1 00:00:02,333 --> 00:00:04,875 O teu legado, tal como o do teu Mestre, 2 00:00:04,875 --> 00:00:07,541 é de morte e destruição. 3 00:00:08,250 --> 00:00:10,250 ANTERIORMENTE EM AHSOKA 4 00:00:15,708 --> 00:00:16,541 Para. 5 00:00:17,916 --> 00:00:18,916 Destrói-o. 6 00:00:20,708 --> 00:00:21,708 Não. 7 00:00:22,666 --> 00:00:26,250 Eu e tu temos um objetivo comum. Fazer esta viagem. 8 00:00:27,000 --> 00:00:29,333 Queres reunir-te com o teu amigo há muito perdido 9 00:00:29,875 --> 00:00:33,375 e eu, servir um bem maior. 10 00:00:34,291 --> 00:00:36,958 Vem comigo. Voluntariamente. 11 00:00:38,041 --> 00:00:39,500 Fá-lo. 12 00:00:39,500 --> 00:00:41,000 Pelo Ezra. 13 00:00:46,625 --> 00:00:48,458 Ninguém virá atrás de nós. 14 00:00:52,541 --> 00:00:53,708 O que me podes dizer? 15 00:00:53,708 --> 00:00:56,000 O inimigo construiu um enorme anel de hiperespaço. 16 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 Não o deixem escapar. 17 00:00:58,000 --> 00:00:59,416 Ativar o hiperpropulsor. 18 00:01:02,541 --> 00:01:05,083 - Há um aumento tremendo de energia. - Vão saltar. 19 00:01:12,875 --> 00:01:16,375 Mãe. Tenho um mau pressentimento. 20 00:01:21,208 --> 00:01:22,291 Olá, Snips. 21 00:01:26,791 --> 00:01:28,666 Não esperava ver-te tão cedo. 22 00:01:34,458 --> 00:01:35,416 Anakin. 23 00:03:22,291 --> 00:03:23,166 Carson, responde. 24 00:03:25,333 --> 00:03:28,083 Não há nada aqui em baixo. Chegámos tarde à festa. 25 00:03:29,583 --> 00:03:31,750 Recebido, General, não há nada no radar. 26 00:03:32,416 --> 00:03:33,458 Onde está toda a gente? 27 00:03:34,666 --> 00:03:35,833 É o que me preocupa. 28 00:03:38,000 --> 00:03:39,791 Faz uma busca completa e informa-me. 29 00:03:40,833 --> 00:03:41,875 Recebido, escuto. 30 00:03:43,208 --> 00:03:44,083 Mãe? 31 00:03:46,041 --> 00:03:47,208 Já posso sair? 32 00:03:55,791 --> 00:03:56,750 Está bem. 33 00:03:57,791 --> 00:03:59,833 Mas não te afastes muito. 34 00:03:59,833 --> 00:04:02,500 Não conhecemos o planeta, fica perto do Chopper. 35 00:04:02,500 --> 00:04:03,416 Anda, Chop. 36 00:04:53,625 --> 00:04:54,583 Huyang? 37 00:04:56,083 --> 00:04:58,083 Eu disse-lhes para ficarem juntas. 38 00:05:01,958 --> 00:05:03,416 Mas nunca me ouvem. 39 00:05:07,875 --> 00:05:09,500 Nunca ouvem. 40 00:05:37,541 --> 00:05:41,666 Parte 5 O GUERREIRO DA SOMBRA 41 00:05:54,541 --> 00:05:55,625 Anakin. 42 00:06:00,375 --> 00:06:02,208 Não mudaste nada. 43 00:06:03,916 --> 00:06:04,875 Tu envelheceste. 44 00:06:07,833 --> 00:06:09,125 Acontece. 45 00:06:12,666 --> 00:06:13,916 O que aconteceu, afinal? 46 00:06:15,541 --> 00:06:16,541 Foste derrotada. 47 00:06:17,916 --> 00:06:18,833 Não me lembro. 48 00:06:19,875 --> 00:06:20,875 Acredita. 49 00:06:22,458 --> 00:06:23,416 Perdeste. 50 00:06:27,375 --> 00:06:28,375 O Baylan Skoll. 51 00:06:29,625 --> 00:06:30,750 Afinal lembras-te. 52 00:06:34,000 --> 00:06:34,958 Isso é bom. 53 00:06:37,333 --> 00:06:38,208 Porquê? 54 00:06:39,083 --> 00:06:40,750 Ainda tens uma oportunidade. 55 00:06:42,916 --> 00:06:43,875 Uma oportunidade? 56 00:06:46,583 --> 00:06:47,458 De viver. 57 00:06:51,500 --> 00:06:52,916 Diz-me o que se passa. 58 00:06:53,958 --> 00:06:55,625 Vim terminar o teu treino. 59 00:06:59,375 --> 00:07:00,916 É um pouco tarde para isso. 60 00:07:05,666 --> 00:07:08,208 Nunca se é demasiado velho para aprender, Snips. 61 00:07:16,958 --> 00:07:17,916 Está bem. 62 00:07:20,833 --> 00:07:23,083 Qual é a lição, Mestre? 63 00:07:24,666 --> 00:07:25,666 Viver... 64 00:07:32,750 --> 00:07:33,750 ...ou morrer. 65 00:07:36,250 --> 00:07:37,375 Não te vou enfrentar. 66 00:07:41,208 --> 00:07:42,416 Já ouvi isso antes. 67 00:08:30,083 --> 00:08:31,291 Alguma coisa? 68 00:08:31,291 --> 00:08:34,500 Não. O mapa não tem reparação possível. 69 00:08:34,500 --> 00:08:37,916 Seja qual for o destino, não podemos segui-lo. 70 00:08:39,500 --> 00:08:42,583 Assim que encontrarmos a Sabine e a Ahsoka, tratamos disso. 71 00:08:43,250 --> 00:08:45,666 A menos que uma coisa seja resposta à outra. 72 00:08:45,666 --> 00:08:47,625 Achas que estavam a bordo da nave? 73 00:08:47,625 --> 00:08:50,875 A cada minuto que passa sem as encontrarmos, 74 00:08:50,875 --> 00:08:53,375 a alternativa torna-se menos desejável. 75 00:08:56,541 --> 00:08:58,083 Temos de seguir para o Q.G... 76 00:08:58,083 --> 00:09:00,791 A Senadora Organa não pode ocultar mais a nossa ausência. 77 00:09:02,625 --> 00:09:05,958 Não vamos a lado nenhum, até eu saber o que aconteceu. 78 00:09:05,958 --> 00:09:08,666 Se ficarmos mais tempo, sem comunicarmos, 79 00:09:08,666 --> 00:09:10,750 vão começar a fazer perguntas. 80 00:09:11,500 --> 00:09:12,583 Mãe? 81 00:09:12,583 --> 00:09:13,916 Agora não, Jacen. 82 00:09:13,916 --> 00:09:16,958 Mais perguntas pode ser benéfico para nós. 83 00:09:16,958 --> 00:09:18,583 Não, se não tivermos respostas. 84 00:09:18,583 --> 00:09:21,083 Mas, mãe, há alguma coisa na água. 85 00:09:27,916 --> 00:09:29,166 O que é, Jacen? 86 00:09:29,166 --> 00:09:31,625 Há alguma coisa ali, mãe. Eu estou a sentir. 87 00:09:33,166 --> 00:09:34,083 Chopper? 88 00:09:38,541 --> 00:09:41,875 Jacen, se houvesse alguma coisa, o radar do Chopper tê-la-ia detetado. 89 00:09:41,875 --> 00:09:43,083 Não, mãe. 90 00:09:43,083 --> 00:09:46,541 General, temos de pensar no que vamos dizer ao comando. 91 00:09:48,333 --> 00:09:52,166 Eu resolvo. De que vale uma alta patente, se não a podes usar de vez em quando? 92 00:09:52,166 --> 00:09:54,708 - Mãe, ouve. - Estou a ouvir. 93 00:09:54,708 --> 00:09:57,166 Não, ouve as ondas. 94 00:09:57,583 --> 00:09:58,666 General? 95 00:10:02,541 --> 00:10:03,458 Está bem. 96 00:10:06,333 --> 00:10:07,666 O que estamos a ouvir? 97 00:10:08,208 --> 00:10:09,166 Não ouves? 98 00:10:18,125 --> 00:10:19,250 O barulho das ondas? 99 00:10:19,916 --> 00:10:21,291 Não. 100 00:10:21,291 --> 00:10:22,708 Os sabres de luz. 101 00:11:05,625 --> 00:11:07,375 Carson, mete o esquadrão no ar. 102 00:11:07,375 --> 00:11:09,958 Quero-te no oceano, a baixa altitude, varrimento completo. 103 00:11:09,958 --> 00:11:11,083 Já fizemos isso. 104 00:11:11,083 --> 00:11:12,375 Vamos voltar a fazê-lo. 105 00:11:12,375 --> 00:11:15,083 - Huyang, vens comigo no Fantasma. -É para já. 106 00:11:15,083 --> 00:11:17,416 Jacen, bom trabalho. Chopper, fica com ele. 107 00:11:19,583 --> 00:11:21,625 O que é que eu perdi? O que aconteceu? 108 00:11:21,625 --> 00:11:24,208 O Jacen tem capacidades. 109 00:11:24,208 --> 00:11:27,208 O pai, Kanan Jarrus, era Jedi. 110 00:11:29,541 --> 00:11:32,000 Está bem. É melhor irmos. 111 00:11:32,000 --> 00:11:35,291 Lander, prepara toda a gente, vamos levantar outra vez. 112 00:12:06,666 --> 00:12:09,041 Acho que não tens mais para oferecer. 113 00:12:11,041 --> 00:12:12,791 Ainda não te ensinei tudo. 114 00:12:51,416 --> 00:12:52,500 Vamos. 115 00:12:53,583 --> 00:12:54,750 Avancem. 116 00:12:57,250 --> 00:12:58,166 Mestre. 117 00:12:59,791 --> 00:13:00,833 Despacha-te, Snips. 118 00:13:03,416 --> 00:13:04,333 Espera. 119 00:13:17,333 --> 00:13:18,916 Isto é a Guerra dos Clones. 120 00:13:21,458 --> 00:13:22,875 Não me digas. 121 00:13:26,458 --> 00:13:29,125 Foi uma das primeiras missões. Porque estamos aqui? 122 00:13:29,125 --> 00:13:30,041 Diz-me tu. 123 00:13:35,125 --> 00:13:36,333 Não percebo. 124 00:13:37,208 --> 00:13:38,208 É esse o teu problema. 125 00:13:40,125 --> 00:13:41,750 Mestre, espera. 126 00:13:51,750 --> 00:13:52,708 Tens de me acompanhar. 127 00:13:54,333 --> 00:13:55,541 Então e o meu treino? 128 00:13:56,291 --> 00:13:57,500 Este é o teu treino. 129 00:15:04,125 --> 00:15:05,083 Eu volto já. 130 00:15:11,375 --> 00:15:12,416 Vamos, Snips. 131 00:15:14,416 --> 00:15:15,750 A batalha ainda não acabou. 132 00:15:16,500 --> 00:15:18,708 Há mais droides Separatistas a aproximarem-se. 133 00:15:41,125 --> 00:15:42,125 Há algum problema? 134 00:15:46,583 --> 00:15:47,916 Perdemos tantos. 135 00:15:58,083 --> 00:15:59,833 Há sempre um preço a pagar. 136 00:16:00,541 --> 00:16:01,625 A culpa foi minha. 137 00:16:02,500 --> 00:16:05,041 Estavam a seguir as minhas ordens e eu matei-os. 138 00:16:06,083 --> 00:16:07,041 Vem cá. 139 00:16:09,375 --> 00:16:10,958 Isto é guerra, Ahsoka. 140 00:16:12,708 --> 00:16:14,625 A nossa função, como Jedi, é liderar. 141 00:16:15,458 --> 00:16:17,666 Não significa que não cometemos erros. 142 00:16:18,541 --> 00:16:20,500 Mas os nossos erros custam vidas. 143 00:16:21,166 --> 00:16:22,416 Não te incomoda? 144 00:16:22,416 --> 00:16:23,708 Claro que incomoda. 145 00:16:27,583 --> 00:16:28,541 Isto... 146 00:16:30,375 --> 00:16:31,875 Não foi para isto que eu treinei. 147 00:16:33,000 --> 00:16:34,916 Temos de nos adaptar aos tempos. 148 00:16:36,125 --> 00:16:39,208 Quando o Obi-Wan me treinou, éramos guardiões da paz. 149 00:16:40,375 --> 00:16:45,041 Mas agora, para vencer esta guerra, tenho de te ensinar a ser um soldado. 150 00:16:51,083 --> 00:16:53,750 É só isso que irei ensinar ao meu Padawan? 151 00:16:55,250 --> 00:16:56,250 Como lutar? 152 00:16:57,833 --> 00:16:59,208 E tu queres um Padawan? 153 00:17:01,750 --> 00:17:04,375 Sabes, ensinar não é assim tão divertido. 154 00:17:04,375 --> 00:17:06,708 A sério? E porque dizes isso? 155 00:17:07,708 --> 00:17:08,833 Estou a brincar. 156 00:17:08,833 --> 00:17:09,958 Estás a brincar? 157 00:17:09,958 --> 00:17:11,166 Sim, estou a brincar. 158 00:17:11,166 --> 00:17:13,375 Como podes brincar numa altura destas? 159 00:17:13,375 --> 00:17:14,583 O que preferes? 160 00:17:15,333 --> 00:17:16,250 Não sei. 161 00:17:16,250 --> 00:17:19,833 Diz-me. O que queres? Queres que seja mais sério? 162 00:17:19,833 --> 00:17:21,166 Acho que preferia. 163 00:17:21,166 --> 00:17:24,791 Ouve, estou a ensinar-te a liderar, a sobreviver 164 00:17:25,666 --> 00:17:28,000 e para isso, vais ter de lutar. 165 00:17:34,708 --> 00:17:36,458 E se eu quiser parar de lutar? 166 00:17:40,375 --> 00:17:41,375 Então, morres. 167 00:17:46,916 --> 00:17:47,791 Vamos. 168 00:17:48,458 --> 00:17:49,750 Vamos. Em frente. 169 00:18:56,666 --> 00:18:59,625 General, quanto tempo mais vamos fazer este percurso? 170 00:18:59,625 --> 00:19:01,083 Não há nada aqui. 171 00:19:01,083 --> 00:19:03,416 Alarga a busca ao longo da costa. 172 00:19:04,000 --> 00:19:05,833 Vamos consumir combustível. 173 00:19:05,833 --> 00:19:09,041 Eu percebo, Carson. Alarga a busca. 174 00:19:09,041 --> 00:19:10,416 Recebido, escuto. 175 00:19:24,125 --> 00:19:25,166 O Carson tem razão. 176 00:19:26,958 --> 00:19:30,125 A Sabine e a Ahsoka estão perdidas e nós vamos ficar aqui retidos. 177 00:19:31,041 --> 00:19:34,875 Felizmente, a Nova República está à distância de uma transmissão. 178 00:19:34,875 --> 00:19:39,291 Surpreendeu-me que tenham mudado de ideias e aprovado a missão. 179 00:19:40,000 --> 00:19:41,500 Nunca mudaram de ideias. 180 00:19:42,125 --> 00:19:43,458 Não, mas eu vim à mesma. 181 00:19:44,666 --> 00:19:45,875 Não que tenha ajudado muito. 182 00:19:46,750 --> 00:19:50,000 Estou a ver. É uma missão não autorizada. 183 00:19:50,666 --> 00:19:53,333 Sim. Saí cá uma General. 184 00:19:54,916 --> 00:19:56,541 Os Senadores deviam estar certos. 185 00:19:57,916 --> 00:19:59,708 Estamos a perseguir fantasmas. 186 00:20:00,458 --> 00:20:03,750 Fazes as coisas à tua maneira, porque te preocupas. 187 00:20:03,750 --> 00:20:05,458 É por isso que gostam de ti. 188 00:20:12,916 --> 00:20:14,083 Onde é que elas estão? 189 00:20:15,250 --> 00:20:17,250 As pessoas não desaparecem assim. 190 00:20:17,750 --> 00:20:20,250 Pois não. Normalmente, não. 191 00:20:22,791 --> 00:20:24,541 Ainda estarão por aqui? 192 00:20:25,333 --> 00:20:28,083 Claro. Especialmente a Lady Tano. 193 00:20:29,666 --> 00:20:31,041 Sim, ela é obstinada. 194 00:20:32,125 --> 00:20:33,375 Tal como o Mestre dela. 195 00:20:34,041 --> 00:20:36,583 Sim? Como é que ele era? 196 00:20:41,250 --> 00:20:42,125 Intenso. 197 00:20:44,708 --> 00:20:46,000 Mãe? 198 00:20:46,000 --> 00:20:47,250 Sim, Jacen, o que foi? 199 00:20:47,250 --> 00:20:49,416 O Chopper acha que detetou alguma coisa... 200 00:20:50,541 --> 00:20:53,083 A 3-2-3, posição 1-5-7. 201 00:20:53,083 --> 00:20:54,416 Recebido, vamos verificar. 202 00:20:55,166 --> 00:20:57,291 O Chopper diz que vais ter de voar baixo. 203 00:20:58,416 --> 00:20:59,416 Quão baixo? 204 00:20:59,416 --> 00:21:00,666 Ela quer saber quão baixo. 205 00:21:01,625 --> 00:21:04,541 Muito baixo, o máximo que puderes. Faz isso, mãe, por favor. 206 00:21:05,416 --> 00:21:08,000 Muito bem, o droide disse para voar baixo. 207 00:21:09,458 --> 00:21:10,375 Fabuloso. 208 00:21:42,541 --> 00:21:43,875 Bom trabalho, Comandante. 209 00:21:45,208 --> 00:21:48,291 Nós protegemos o perímetro. Vamos, vamos, avancem. 210 00:22:17,583 --> 00:22:18,833 Não conheço esta batalha. 211 00:22:20,791 --> 00:22:22,541 Foi o Cerco de Mandalore. 212 00:22:23,583 --> 00:22:25,000 Já nos tínhamos separado. 213 00:22:26,916 --> 00:22:28,208 Parece intensa. 214 00:22:28,208 --> 00:22:29,250 E foi. 215 00:22:31,458 --> 00:22:32,458 Saíste-te bem. 216 00:22:33,666 --> 00:22:36,416 És uma guerreira, tal como te treinei. 217 00:22:38,416 --> 00:22:39,333 Só isso? 218 00:22:41,750 --> 00:22:44,375 Ahsoka, dentro de ti estará tudo o que sou. 219 00:22:45,833 --> 00:22:47,416 Todo o conhecimento que possuo. 220 00:22:48,291 --> 00:22:51,666 Tal como herdei o conhecimento do meu Mestre, e ele do seu. 221 00:22:53,583 --> 00:22:54,875 Fazes parte de um legado. 222 00:23:01,375 --> 00:23:04,916 Mas a minha parte desse legado é a morte e a guerra. 223 00:23:06,458 --> 00:23:07,791 Mas és mais do que isso, 224 00:23:08,916 --> 00:23:10,416 porque eu sou mais do que isso. 225 00:23:16,791 --> 00:23:18,083 Tu és mais, Anakin. 226 00:23:19,708 --> 00:23:23,708 Mas mais poderoso e perigoso do que se pensava. 227 00:23:27,291 --> 00:23:28,666 É esse o problema? 228 00:23:29,541 --> 00:23:31,333 Se eu sou tudo o que tu és... 229 00:23:31,333 --> 00:23:32,583 Não aprendeste nada. 230 00:23:32,583 --> 00:23:33,875 Não digas isso. 231 00:23:33,875 --> 00:23:35,083 Voltamos ao início. 232 00:23:38,291 --> 00:23:39,875 Dei-te uma escolha. 233 00:23:41,375 --> 00:23:42,291 Vive... 234 00:23:48,500 --> 00:23:49,458 ...ou morre. 235 00:23:52,541 --> 00:23:53,458 Não. 236 00:23:55,000 --> 00:23:55,875 Incorreto. 237 00:24:33,958 --> 00:24:35,416 Falta-te convicção. 238 00:24:56,625 --> 00:24:57,791 Está na hora de morrer. 239 00:25:25,875 --> 00:25:27,666 Eu escolho viver. 240 00:26:00,916 --> 00:26:02,166 Ainda há esperança para ti. 241 00:26:13,875 --> 00:26:14,833 Anakin! 242 00:28:03,458 --> 00:28:05,375 Encontrámo-la. 243 00:28:08,291 --> 00:28:09,250 Trá-la para dentro. 244 00:28:09,916 --> 00:28:12,333 Recebido. Podes avançar. Repito, avança. 245 00:28:19,666 --> 00:28:20,791 Anakin. 246 00:28:23,000 --> 00:28:24,041 Anakin. 247 00:28:42,875 --> 00:28:43,958 Encontraram-na, Chop. 248 00:29:40,125 --> 00:29:42,375 Bem-vinda, Lady Tano. 249 00:29:47,541 --> 00:29:49,083 Quanto tempo estive inconsciente? 250 00:29:49,083 --> 00:29:50,333 Uma rotação. 251 00:29:51,125 --> 00:29:54,666 Mas podias ter ficado perdida para sempre, se não fosse o Jacen. 252 00:29:56,916 --> 00:29:57,916 O Jacen está aqui? 253 00:29:58,583 --> 00:30:01,708 Com a mãe e um esquadrão de X-wings. 254 00:30:02,291 --> 00:30:04,583 Não autorizados, claro. 255 00:30:11,250 --> 00:30:12,250 E a Sabine? 256 00:30:12,958 --> 00:30:15,208 Não, não a encontrámos. 257 00:30:16,541 --> 00:30:19,000 Podes explicar o que aconteceu? 258 00:30:59,041 --> 00:30:59,875 Ahsoka! 259 00:31:11,833 --> 00:31:13,625 Tenho de te agradecer. 260 00:31:13,625 --> 00:31:14,875 Ouvi-te lutar. 261 00:31:17,458 --> 00:31:18,458 A sério? 262 00:31:18,458 --> 00:31:21,333 Sim, eram sabres de luz. Com quem lutavas? 263 00:31:22,375 --> 00:31:23,375 Tenho uma ideia. 264 00:31:24,375 --> 00:31:27,541 Huyang, porque não mostras o interior da nave ao Jacen? 265 00:31:27,541 --> 00:31:29,333 Já estive numa nave. 266 00:31:31,125 --> 00:31:32,416 Numa nave Jedi? 267 00:31:33,666 --> 00:31:36,000 Vem comigo. Mostro-te a sala de treino. 268 00:31:37,375 --> 00:31:40,666 Há uma sala de treino na nave? Podes treinar-me? 269 00:31:40,666 --> 00:31:41,583 Não. 270 00:31:42,500 --> 00:31:44,125 Sabes construir um sabre de luz? 271 00:31:44,125 --> 00:31:45,125 Sim. 272 00:31:45,125 --> 00:31:46,375 Podes ensinar-me? 273 00:31:46,375 --> 00:31:47,333 Não. 274 00:31:51,083 --> 00:31:53,625 Sei que estás a recuperar, mas tenho de saber. 275 00:31:55,625 --> 00:31:56,541 Onde está a Sabine? 276 00:31:58,791 --> 00:32:02,375 A última vez que vi a Sabine, ela tinha isto na mão. 277 00:32:03,250 --> 00:32:04,416 E isso é importante? 278 00:32:06,208 --> 00:32:08,208 Ela pode ter deixado uma impressão. 279 00:32:08,708 --> 00:32:09,666 Como uma memória. 280 00:32:10,375 --> 00:32:11,875 Saberemos o que aconteceu. 281 00:32:13,125 --> 00:32:14,125 Possivelmente. 282 00:32:28,041 --> 00:32:28,958 Para. 283 00:32:30,000 --> 00:32:31,166 Afasta-te dela. 284 00:32:32,333 --> 00:32:34,708 Sabine... Destrói-o. 285 00:32:37,541 --> 00:32:38,375 Não. 286 00:32:43,458 --> 00:32:44,375 Para trás. 287 00:32:45,500 --> 00:32:47,500 Mas tu não és como ela, pois não? 288 00:32:48,708 --> 00:32:49,666 Mais do que pensas. 289 00:32:51,625 --> 00:32:54,000 Eu e tu temos um objetivo comum. 290 00:32:55,666 --> 00:32:56,750 Fazer esta viagem. 291 00:32:57,666 --> 00:32:59,916 Vem comigo. Voluntariamente. 292 00:32:59,916 --> 00:33:02,833 E tens a minha palavra de que nada de mal te irá acontecer. 293 00:33:03,583 --> 00:33:06,791 Sabine, irás reunir-te com o teu amigo. 294 00:33:10,250 --> 00:33:12,750 Fá-lo. Pelo Ezra. 295 00:33:29,208 --> 00:33:30,416 Eles levaram-na. 296 00:33:33,375 --> 00:33:34,375 Então, está viva. 297 00:33:37,375 --> 00:33:40,375 Sim. Quando deixou Seatos, estava. 298 00:33:41,166 --> 00:33:42,416 Temos de ir atrás deles. 299 00:33:48,791 --> 00:33:49,791 Receio 300 00:33:51,625 --> 00:33:53,041 que não seja tão simples. 301 00:33:56,833 --> 00:33:58,541 General, temos um problema. 302 00:33:59,750 --> 00:34:02,166 - O que mais? -É a frota. Vem a caminho. 303 00:34:02,708 --> 00:34:03,916 Está atrasada. 304 00:34:03,916 --> 00:34:05,791 Acho que não vieram ajudar. 305 00:34:11,833 --> 00:34:13,041 Eu trato disto. 306 00:34:14,125 --> 00:34:16,041 Pensa numa forma de encontrar a Sabine. 307 00:34:17,666 --> 00:34:18,583 Sim. 308 00:35:21,666 --> 00:35:22,750 Está a brincar. 309 00:35:23,416 --> 00:35:25,458 Detiveste a Morgan Elsbeth? 310 00:35:27,541 --> 00:35:28,500 Não. 311 00:35:28,500 --> 00:35:31,250 Tens provas de atividade remanescente Imperial 312 00:35:31,250 --> 00:35:34,041 ou do regresso do Grande Almirante Thrawn? 313 00:35:34,041 --> 00:35:35,083 Não. 314 00:35:35,750 --> 00:35:38,541 Então, receio que não possa fazer mais nada. 315 00:35:38,541 --> 00:35:42,666 Tu e a Ahsoka Tano têm de regressar a Coruscant com a frota. 316 00:35:43,458 --> 00:35:45,166 Não sei se ela vai concordar. 317 00:35:45,791 --> 00:35:47,250 Nem eu sei se concordo. 318 00:35:49,291 --> 00:35:52,958 Hera, o Comité de Vigilância do Senado vai determinar 319 00:35:52,958 --> 00:35:56,208 se o teu comando deve ser suspenso permanentemente. 320 00:35:59,166 --> 00:36:02,125 Vais precisar do testemunho dela para te ajudar. 321 00:36:03,458 --> 00:36:04,500 Lamento. 322 00:36:09,791 --> 00:36:12,750 Não sei como classificas isto, mas estamos a perder. 323 00:36:19,250 --> 00:36:20,666 Eu sei como seguir a Sabine. 324 00:36:44,666 --> 00:36:46,291 Não tenho a certeza deste plano. 325 00:36:46,916 --> 00:36:48,875 Sim, concordo em absoluto. 326 00:36:49,833 --> 00:36:50,916 Não há outra forma. 327 00:36:50,916 --> 00:36:54,208 Sem o mapa, não temos as coordenadas certas do hiperespaço. 328 00:37:00,625 --> 00:37:01,958 E achas que elas têm? 329 00:37:03,291 --> 00:37:04,791 Só há uma forma de descobrir. 330 00:38:05,833 --> 00:38:09,500 Ali à frente. Acho que é uma dos maiores. 331 00:38:15,166 --> 00:38:16,000 Sim. 332 00:38:17,666 --> 00:38:18,625 Deve dar. 333 00:38:21,916 --> 00:38:22,833 Deseja-me sorte. 334 00:39:20,958 --> 00:39:23,041 General, já chegaram. 335 00:39:23,041 --> 00:39:26,458 Não pode ser, Carson. Não podem interromper ou assustam o grupo. 336 00:39:26,458 --> 00:39:27,875 De quanto tempo precisas? 337 00:39:27,875 --> 00:39:29,791 Não sei, mas não os deixes aproximarem-se. 338 00:39:29,791 --> 00:39:30,750 Recebido. 339 00:39:59,083 --> 00:40:02,791 Fala o Capitão Teva da Base de Adelphi, identifique-se, por favor. 340 00:40:02,791 --> 00:40:06,333 Capitão Teva. Está tão longe de casa. 341 00:40:07,166 --> 00:40:09,958 Repito, identifique-se, por favor. 342 00:40:09,958 --> 00:40:13,791 Capitão, sabe bem quem somos e o que fazemos aqui. 343 00:40:14,750 --> 00:40:17,000 Onde está a General Syndulla? 344 00:40:17,000 --> 00:40:19,541 Lamento, mas é informação confidencial. 345 00:40:19,541 --> 00:40:22,250 Vai ter de parar a aproximação ao planeta, 346 00:40:22,250 --> 00:40:24,333 até receber confirmação de que a General 347 00:40:24,333 --> 00:40:26,416 terminou de facto a missão. 348 00:40:27,250 --> 00:40:28,250 Missão? 349 00:40:29,208 --> 00:40:32,250 Capitão, estamos aqui porque não há missão. 350 00:40:34,458 --> 00:40:36,541 Com todo o respeito, eu discordo. 351 00:40:37,208 --> 00:40:39,958 Estamos todos do mesmo lado. 352 00:40:40,916 --> 00:40:43,750 Diga-nos o que a Ahsoka Tano e a General Syndulla estão a fazer 353 00:40:43,750 --> 00:40:45,458 e talvez possamos ajudar. 354 00:40:47,375 --> 00:40:50,041 A melhor forma de ajudar é mantendo a distância 355 00:40:50,041 --> 00:40:53,250 até eu confirmar que a General Syndulla completou a missão. 356 00:40:54,000 --> 00:40:55,333 Arma o raio de tração. 357 00:40:56,708 --> 00:40:58,166 Raio de tração a carregar. 358 00:41:00,125 --> 00:41:02,291 Dou-lhe uma última oportunidade, Capitão Teva. 359 00:41:03,166 --> 00:41:04,875 Explique a natureza desta missão 360 00:41:04,875 --> 00:41:07,208 ou certificarei que será exonerado 361 00:41:07,208 --> 00:41:09,708 por resistir a uma ordem direta do Comando da Frota. 362 00:41:13,333 --> 00:41:16,000 Está bem, mas não vai acreditar. 363 00:41:19,333 --> 00:41:21,458 Mãe, ela vai falar com elas? 364 00:41:22,416 --> 00:41:23,625 É essa a ideia. 365 00:41:29,166 --> 00:41:31,166 É como as histórias que contaste. 366 00:41:31,166 --> 00:41:34,708 Como as baleias levaram o Ezra e os mauzões para muito longe. 367 00:41:35,750 --> 00:41:37,083 Elas salvaram-nos. 368 00:41:41,458 --> 00:41:44,000 E vão levar a Ahsoka até ao Ezra? 369 00:41:44,916 --> 00:41:46,208 É o que esperamos, filho. 370 00:42:45,458 --> 00:42:46,541 Avança. 371 00:42:48,416 --> 00:42:49,791 Aproxima-nos. 372 00:42:49,791 --> 00:42:53,416 Está bem. Está bem. Mas é melhor vires para dentro. 373 00:43:31,625 --> 00:43:34,208 Elas sabem para onde a Sabine foi levada? 374 00:43:35,500 --> 00:43:36,791 Não faço ideia. 375 00:43:37,750 --> 00:43:38,583 O quê? 376 00:43:38,583 --> 00:43:39,750 Não sei. 377 00:43:41,625 --> 00:43:43,041 Vamos ver para onde vão. 378 00:43:43,041 --> 00:43:44,833 Podem ir para qualquer lado. 379 00:43:46,791 --> 00:43:47,833 Eu sei. 380 00:43:49,250 --> 00:43:51,166 Mas é melhor do que não ir a lado nenhum. 381 00:44:07,625 --> 00:44:11,291 Correto. As baleias vão transportá-la e à nave. 382 00:44:11,291 --> 00:44:13,375 Pelo menos esse é o plano. 383 00:44:13,375 --> 00:44:15,458 Capitão, estou a receber um sinal do Fantasma. 384 00:44:15,458 --> 00:44:18,083 Capitã Girard, fala a General Syndulla. 385 00:44:18,083 --> 00:44:20,125 Se fosse a Capitã, tirava a frota daí. 386 00:44:24,708 --> 00:44:27,208 Manobras evasivas, saiam da frente delas. 387 00:45:31,541 --> 00:45:34,083 Ahsoka, parece que vão fazer o salto. 388 00:45:36,083 --> 00:45:38,083 Lamento não poderes fazer a viagem. 389 00:45:38,083 --> 00:45:41,666 Tudo bem. O Jacen é demasiado novo para viajar entre galáxias. 390 00:45:43,125 --> 00:45:44,458 Hera, eu vou encontrá-los. 391 00:45:46,375 --> 00:45:47,333 Garanto-te. 392 00:45:48,625 --> 00:45:50,166 Que a Força esteja contigo. 393 00:46:22,041 --> 00:46:25,125 {\an8}BASEADO EM STAR WARS POR GEORGE LUCAS 394 00:49:39,125 --> 00:49:41,125 Tradução: Sofia Carragozela