la al lui.
221
00:22:53,583 --> 00:22:54,875
Faci parte dintr-o moștenire.
222
00:23:01,375 --> 00:23:04,916
Dar partea mea din această moștenire
e una de moarte și război.
223
00:23:06,458 --> 00:23:07,791
Dar ești mai mult de-atât,
224
00:23:08,916 --> 00:23:10,416
pentru că eu sunt mai mult de-atât.
225
00:23:16,791 --> 00:23:18,083
Ești mai mult, Anakin.
226
00:23:19,708 --> 00:23:23,708
Dar mai puternic și mai periculos
decât și-a dat cineva seama.
227
00:23:27,291 --> 00:23:28,666
Despre asta e vorba?
228
00:23:29,541 --> 00:23:31,333
Dacă eu sunt tot ce ești tu...
229
00:23:31,333 --> 00:23:32,583
N-ai învățat nimic.
230
00:23:32,583 --> 00:23:33,875
Nu spune asta!
231
00:23:33,875 --> 00:23:35,083
Înapoi, la început.
232
00:23:38,291 --> 00:23:39,875
Ți-am dat de ales.
233
00:23:41,375 --> 00:23:42,291
Să trăiești...
234
00:23:48,500 --> 00:23:49,458
sau să mori.
235
00:23:52,541 --> 00:23:53,458
Nu.
236
00:23:55,000 --> 00:23:55,875
Incorect!
237
00:24:33,958 --> 00:24:35,416
Îți lipsește convingerea.
238
00:24:56,625 --> 00:24:57,791
E timpul să mori.
239
00:25:25,875 --> 00:25:27,666
Aleg să trăiesc.
240
00:26:00,916 --> 00:26:02,166
Încă există speranță pentru tine.
241
00:26:13,875 --> 00:26:14,833
Anakin!
242
00:28:03,458 --> 00:28:05,375
Am preluat-o.
243
00:28:08,291 --> 00:28:09,250
Duceți-o înăuntru!
244
00:28:09,916 --> 00:28:12,333
Recepție. Aveți liber. Repet: liber.
245
00:28:19,666 --> 00:28:20,791
Anakin.
246
00:28:23,000 --> 00:28:24,041
Anakin.
247
00:28:42,875 --> 00:28:43,958
Au găsit-o, Chop!
248
00:29:40,125 --> 00:29:42,375
Bine ai revenit, Lady Tano!
249
00:29:47,541 --> 00:29:49,083
Cât timp am dormit?
250
00:29:49,083 --> 00:29:50,333
O rotație.
251
00:29:51,125 --> 00:29:54,666
Însă, te-ai fi putut pierde definitiv,
dacă nu era Jacen.
252
00:29:56,916 --> 00:29:57,916
Jacen e aici?
253
00:29:58,583 --> 00:30:01,708
Cu mama lui și o escadrilă de X-winguri.
254
00:30:02,291 --> 00:30:04,583
Toate neautorizate, desigur.
255
00:30:11,250 --> 00:30:12,250
Și Sabine?
256
00:30:12,958 --> 00:30:15,208
Nu, nu am găsit-o.
257
00:30:16,541 --> 00:30:19,000
Speram să ne poți explica tu
ce s-a întâmplat.
258
00:30:59,041 --> 00:30:59,875
Ahsoka!
259
00:31:11,833 --> 00:31:13,625
Îți datorez mulțumirile mele.
260
00:31:13,625 --> 00:31:14,875
Te-am auzit luptând.
261
00:31:17,458 --> 00:31:18,458
Da?
262
00:31:18,458 --> 00:31:21,333
Da, săbii laser. Cu cine te-ai luptat?
263
00:31:22,375 --> 00:31:23,375
Hei, am o idee.
264
00:31:24,375 --> 00:31:27,541
Huyang, de ce nu-i arăți lui Jacen
nava ta stelară?
265
00:31:27,541 --> 00:31:29,333
Am mai fost într-o navă.
266
00:31:31,125 --> 00:31:32,416
O navă Jedi?
267
00:31:33,666 --> 00:31:36,000
Vino! Îți arăt camera de antrenament.
268
00:31:37,375 --> 00:31:40,666
Ai o cameră de antrenament pe navă?
Mă antrenezi?
269
00:31:40,666 --> 00:31:41,583
Nu.
270
00:31:42,500 --> 00:31:44,125
Știi să faci o sabie laser?
271
00:31:44,125 --> 00:31:45,125
Da.
272
00:31:45,125 --> 00:31:46,375
Mă înveți?
273
00:31:46,375 --> 00:31:47,333
Nu.
274
00:31:51,083 --> 00:31:53,625
Știu că doar ce ți-ai revenit,
dar trebuie să întreb.
275
00:31:55,625 --> 00:31:56,541
Unde e Sabine?
276
00:31:58,791 --> 00:32:02,375
Ultima dată când am văzut-o pe Sabine,
ținea asta.
277
00:32:03,250 --> 00:32:04,416
Și e semnificativ?
278
00:32:06,208 --> 00:32:08,208
S-ar putea să fi lăsat o amprentă pe ea.
279
00:32:08,708 --> 00:32:09,666
O amintire.
280
00:32:10,375 --> 00:32:11,875
Deci vom ști ce s-a întâmplat.
281
00:32:13,125 --> 00:32:14,125
Posibil.
282
00:32:28,041 --> 00:32:28,958
Oprește-te!
283
00:32:30,000 --> 00:32:31,166
Dă-te de lângă ea!
284
00:32:32,333 --> 00:32:34,708
Sabine... Distruge-o!
285
00:32:37,541 --> 00:32:38,375
Nu!
286
00:32:43,458 --> 00:32:44,375
Nu te apropia!
287
00:32:45,500 --> 00:32:47,500
Dar tu nu ești ca ea, nu?
288
00:32:48,708 --> 00:32:49,666
Nici nu-ți imaginezi.
289
00:32:51,625 --> 00:32:54,000
Tu și eu avem un scop comun.
290
00:32:55,666 --> 00:32:56,750
Să facem această călătorie.
291
00:32:57,666 --> 00:32:59,916
Vino cu mine! De bunăvoie.
292
00:32:59,916 --> 00:33:02,833
Și îți dau cuvântul meu
că nu vei păți nimic.
293
00:33:03,583 --> 00:33:06,791
Sabine, o să te întâlnești
cu prietenul tău.
294
00:33:10,250 --> 00:33:12,750
Fă-o! Pentru Ezra.
295
00:33:29,208 --> 00:33:30,416
Au luat-o cu ei.
296
00:33:33,375 --> 00:33:34,375
Atunci e-n viață.
297
00:33:37,375 --> 00:33:40,375
Da. Cel puțin era
când a plecat de pe Seatos.
298
00:33:41,166 --> 00:33:42,416
Trebuie să mergem după ei.
299
00:33:48,791 --> 00:33:49,791
Mă tem
300
00:33:51,625 --> 00:33:53,041
că nu e atât de simplu.
301
00:33:56,833 --> 00:33:58,541
Generale, avem o problemă.
302
00:33:59,750 --> 00:34:02,166
- Ce mai e?
- E flota. Sunt pe drum.
303
00:34:02,708 --> 00:34:03,916
Vin un pic cam târziu.
304
00:34:03,916 --> 00:34:05,791
Nu cred că vin să ajute.
305
00:34:11,833 --> 00:34:13,041
Mă ocup eu de asta.
306
00:34:14,125 --> 00:34:16,041
Tu caută un mod de a o găsi pe Sabine.
307
00:34:17,666 --> 00:34:18,583
Da.
308
00:35:21,666 --> 00:35:22,750
Nu se poate!
309
00:35:23,416 --> 00:35:25,458
O ai pe Morgan Elsbeth în custodie?
310
00:35:27,541 --> 00:35:28,500
Nu.
311
00:35:28,500 --> 00:35:31,250
Ai dovezi despre activitatea
Imperialilor Rămași?
312
00:35:31,250 --> 00:35:34,041
Sau despre revenirea
Marelui Amiral Thrawn?
313
00:35:34,041 --> 00:35:35,083
Nu.
314
00:35:35,750 --> 00:35:38,541
Atunci mă tem că nu mai pot face nimic.
315
00:35:38,541 --> 00:35:42,666
Tu și Ahsoka Tano trebuie
să vă întoarceți pe Coruscant cu flota.
316
00:35:43,458 --> 00:35:45,166
Nu sunt sigură că va fi de acord.
317
00:35:45,791 --> 00:35:47,250
Nu sunt sigură că eu sunt de acord.
318
00:35:49,291 --> 00:35:52,958
Hera, comisia de supraveghere
a Senatului va stabili
319
00:35:52,958 --> 00:35:56,208
dacă ar trebui să ți se suspende
permanent comanda.
320
00:35:59,166 --> 00:36:02,125
Vei avea nevoie de mărturia ei,
ca să te ajute.
321
00:36:03,458 --> 00:36:04,500
Îmi pare rău.
322
00:36:09,791 --> 00:36:12,750
Nu știu cum marchezi asta,
dar acum pierdem.
323
00:36:19,250 --> 00:36:20,666
Știu cum s-o urmărim pe Sabine.
324
00:36:44,666 --> 00:36:46,291
Nu sunt sigură că-mi place planul ăsta.
325
00:36:46,916 --> 00:36:48,875
Da, aș dori să susțin asta.
326
00:36:49,833 --> 00:36:50,916
Nu există altă cale.
327
00:36:50,916 --> 00:36:54,208
Fără hartă, nu avem coordonatele
hiperspațiale adecvate.
328
00:37:00,625 --> 00:37:01,958
Și crezi că ei le au?
329
00:37:03,291 --> 00:37:04,791
E un singur mod de a afla.
330
00:38:05,833 --> 00:38:09,500
În față, cred că ăla
e unul dintre cei mai mari.
331
00:38:15,166 --> 00:38:16,000
Da.
332
00:38:17,666 --> 00:38:18,625
Ăla e bun.
333
00:38:21,916 --> 00:38:22,833
Urează-mi noroc!
334
00:39:20,958 --> 00:39:23,041
Generale, se apropie nave.
335
00:39:23,041 --> 00:39:26,458
Nu e bine, Carson.
Nu pot întrerupe, vor speria turma.
336
00:39:26,458 --> 00:39:27,875
De cât timp ai nevoie?
337
00:39:27,875 --> 00:39:29,791
Nu știu, doar nu-i lăsa să se apropie.
338
00:39:29,791 --> 00:39:30,750
Recepție.
339
00:39:59,083 --> 00:40:02,791
Aici căpitanul Teva de la baza Adelphi.
Te rog să te identifici.
340
00:40:02,791 --> 00:40:06,333
Căpitanul Teva? Ești tare departe de casă.
341
00:40:07,166 --> 00:40:09,958
Repet, te rog să te identifici.
342
00:40:09,958 --> 00:40:13,791
Căpitane, știi foarte bine cine suntem
și de ce suntem aici.
343
00:40:14,750 --> 00:40:17,000
Acum, unde e generalul Syndulla?
344
00:40:17,000 --> 00:40:19,541
Mă tem că asta e o informație secretă.
345
00:40:19,541 --> 00:40:22,250
De fapt, va trebui să vă opriți
apropierea de planetă
346
00:40:22,250 --> 00:40:24,333
până primesc confirmarea că generalul
347
00:40:24,333 --> 00:40:26,416
și-a încheiat misiunea.
348
00:40:27,250 --> 00:40:28,250
Misiune?
349
00:40:29,208 --> 00:40:32,250
Căpitane, motivul pentru care suntem
aici e că n-a fost nicio misiune.
350
00:40:34,458 --> 00:40:36,541
Cu respect, nu sunt de acord.
351
00:40:37,208 --> 00:40:39,958
Uite, suntem toți de aceeași parte aici.
352
00:40:40,916 --> 00:40:43,750
Spune-ne ce fac Ahsoka Tano
și generalul Syndulla
353
00:40:43,750 --> 00:40:45,458
și poate putem ajuta.
354
00:40:47,375 --> 00:40:50,041
Cel mai bun mod de a ajuta
e să mențineți distanța
355
00:40:50,041 --> 00:40:53,250
până când pot confirma că generalul
Syndulla și-a îndeplinit misiunea.
356
00:40:54,000 --> 00:40:55,333
Armează raza de atracție!
357
00:40:56,708 --> 00:40:58,166
Se încarcă, căpitane.
358
00:41:00,125 --> 00:41:02,291
Îți mai dau o șansă, căpitane Teva.
359
00:41:03,166 --> 00:41:04,875
Explică natura acestei misiuni
360
00:41:04,875 --> 00:41:07,208
sau voi avea grijă să fii degradat,
361
00:41:07,208 --> 00:41:09,708
pentru că te-ai opus unui ordin direct
al Comandamentului Flotei.
362
00:41:13,333 --> 00:41:16,000
Bine, dar n-o să mă crezi.
363
00:41:19,333 --> 00:41:21,458
Mamă, chiar va vorbi cu ele?
364
00:41:22,416 --> 00:41:23,625
Asta e ideea.
365
00:41:29,166 --> 00:41:31,166
E exact ca-n poveștile
pe care mi le-ai spus.
366
00:41:31,166 --> 00:41:34,708
Cum balenele i-au dus pe Ezra
și pe băieții răi foarte, foarte departe.
367
00:41:35,750 --> 00:41:37,083
Ne-au salvat.
368
00:41:41,458 --> 00:41:44,000
Acum o vor duce pe Ahsoka unde e Ezra?
369
00:41:44,916 --> 00:41:46,208
Asta sperăm, puștiule.
370
00:42:45,458 --> 00:42:46,541
Hei, intră acolo!
371
00:42:48,416 --> 00:42:49,791
Du-ne înăuntru!
372
00:42:49,791 --> 00:42:53,416
Bine, bine. Dar mai bine vii în navă.
373
00:43:31,625 --> 00:43:34,208
Ești sigură că știu
unde a fost dusă Sabine?
374
00:43:35,500 --> 00:43:36,791
Habar n-am.
375
00:43:37,750 --> 00:43:38,583
Ce?
376
00:43:38,583 --> 00:43:39,750
N-am idee.
377
00:43:41,625 --> 00:43:43,041
O să vedem unde duce.
378
00:43:43,041 --> 00:43:44,833
Ar putea duce oriunde.
379
00:43:46,791 --> 00:43:47,833
Știu.
380
00:43:49,250 --> 00:43:51,166
Dar e mai bine decât să nu mergi nicăieri.
381
00:44:07,625 --> 00:44:11,291
Corect. Balenele le vor transporta
pe ea și nava ei.
382
00:44:11,291 --> 00:44:13,375
Sau cel puțin ăsta e planul.
383
00:44:13,375 --> 00:44:15,458
Căpitane, primesc un semnal de la Ghost.
384
00:44:15,458 --> 00:44:18,083
Căpitane Girard, aici general Syndulla.
385
00:44:18,083 --> 00:44:20,125
Eu aș muta flota de acolo,
dacă aș fi în locul tău.
386
00:44:24,708 --> 00:44:27,208
Manevre evazive, feriți-vă din calea lor!
387
00:45:31,541 --> 00:45:34,083
Ahsoka, se pare că sunt pe cale să sară.
388
00:45:36,083 --> 00:45:38,083
Îmi pare rău că nu puteți face călătoria.
389
00:45:38,083 --> 00:45:41,666
Nu-i nimic. Jacen e prea tânăr
ca să călătorească între galaxii.
390
00:45:43,125 --> 00:45:44,458
Hera, o să-i găsesc.
391
00:45:46,375 --> 00:45:47,333
Promit.
392
00:45:48,625 --> 00:45:50,166
Forța fie cu tine!
393
00:46:22,041 --> 00:46:25,125
{\an8}BAZAT PE RĂZBOIUL STELELOR DE
394
00:49:39,458 --> 00:49:41,125
Subtitrarea: Andrea Puticiu