1
00:00:02,333 --> 00:00:04,875
O teu legado, tal como o do teu Mestre,
2
00:00:04,875 --> 00:00:07,541
é de morte e destruição.
3
00:00:08,250 --> 00:00:10,250
ANTERIORMENTE EM AHSOKA
4
00:00:15,708 --> 00:00:16,541
Para.
5
00:00:17,916 --> 00:00:18,916
Destrói-o.
6
00:00:20,708 --> 00:00:21,708
Não.
7
00:00:22,666 --> 00:00:26,250
Eu e tu temos um objetivo comum.
Fazer esta viagem.
8
00:00:27,000 --> 00:00:29,333
Queres reunir-te com o teu amigo
há muito perdido
9
00:00:29,875 --> 00:00:33,375
e eu, servir um bem maior.
10
00:00:34,291 --> 00:00:36,958
Vem comigo. Voluntariamente.
11
00:00:38,041 --> 00:00:39,500
Fá-lo.
12
00:00:39,500 --> 00:00:41,000
Pelo Ezra.
13
00:00:46,625 --> 00:00:48,458
Ninguém virá atrás de nós.
14
00:00:52,541 --> 00:00:53,708
O que me podes dizer?
15
00:00:53,708 --> 00:00:56,000
O inimigo construiu
um enorme anel de hiperespaço.
16
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
Não o deixem escapar.
17
00:00:58,000 --> 00:00:59,416
Ativar o hiperpropulsor.
18
00:01:02,541 --> 00:01:05,083
- Há um aumento tremendo de energia.
- Vão saltar.
19
00:01:12,875 --> 00:01:16,375
Mãe. Tenho um mau pressentimento.
20
00:01:21,208 --> 00:01:22,291
Olá, Snips.
21
00:01:26,791 --> 00:01:28,666
Não esperava ver-te tão cedo.
22
00:01:34,458 --> 00:01:35,416
Anakin.
23
00:03:22,291 --> 00:03:23,166
Carson, responde.
24
00:03:25,333 --> 00:03:28,083
Não há nada aqui em baixo.
Chegámos tarde à festa.
25
00:03:29,583 --> 00:03:31,750
Recebido, General, não há nada no radar.
26
00:03:32,416 --> 00:03:33,458
Onde está toda a gente?
27
00:03:34,666 --> 00:03:35,833
É o que me preocupa.
28
00:03:38,000 --> 00:03:39,791
Faz uma busca completa e informa-me.
29
00:03:40,833 --> 00:03:41,875
Recebido, escuto.
30
00:03:43,208 --> 00:03:44,083
Mãe?
31
00:03:46,041 --> 00:03:47,208
Já posso sair?
32
00:03:55,791 --> 00:03:56,750
Está bem.
33
00:03:57,791 --> 00:03:59,833
Mas não te afastes muito.
34
00:03:59,833 --> 00:04:02,500
Não conhecemos o planeta,
fica perto do Chopper.
35
00:04:02,500 --> 00:04:03,416
Anda, Chop.
36
00:04:53,625 --> 00:04:54,583
Huyang?
37
00:04:56,083 --> 00:04:58,083
Eu disse-lhes para ficarem juntas.
38
00:05:01,958 --> 00:05:03,416
Mas nunca me ouvem.
39
00:05:07,875 --> 00:05:09,500
Nunca ouvem.
40
00:05:37,541 --> 00:05:41,666
Parte 5
O GUERREIRO DA SOMBRA
41
00:05:54,541 --> 00:05:55,625
Anakin.
42
00:06:00,375 --> 00:06:02,208
Não mudaste nada.
43
00:06:03,916 --> 00:06:04,875
Tu envelheceste.
44
00:06:07,833 --> 00:06:09,125
Acontece.
45
00:06:12,666 --> 00:06:13,916
O que aconteceu, afinal?
46
00:06:15,541 --> 00:06:16,541
Foste derrotada.
47
00:06:17,916 --> 00:06:18,833
Não me lembro.
48
00:06:19,875 --> 00:06:20,875
Acredita.
49
00:06:22,458 --> 00:06:23,416
Perdeste.
50
00:06:27,375 --> 00:06:28,375
O Baylan Skoll.
51
00:06:29,625 --> 00:06:30,750
Afinal lembras-te.
52
00:06:34,000 --> 00:06:34,958
Isso é bom.
53
00:06:37,333 --> 00:06:38,208
Porquê?
54
00:06:39,083 --> 00:06:40,750
Ainda tens uma oportunidade.
55
00:06:42,916 --> 00:06:43,875
Uma oportunidade?
56
00:06:46,583 --> 00:06:47,458
De viver.
57
00:06:51,500 --> 00:06:52,916
Diz-me o que se passa.
58
00:06:53,958 --> 00:06:55,625
Vim terminar o teu treino.
59
00:06:59,375 --> 00:07:00,916
É um pouco tarde para isso.
60
00:07:05,666 --> 00:07:08,208
Nunca se é demasiado velho
para aprender, Snips.
61
00:07:16,958 --> 00:07:17,916
Está bem.
62
00:07:20,833 --> 00:07:23,083
Qual é a lição, Mestre?
63
00:07:24,666 --> 00:07:25,666
Viver...
64
00:07:32,750 --> 00:07:33,750
...ou morrer.
65
00:07:36,250 --> 00:07:37,375
Não te vou enfrentar.
66
00:07:41,208 --> 00:07:42,416
Já ouvi isso antes.
67
00:08:30,083 --> 00:08:31,291
Alguma coisa?
68
00:08:31,291 --> 00:08:34,500
Não. O mapa não tem reparação possível.
69
00:08:34,500 --> 00:08:37,916
Seja qual for o destino,
não podemos segui-lo.
70
00:08:39,500 --> 00:08:42,583
Assim que encontrarmos a Sabine
e a Ahsoka, tratamos disso.
71
00:08:43,250 --> 00:08:45,666
A menos que uma coisa
seja resposta à outra.
72
00:08:45,666 --> 00:08:47,625
Achas que estavam a bordo da nave?
73
00:08:47,625 --> 00:08:50,875
A cada minuto que passa
sem as encontrarmos,
74
00:08:50,875 --> 00:08:53,375
a alternativa torna-se menos desejável.
75
00:08:56,541 --> 00:08:58,083
Temos de seguir para o Q.G...
76
00:08:58,083 --> 00:09:00,791
A Senadora Organa
não pode ocultar mais a nossa ausência.
77
00:09:02,625 --> 00:09:05,958
Não vamos a lado nenhum,
até eu saber o que aconteceu.
78
00:09:05,958 --> 00:09:08,666
Se ficarmos mais tempo, sem comunicarmos,
79
00:09:08,666 --> 00:09:10,750
vão começar a fazer perguntas.
80
00:09:11,500 --> 00:09:12,583
Mãe?
81
00:09:12,583 --> 00:09:13,916
Agora não, Jacen.
82
00:09:13,916 --> 00:09:16,958
Mais perguntas pode ser benéfico para nós.
83
00:09:16,958 --> 00:09:18,583
Não, se não tivermos respostas.
84
00:09:18,583 --> 00:09:21,083
Mas, mãe, há alguma coisa na água.
85
00:09:27,916 --> 00:09:29,166
O que é, Jacen?
86
00:09:29,166 --> 00:09:31,625
Há alguma coisa ali, mãe.
Eu estou a sentir.
87
00:09:33,166 --> 00:09:34,083
Chopper?
88
00:09:38,541 --> 00:09:41,875
Jacen, se houvesse alguma coisa,
o radar do Chopper tê-la-ia detetado.
89
00:09:41,875 --> 00:09:43,083
Não, mãe.
90
00:09:43,083 --> 00:09:46,541
General, temos de pensar
no que vamos dizer ao comando.
91
00:09:48,333 --> 00:09:52,166
Eu resolvo. De que vale uma alta patente,
se não a podes usar de vez em quando?
92
00:09:52,166 --> 00:09:54,708
- Mãe, ouve.
- Estou a ouvir.
93
00:09:54,708 --> 00:09:57,166
Não, ouve as ondas.
94
00:09:57,583 --> 00:09:58,666
General?
95
00:10:02,541 --> 00:10:03,458
Está bem.
96
00:10:06,333 --> 00:10:07,666
O que estamos a ouvir?
97
00:10:08,208 --> 00:10:09,166
Não ouves?
98
00:10:18,125 --> 00:10:19,250
O barulho das ondas?
99
00:10:19,916 --> 00:10:21,291
Não.
100
00:10:21,291 --> 00:10:22,708
Os sabres de luz.
101
00:11:05,625 --> 00:11:07,375
Carson, mete o esquadrão no ar.
102
00:11:07,375 --> 00:11:09,958
Quero-te no oceano,
a baixa altitude, varrimento completo.
103
00:11:09,958 --> 00:11:11,083
Já fizemos isso.
104
00:11:11,083 --> 00:11:12,375
Vamos voltar a fazê-lo.
105
00:11:12,375 --> 00:11:15,083
- Huyang, vens comigo no Fantasma.
-É para já.
106
00:11:15,083 --> 00:11:17,416
Jacen, bom trabalho.
Chopper, fica com ele.
107
00:11:19,583 --> 00:11:21,625
O que é que eu perdi? O que aconteceu?
108
00:11:21,625 --> 00:11:24,208
O Jacen tem capacidades.
109
00:11:24,208 --> 00:11:27,208
O pai, Kanan Jarrus, era Jedi.
110
00:11:29,541 --> 00:11:32,000
Está bem. É melhor irmos.
111
00:11:32,000 --> 00:11:35,291
Lander, prepara toda a gente,
vamos levantar outra vez.
112
00:12:06,666 --> 00:12:09,041
Acho que não tens mais para oferecer.
113
00:12:11,041 --> 00:12:12,791
Ainda não te ensinei tudo.
114
00:12:51,416 --> 00:12:52,500
Vamos.
115
00:12:53,583 --> 00:12:54,750
Avancem.
116
00:12:57,250 --> 00:12:58,166
Mestre.
117
00:12:59,791 --> 00:13:00,833
Despacha-te, Snips.
118
00:13:03,416 --> 00:13:04,333
Espera.
119
00:13:17,333 --> 00:13:18,916
Isto é a Guerra dos Clones.
120
00:13:21,458 --> 00:13:22,875
Não me digas.
121
00:13:26,458 --> 00:13:29,125
Foi uma das primeiras missões.
Porque estamos aqui?
122
00:13:29,125 --> 00:13:30,041
Diz-me tu.
123
00:13:35,125 --> 00:13:36,333
Não percebo.
124
00:13:37,208 --> 00:13:38,208
É esse o teu problema.
125
00:13:40,125 --> 00:13:41,750
Mestre, espera.
126
00:13:51,750 --> 00:13:52,708
Tens de me acompanhar.
127
00:13:54,333 --> 00:13:55,541
Então e o meu treino?
128
00:13:56,291 --> 00:13:57,500
Este é o teu treino.
129
00:15:04,125 --> 00:15:05,083
Eu volto já.
130
00:15:11,375 --> 00:15:12,416
Vamos, Snips.
131
00:15:14,416 --> 00:15:15,750
A batalha ainda não acabou.
132
00:15:16,500 --> 00:15:18,708
Há mais droides Separatistas
a aproximarem-se.
133
00:15:41,125 --> 00:15:42,125
Há algum problema?
134
00:15:46,583 --> 00:15:47,916
Perdemos tantos.
135
00:15:58,083 --> 00:15:59,833
Há sempre um preço a pagar.
136
00:16:00,541 --> 00:16:01,625
A culpa foi minha.
137
00:16:02,500 --> 00:16:05,041
Estavam a seguir as minhas ordens
e eu matei-os.
138
00:16:06,083 --> 00:16:07,041
Vem cá.
139
00:16:09,375 --> 00:16:10,958
Isto é guerra, Ahsoka.
140
00:16:12,708 --> 00:16:14,625
A nossa função, como Jedi, é liderar.
141
00:16:15,458 --> 00:16:17,666
Não significa que não cometemos erros.
142
00:16:18,541 --> 00:16:20,500
Mas os nossos erros custam vidas.
143
00:16:21,166 --> 00:16:22,416
Não te incomoda?
144
00:16:22,416 --> 00:16:23,708
Claro que incomoda.
145
00:16:27,583 --> 00:16:28,541
Isto...
146
00:16:30,375 --> 00:16:31,875
Não foi para isto que eu treinei.
147
00:16:33,000 --> 00:16:34,916
Temos de nos adaptar aos tempos.
148
00:16:36,125 --> 00:16:39,208
Quando o Obi-Wan me treinou,
éramos guardiões da paz.
149
00:16:40,375 --> 00:16:45,041
Mas agora, para vencer esta guerra,
tenho de te ensinar a ser um soldado.
150
00:16:51,083 --> 00:16:53,750
É só isso que irei ensinar ao meu Padawan?
151
00:16:55,250 --> 00:16:56,250
Como lutar?
152
00:16:57,833 --> 00:16:59,208
E tu queres um Padawan?
153
00:17:01,750 --> 00:17:04,375
Sabes, ensinar não é assim tão divertido.
154
00:17:04,375 --> 00:17:06,708
A sério? E porque dizes isso?
155
00:17:07,708 --> 00:17:08,833
Estou a brincar.
156
00:17:08,833 --> 00:17:09,958
Estás a brincar?
157
00:17:09,958 --> 00:17:11,166
Sim, estou a brincar.
158
00:17:11,166 --> 00:17:13,375
Como podes brincar numa altura destas?
159
00:17:13,375 --> 00:17:14,583
O que preferes?
160
00:17:15,333 --> 00:17:16,250
Não sei.
161
00:17:16,250 --> 00:17:19,833
Diz-me. O que queres?
Queres que seja mais sério?
162
00:17:19,833 --> 00:17:21,166
Acho que preferia.
163
00:17:21,166 --> 00:17:24,791
Ouve, estou a ensinar-te a liderar,
a sobreviver
164
00:17:25,666 --> 00:17:28,000
e para isso, vais ter de lutar.
165
00:17:34,708 --> 00:17:36,458
E se eu quiser parar de lutar?
166
00:17:40,375 --> 00:17:41,375
Então, morres.
167
00:17:46,916 --> 00:17:47,791
Vamos.
168
00:17:48,458 --> 00:17:49,750
Vamos. Em frente.
169
00:18:56,666 --> 00:18:59,625
General, quanto tempo mais
vamos fazer este percurso?
170
00:18:59,625 --> 00:19:01,083
Não há nada aqui.
171
00:19:01,083 --> 00:19:03,416
Alarga a busca ao longo da costa.
172
00:19:04,000 --> 00:19:05,833
Vamos consumir combustível.
173
00:19:05,833 --> 00:19:09,041
Eu percebo, Carson. Alarga a busca.
174
00:19:09,041 --> 00:19:10,416
Recebido, escuto.
175
00:19:24,125 --> 00:19:25,166
O Carson tem razão.
176
00:19:26,958 --> 00:19:30,125
A Sabine e a Ahsoka estão perdidas
e nós vamos ficar aqui retidos.
177
00:19:31,041 --> 00:19:34,875
Felizmente, a Nova República
está à distância de uma transmissão.
178
00:19:34,875 --> 00:19:39,291
Surpreendeu-me que tenham mudado de ideias
e aprovado a missão.
179
00:19:40,000 --> 00:19:41,500
Nunca mudaram de ideias.
180
00:19:42,125 --> 00:19:43,458
Não, mas eu vim à mesma.
181
00:19:44,666 --> 00:19:45,875
Não que tenha ajudado muito.
182
00:19:46,750 --> 00:19:50,000
Estou a ver. É uma missão não autorizada.
183
00:19:50,666 --> 00:19:53,333
Sim. Saí cá uma General.
184
00:19:54,916 --> 00:19:56,541
Os Senadores deviam estar certos.
185
00:19:57,916 --> 00:19:59,708
Estamos a perseguir fantasmas.
186
00:20:00,458 --> 00:20:03,750
Fazes as coisas à tua maneira,
porque te preocupas.
187
00:20:03,750 --> 00:20:05,458
É por isso que gostam de ti.
188
00:20:12,916 --> 00:20:14,083
Onde é que elas estão?
189
00:20:15,250 --> 00:20:17,250
As pessoas não desaparecem assim.
190
00:20:17,750 --> 00:20:20,250
Pois não. Normalmente, não.
191
00:20:22,791 --> 00:20:24,541
Ainda estarão por aqui?
192
00:20:25,333 --> 00:20:28,083
Claro. Especialmente a Lady Tano.
193
00:20:29,666 --> 00:20:31,041
Sim, ela é obstinada.
194
00:20:32,125 --> 00:20:33,375
Tal como o Mestre dela.
195
00:20:34,041 --> 00:20:36,583
Sim? Como é que ele era?
196
00:20:41,250 --> 00:20:42,125
Intenso.
197
00:20:44,708 --> 00:20:46,000
Mãe?
198
00:20:46,000 --> 00:20:47,250
Sim, Jacen, o que foi?
199
00:20:47,250 --> 00:20:49,416
O Chopper acha que detetou alguma coisa...
200
00:20:50,541 --> 00:20:53,083
A 3-2-3, posição 1-5-7.
201
00:20:53,083 --> 00:20:54,416
Recebido, vamos verificar.
202
00:20:55,166 --> 00:20:57,291
O Chopper diz que vais ter de voar baixo.
203
00:20:58,416 --> 00:20:59,416
Quão baixo?
204
00:20:59,416 --> 00:21:00,666
Ela quer saber quão baixo.
205
00:21:01,625 --> 00:21:04,541
Muito baixo, o máximo que puderes.
Faz isso, mãe, por favor.
206
00:21:05,416 --> 00:21:08,000
Muito bem,
o droide disse para voar baixo.
207
00:21:09,458 --> 00:21:10,375
Fabuloso.
208
00:21:42,541 --> 00:21:43,875
Bom trabalho, Comandante.
209
00:21:45,208 --> 00:21:48,291
Nós protegemos o perímetro.
Vamos, vamos, avancem.
210
00:22:17,583 --> 00:22:18,833
Não conheço esta batalha.
211
00:22:20,791 --> 00:22:22,541
Foi o Cerco de Mandalore.
212
00:22:23,583 --> 00:22:25,000
Já nos tínhamos separado.
213
00:22:26,916 --> 00:22:28,208
Parece intensa.
214
00:22:28,208 --> 00:22:29,250
E foi.
215
00:22:31,458 --> 00:22:32,458
Saíste-te bem.
216
00:22:33,666 --> 00:22:36,416
És uma guerreira, tal como te treinei.
217
00:22:38,416 --> 00:22:39,333
Só isso?
218
00:22:41,750 --> 00:22:44,375
Ahsoka, dentro de ti
estará tudo o que sou.
219
00:22:45,833 --> 00:22:47,416
Todo o conhecimento que possuo.
220
00:22:48,291 --> 00:22:51,666
Tal como herdei o conhecimento
do meu Mestre, e ele do seu.
221
00:22:53,583 --> 00:22:54,875
Fazes parte de um legado.
222
00:23:01,375 --> 00:23:04,916
Mas a minha parte desse legado
é a morte e a guerra.
223
00:23:06,458 --> 00:23:07,791
Mas és mais do que isso,
224
00:23:08,916 --> 00:23:10,416
porque eu sou mais do que isso.
225
00:23:16,791 --> 00:23:18,083
Tu és mais, Anakin.
226
00:23:19,708 --> 00:23:23,708
Mas mais poderoso e perigoso
do que se pensava.
227
00:23:27,291 --> 00:23:28,666
É esse o problema?
228
00:23:29,541 --> 00:23:31,333
Se eu sou tudo o que tu és...
229
00:23:31,333 --> 00:23:32,583
Não aprendeste nada.
230
00:23:32,583 --> 00:23:33,875
Não digas isso.
231
00:23:33,875 --> 00:23:35,083
Voltamos ao início.
232
00:23:38,291 --> 00:23:39,875
Dei-te uma escolha.
233
00:23:41,375 --> 00:23:42,291
Vive...
234
00:23:48,500 --> 00:23:49,458
...ou morre.
235
00:23:52,541 --> 00:23:53,458
Não.
236
00:23:55,000 --> 00:23:55,875
Incorreto.
237
00:24:33,958 --> 00:24:35,416
Falta-te convicção.
238
00:24:56,625 --> 00:24:57,791
Está na hora de morrer.
239
00:25:25,875 --> 00:25:27,666
Eu escolho viver.
240
00:26:00,916 --> 00:26:02,166
Ainda há esperança para ti.
241
00:26:13,875 --> 00:26:14,833
Anakin!
242
00:28:03,458 --> 00:28:05,375
Encontrámo-la.
243
00:28:08,291 --> 00:28:09,250
Trá-la para dentro.
244
00:28:09,916 --> 00:28:12,333
Recebido. Podes avançar. Repito, avança.
245
00:28:19,666 --> 00:28:20,791
Anakin.
246
00:28:23,000 --> 00:28:24,041
Anakin.
247
00:28:42,875 --> 00:28:43,958
Encontraram-na, Chop.
248
00:29:40,125 --> 00:29:42,375
Bem-vinda, Lady Tano.
249
00:29:47,541 --> 00:29:49,083
Quanto tempo estive inconsciente?
250
00:29:49,083 --> 00:29:50,333
Uma rotação.
251
00:29:51,125 --> 00:29:54,666
Mas podias ter ficado perdida para sempre,
se não fosse o Jacen.
252
00:29:56,916 --> 00:29:57,916
O Jacen está aqui?
253
00:29:58,583 --> 00:30:01,708
Com a mãe e um esquadrão de X-wings.
254
00:30:02,291 --> 00:30:04,583
Não autorizados, claro.
255
00:30:11,250 --> 00:30:12,250
E a Sabine?
256
00:30:12,958 --> 00:30:15,208
Não, não a encontrámos.
257
00:30:16,541 --> 00:30:19,000
Podes explicar o que aconteceu?
258
00:30:59,041 --> 00:30:59,875
Ahsoka!
259
00:31:11,833 --> 00:31:13,625
Tenho de te agradecer.
260
00:31:13,625 --> 00:31:14,875
Ouvi-te lutar.
261
00:31:17,458 --> 00:31:18,458
A sério?
262
00:31:18,458 --> 00:31:21,333
Sim, eram sabres de luz. Com quem lutavas?
263
00:31:22,375 --> 00:31:23,375
Tenho uma ideia.
264
00:31:24,375 --> 00:31:27,541
Huyang, porque não mostras
o interior da nave ao Jacen?
265
00:31:27,541 --> 00:31:29,333
Já estive numa nave.
266
00:31:31,125 --> 00:31:32,416
Numa nave Jedi?
267
00:31:33,666 --> 00:31:36,000
Vem comigo. Mostro-te a sala de treino.
268
00:31:37,375 --> 00:31:40,666
Há uma sala de treino na nave?
Podes treinar-me?
269
00:31:40,666 --> 00:31:41,583
Não.
270
00:31:42,500 --> 00:31:44,125
Sabes construir um sabre de luz?
271
00:31:44,125 --> 00:31:45,125
Sim.
272
00:31:45,125 --> 00:31:46,375
Podes ensinar-me?
273
00:31:46,375 --> 00:31:47,333
Não.
274
00:31:51,083 --> 00:31:53,625
Sei que estás a recuperar,
mas tenho de saber.
275
00:31:55,625 --> 00:31:56,541
Onde está a Sabine?
276
00:31:58,791 --> 00:32:02,375
A última vez que vi a Sabine,
ela tinha isto na mão.
277
00:32:03,250 --> 00:32:04,416
E isso é importante?
278
00:32:06,208 --> 00:32:08,208
Ela pode ter deixado uma impressão.
279
00:32:08,708 --> 00:32:09,666
Como uma memória.
280
00:32:10,375 --> 00:32:11,875
Saberemos o que aconteceu.
281
00:32:13,125 --> 00:32:14,125
Possivelmente.
282
00:32:28,041 --> 00:32:28,958
Para.
283
00:32:30,000 --> 00:32:31,166
Afasta-te dela.
284
00:32:32,333 --> 00:32:34,708
Sabine... Destrói-o.
285
00:32:37,541 --> 00:32:38,375
Não.
286
00:32:43,458 --> 00:32:44,375
Para trás.
287
00:32:45,500 --> 00:32:47,500
Mas tu não és como ela, pois não?
288
00:32:48,708 --> 00:32:49,666
Mais do que pensas.
289
00:32:51,625 --> 00:32:54,000
Eu e tu temos um objetivo comum.
290
00:32:55,666 --> 00:32:56,750
Fazer esta viagem.
291
00:32:57,666 --> 00:32:59,916
Vem comigo. Voluntariamente.
292
00:32:59,916 --> 00:33:02,833
E tens a minha palavra
de que nada de mal te irá acontecer.
293
00:33:03,583 --> 00:33:06,791
Sabine, irás reunir-te com o teu amigo.
294
00:33:10,250 --> 00:33:12,750
Fá-lo. Pelo Ezra.
295
00:33:29,208 --> 00:33:30,416
Eles levaram-na.
296
00:33:33,375 --> 00:33:34,375
Então, está viva.
297
00:33:37,375 --> 00:33:40,375
Sim. Quando deixou Seatos, estava.
298
00:33:41,166 --> 00:33:42,416
Temos de ir atrás deles.
299
00:33:48,791 --> 00:33:49,791
Receio
300
00:33:51,625 --> 00:33:53,041
que não seja tão simples.
301
00:33:56,833 --> 00:33:58,541
General, temos um problema.
302
00:33:59,750 --> 00:34:02,166
- O que mais?
-É a frota. Vem a caminho.
303
00:34:02,708 --> 00:34:03,916
Está atrasada.
304
00:34:03,916 --> 00:34:05,791
Acho que não vieram ajudar.
305
00:34:11,833 --> 00:34:13,041
Eu trato disto.
306
00:34:14,125 --> 00:34:16,041
Pensa numa forma de encontrar a Sabine.
307
00:34:17,666 --> 00:34:18,583
Sim.
308
00:35:21,666 --> 00:35:22,750
Está a brincar.
309
00:35:23,416 --> 00:35:25,458
Detiveste a Morgan Elsbeth?
310
00:35:27,541 --> 00:35:28,500
Não.
311
00:35:28,500 --> 00:35:31,250
Tens provas
de atividade remanescente Imperial
312
00:35:31,250 --> 00:35:34,041
ou do regresso do Grande Almirante Thrawn?
313
00:35:34,041 --> 00:35:35,083
Não.
314
00:35:35,750 --> 00:35:38,541
Então, receio
que não possa fazer mais nada.
315
00:35:38,541 --> 00:35:42,666
Tu e a Ahsoka Tano
têm de regressar a Coruscant com a frota.
316
00:35:43,458 --> 00:35:45,166
Não sei se ela vai concordar.
317
00:35:45,791 --> 00:35:47,250
Nem eu sei se concordo.
318
00:35:49,291 --> 00:35:52,958
Hera, o Comité de Vigilância do Senado
vai determinar
319
00:35:52,958 --> 00:35:56,208
se o teu comando
deve ser suspenso permanentemente.
320
00:35:59,166 --> 00:36:02,125
Vais precisar do testemunho dela
para te ajudar.
321
00:36:03,458 --> 00:36:04,500
Lamento.
322
00:36:09,791 --> 00:36:12,750
Não sei como classificas isto,
mas estamos a perder.
323
00:36:19,250 --> 00:36:20,666
Eu sei como seguir a Sabine.
324
00:36:44,666 --> 00:36:46,291
Não tenho a certeza deste plano.
325
00:36:46,916 --> 00:36:48,875
Sim, concordo em absoluto.
326
00:36:49,833 --> 00:36:50,916
Não há outra forma.
327
00:36:50,916 --> 00:36:54,208
Sem o mapa, não temos
as coordenadas certas do hiperespaço.
328
00:37:00,625 --> 00:37:01,958
E achas que elas têm?
329
00:37:03,291 --> 00:37:04,791
Só há uma forma de descobrir.
330
00:38:05,833 --> 00:38:09,500
Ali à frente. Acho que é uma dos maiores.
331
00:38:15,166 --> 00:38:16,000
Sim.
332
00:38:17,666 --> 00:38:18,625
Deve dar.
333
00:38:21,916 --> 00:38:22,833
Deseja-me sorte.
334
00:39:20,958 --> 00:39:23,041
General, já chegaram.
335
00:39:23,041 --> 00:39:26,458
Não pode ser, Carson.
Não podem interromper ou assustam o grupo.
336
00:39:26,458 --> 00:39:27,875
De quanto tempo precisas?
337
00:39:27,875 --> 00:39:29,791
Não sei, mas não os deixes aproximarem-se.
338
00:39:29,791 --> 00:39:30,750
Recebido.
339
00:39:59,083 --> 00:40:02,791
Fala o Capitão Teva da Base de Adelphi,
identifique-se, por favor.
340
00:40:02,791 --> 00:40:06,333
Capitão Teva. Está tão longe de casa.
341
00:40:07,166 --> 00:40:09,958
Repito, identifique-se, por favor.
342
00:40:09,958 --> 00:40:13,791
Capitão, sabe bem quem somos
e o que fazemos aqui.
343
00:40:14,750 --> 00:40:17,000
Onde está a General Syndulla?
344
00:40:17,000 --> 00:40:19,541
Lamento, mas é informação confidencial.
345
00:40:19,541 --> 00:40:22,250
Vai ter de parar a aproximação ao planeta,
346
00:40:22,250 --> 00:40:24,333
até receber confirmação de que a General
347
00:40:24,333 --> 00:40:26,416
terminou de facto a missão.
348
00:40:27,250 --> 00:40:28,250
Missão?
349
00:40:29,208 --> 00:40:32,250
Capitão, estamos aqui
porque não há missão.
350
00:40:34,458 --> 00:40:36,541
Com todo o respeito, eu discordo.
351
00:40:37,208 --> 00:40:39,958
Estamos todos do mesmo lado.
352
00:40:40,916 --> 00:40:43,750
Diga-nos o que a Ahsoka Tano
e a General Syndulla estão a fazer
353
00:40:43,750 --> 00:40:45,458
e talvez possamos ajudar.
354
00:40:47,375 --> 00:40:50,041
A melhor forma de ajudar
é mantendo a distância
355
00:40:50,041 --> 00:40:53,250
até eu confirmar que a General Syndulla
completou a missão.
356
00:40:54,000 --> 00:40:55,333
Arma o raio de tração.
357
00:40:56,708 --> 00:40:58,166
Raio de tração a carregar.
358
00:41:00,125 --> 00:41:02,291
Dou-lhe uma última oportunidade,
Capitão Teva.
359
00:41:03,166 --> 00:41:04,875
Explique a natureza desta missão
360
00:41:04,875 --> 00:41:07,208
ou certificarei que será exonerado
361
00:41:07,208 --> 00:41:09,708
por resistir a uma ordem direta
do Comando da Frota.
362
00:41:13,333 --> 00:41:16,000
Está bem, mas não vai acreditar.
363
00:41:19,333 --> 00:41:21,458
Mãe, ela vai falar com elas?
364
00:41:22,416 --> 00:41:23,625
É essa a ideia.
365
00:41:29,166 --> 00:41:31,166
É como as histórias que contaste.
366
00:41:31,166 --> 00:41:34,708
Como as baleias levaram o Ezra
e os mauzões para muito longe.
367
00:41:35,750 --> 00:41:37,083
Elas salvaram-nos.
368
00:41:41,458 --> 00:41:44,000
E vão levar a Ahsoka até ao Ezra?
369
00:41:44,916 --> 00:41:46,208
É o que esperamos, filho.
370
00:42:45,458 --> 00:42:46,541
Avança.
371
00:42:48,416 --> 00:42:49,791
Aproxima-nos.
372
00:42:49,791 --> 00:42:53,416
Está bem. Está bem.
Mas é melhor vires para dentro.
373
00:43:31,625 --> 00:43:34,208
Elas sabem para onde a Sabine foi levada?
374
00:43:35,500 --> 00:43:36,791
Não faço ideia.
375
00:43:37,750 --> 00:43:38,583
O quê?
376
00:43:38,583 --> 00:43:39,750
Não sei.
377
00:43:41,625 --> 00:43:43,041
Vamos ver para onde vão.
378
00:43:43,041 --> 00:43:44,833
Podem ir para qualquer lado.
379
00:43:46,791 --> 00:43:47,833
Eu sei.
380
00:43:49,250 --> 00:43:51,166
Mas é melhor do que não ir a lado nenhum.
381
00:44:07,625 --> 00:44:11,291
Correto.
As baleias vão transportá-la e à nave.
382
00:44:11,291 --> 00:44:13,375
Pelo menos esse é o plano.
383
00:44:13,375 --> 00:44:15,458
Capitão, estou a receber
um sinal do Fantasma.
384
00:44:15,458 --> 00:44:18,083
Capitã Girard, fala a General Syndulla.
385
00:44:18,083 --> 00:44:20,125
Se fosse a Capitã, tirava a frota daí.
386
00:44:24,708 --> 00:44:27,208
Manobras evasivas, saiam da frente delas.
387
00:45:31,541 --> 00:45:34,083
Ahsoka, parece que vão fazer o salto.
388
00:45:36,083 --> 00:45:38,083
Lamento não poderes fazer a viagem.
389
00:45:38,083 --> 00:45:41,666
Tudo bem. O Jacen é demasiado novo
para viajar entre galáxias.
390
00:45:43,125 --> 00:45:44,458
Hera, eu vou encontrá-los.
391
00:45:46,375 --> 00:45:47,333
Garanto-te.
392
00:45:48,625 --> 00:45:50,166
Que a Força esteja contigo.
393
00:46:22,041 --> 00:46:25,125
{\an8}BASEADO EM STAR WARS
POR GEORGE LUCAS
394
00:49:39,125 --> 00:49:41,125
Tradução: Sofia Carragozela