1
00:00:02,333 --> 00:00:04,875
Seu legado, como o de seu Mestre,
2
00:00:04,875 --> 00:00:07,541
é de morte e destruição.
3
00:00:08,250 --> 00:00:10,250
ANTERIORMENTE EM AHSOKA
4
00:00:15,708 --> 00:00:16,541
Pare!
5
00:00:17,916 --> 00:00:18,916
Destrua!
6
00:00:20,708 --> 00:00:21,708
Não!
7
00:00:22,666 --> 00:00:26,250
Você e eu temos um objetivo comum.
Fazer esta jornada.
8
00:00:27,000 --> 00:00:29,333
Você, para se reunir
com seu amigo há muito perdido,
9
00:00:29,875 --> 00:00:33,375
e eu, para servir a um bem maior.
10
00:00:34,291 --> 00:00:36,958
Venha comigo. De bom grado.
11
00:00:38,041 --> 00:00:39,500
Me entregue.
12
00:00:39,500 --> 00:00:41,000
Pelo Ezra.
13
00:00:46,625 --> 00:00:48,458
Ninguém mais poderá nos seguir.
14
00:00:52,541 --> 00:00:53,708
O que tem para mim?
15
00:00:53,708 --> 00:00:56,000
O inimigo construiu
um enorme anel de hiperespaço.
16
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
Não o deixe escapar.
17
00:00:58,000 --> 00:00:59,416
Acione o hiperpropulsor.
18
00:01:02,541 --> 00:01:05,083
- Um tremendo surto de energia.
- Eles vão saltar.
19
00:01:12,875 --> 00:01:16,375
Mãe. Estou com um mau pressentimento.
20
00:01:21,208 --> 00:01:22,291
Oi, abusada.
21
00:01:26,791 --> 00:01:28,666
Não esperava ver você tão cedo.
22
00:01:34,458 --> 00:01:35,416
Anakin.
23
00:03:22,291 --> 00:03:23,166
Carson, responda.
24
00:03:25,333 --> 00:03:28,083
Não tem nada aqui.
Parece que perdemos a festa.
25
00:03:29,583 --> 00:03:31,750
Entendido, general,
não há nada no alcance.
26
00:03:32,416 --> 00:03:33,458
Onde está todo mundo?
27
00:03:34,666 --> 00:03:35,833
É o que me preocupa.
28
00:03:38,000 --> 00:03:39,791
Faça uma varredura completa e reporte.
29
00:03:40,833 --> 00:03:41,875
Entendido, câmbio.
30
00:03:43,208 --> 00:03:44,083
Mãe?
31
00:03:46,041 --> 00:03:47,208
Posso sair agora?
32
00:03:55,791 --> 00:03:56,750
Tudo bem.
33
00:03:57,791 --> 00:03:59,833
Mas não vá muito longe.
34
00:03:59,833 --> 00:04:02,500
Não conhecemos esse planeta,
leve o Chopper com você.
35
00:04:02,500 --> 00:04:03,416
Vamos, Chop.
36
00:04:53,625 --> 00:04:54,583
Huyang?
37
00:04:56,083 --> 00:04:58,083
Eu disse a elas para ficarem juntas.
38
00:05:01,958 --> 00:05:03,416
Mas elas nunca escutam.
39
00:05:07,875 --> 00:05:09,500
Elas nunca escutam.
40
00:05:37,541 --> 00:05:41,666
Parte 5
GUERREIRO DAS SOMBRAS
41
00:05:54,541 --> 00:05:55,625
Anakin.
42
00:06:00,375 --> 00:06:02,208
Você parece o mesmo.
43
00:06:03,916 --> 00:06:04,875
E você está velha.
44
00:06:07,833 --> 00:06:09,125
Bom, isso acontece.
45
00:06:12,666 --> 00:06:13,916
Na verdade, o que aconteceu?
46
00:06:15,541 --> 00:06:16,541
Você perdeu uma luta.
47
00:06:17,916 --> 00:06:18,833
Eu não me lembro.
48
00:06:19,875 --> 00:06:20,875
Confie em mim.
49
00:06:22,458 --> 00:06:23,416
Você perdeu.
50
00:06:27,375 --> 00:06:28,375
Baylan Skoll.
51
00:06:29,625 --> 00:06:30,750
Então, você se lembra.
52
00:06:34,000 --> 00:06:34,958
Isso é bom.
53
00:06:37,333 --> 00:06:38,208
Por quê?
54
00:06:39,083 --> 00:06:40,750
Significa que ainda tem uma chance.
55
00:06:42,916 --> 00:06:43,875
Uma chance?
56
00:06:46,583 --> 00:06:47,458
De viver.
57
00:06:51,500 --> 00:06:52,916
Me diga o que está acontecendo.
58
00:06:53,958 --> 00:06:55,625
Eu vim terminar seu treinamento.
59
00:06:59,375 --> 00:07:00,916
É um pouco tarde para isso.
60
00:07:05,666 --> 00:07:08,208
Nunca é tarde demais
para aprender, abusada.
61
00:07:16,958 --> 00:07:17,916
Tudo bem.
62
00:07:20,833 --> 00:07:23,083
Qual é a lição, Mestre?
63
00:07:24,666 --> 00:07:25,666
Viva...
64
00:07:32,750 --> 00:07:33,750
ou morra.
65
00:07:36,250 --> 00:07:37,375
Eu não vou lutar com você.
66
00:07:41,208 --> 00:07:42,416
Já ouvi isso antes.
67
00:08:30,083 --> 00:08:31,291
Alguma coisa?
68
00:08:31,291 --> 00:08:34,500
Não, o mapa está quebrado
e não pode ser reparado.
69
00:08:34,500 --> 00:08:37,916
Qualquer que seja o destino deles,
não temos esperança de segui-los.
70
00:08:39,500 --> 00:08:42,583
Encontrando a Sabine e Ahsoka,
nos preocupamos com isso.
71
00:08:43,250 --> 00:08:45,666
A menos que uma coisa responda à outra.
72
00:08:45,666 --> 00:08:47,625
Acha que elas foram com a nave?
73
00:08:47,625 --> 00:08:50,875
Cada minuto que passa
sem as encontrarmos aqui,
74
00:08:50,875 --> 00:08:53,375
a alternativa se torna menos desejável.
75
00:08:56,541 --> 00:08:58,083
Temos que nos reportar ao QG.
76
00:08:58,083 --> 00:09:00,791
A senadora Organa
não tem como nos dar cobertura.
77
00:09:02,625 --> 00:09:05,958
Não vamos a lugar algum
até eu saber o que aconteceu aqui.
78
00:09:05,958 --> 00:09:08,666
Se ficarmos mais tempo aqui
sem dar notícias,
79
00:09:08,666 --> 00:09:10,750
as pessoas vão começar a fazer perguntas.
80
00:09:11,500 --> 00:09:12,583
Mãe.
81
00:09:12,583 --> 00:09:13,916
Agora não, Jacen.
82
00:09:13,916 --> 00:09:16,958
Podemos nos beneficiar
se fizerem mais perguntas.
83
00:09:16,958 --> 00:09:18,583
Não se não tivermos resposta.
84
00:09:18,583 --> 00:09:21,083
Mas, mãe, tem alguma coisa na água.
85
00:09:27,916 --> 00:09:29,166
O que foi, Jacen?
86
00:09:29,166 --> 00:09:31,625
Há algo lá fora, mãe.
Eu posso sentir.
87
00:09:33,166 --> 00:09:34,083
Chopper?
88
00:09:38,541 --> 00:09:41,875
Jacen, se tivesse alguma coisa lá fora,
Chopper teria captado.
89
00:09:41,875 --> 00:09:43,083
Não, mãe.
90
00:09:43,083 --> 00:09:46,541
General, precisamos descobrir
o que dizer ao comando.
91
00:09:48,333 --> 00:09:52,166
Eu vou dar um jeito. De que adianta
um posto alto se não pode usá-lo?
92
00:09:52,166 --> 00:09:54,708
- Mãe. Escute.
- Estou escutando.
93
00:09:54,708 --> 00:09:57,166
Não, escute as ondas.
94
00:09:57,583 --> 00:09:58,666
General?
95
00:10:02,541 --> 00:10:03,458
Está bem.
96
00:10:06,333 --> 00:10:07,666
O que estamos escutando?
97
00:10:08,208 --> 00:10:09,166
Não está ouvindo?
98
00:10:18,125 --> 00:10:19,250
As ondas quebrando?
99
00:10:19,916 --> 00:10:21,291
Não.
100
00:10:21,291 --> 00:10:22,708
Os sabres de luz.
101
00:11:05,625 --> 00:11:07,375
Carson, coloque seu esquadrão no ar.
102
00:11:07,375 --> 00:11:09,958
Quero vocês sobre o oceano,
baixa altitude, varredura total.
103
00:11:09,958 --> 00:11:11,083
Nós já fizemos isso.
104
00:11:11,083 --> 00:11:12,375
Então faremos de novo.
105
00:11:12,375 --> 00:11:15,083
- Huyang, vem comigo na Fantasma.
- Agora mesmo.
106
00:11:15,083 --> 00:11:17,416
Jacen, bom trabalho.
Chopper, fique com ele.
107
00:11:19,583 --> 00:11:21,625
O que eu estou perdendo?
O que aconteceu?
108
00:11:21,625 --> 00:11:24,208
Jacen tem habilidades.
109
00:11:24,208 --> 00:11:27,208
Seu pai, Kanan Jarrus, era um Jedi.
110
00:11:29,541 --> 00:11:32,000
Certo. É melhor irmos então.
111
00:11:32,000 --> 00:11:35,291
Lander, quero todos em movimento,
vamos subir de novo.
112
00:12:06,666 --> 00:12:09,041
Parece que você não tem
muito mais a oferecer.
113
00:12:11,041 --> 00:12:12,791
Ainda não te ensinei tudo.
114
00:12:51,416 --> 00:12:52,500
Vamos!
115
00:12:53,583 --> 00:12:54,750
Avançar!
116
00:12:57,250 --> 00:12:58,166
Mestre!
117
00:12:59,791 --> 00:13:00,833
Corre, abusada!
118
00:13:03,416 --> 00:13:04,333
Espere!
119
00:13:17,333 --> 00:13:18,916
São as Guerras Clônicas.
120
00:13:21,458 --> 00:13:22,875
Ah, é, não brinca.
121
00:13:26,458 --> 00:13:29,125
Foi uma das nossas primeiras missões.
Por que estamos aqui?
122
00:13:29,125 --> 00:13:30,041
Me diz você.
123
00:13:35,125 --> 00:13:36,333
Eu não entendi nada.
124
00:13:37,208 --> 00:13:38,208
Esse é o seu problema.
125
00:13:40,125 --> 00:13:41,750
Mestre, espere!
126
00:13:51,750 --> 00:13:52,708
Tem que acompanhar!
127
00:13:54,333 --> 00:13:55,541
E o meu treinamento?
128
00:13:56,291 --> 00:13:57,500
Esse é o seu treinamento!
129
00:15:04,125 --> 00:15:05,083
Eu já volto.
130
00:15:11,375 --> 00:15:12,416
Vamos, abusada.
131
00:15:14,416 --> 00:15:15,750
A batalha ainda não acabou.
132
00:15:16,500 --> 00:15:18,708
Tem mais droides Separatistas
se aproximando.
133
00:15:41,125 --> 00:15:42,125
Algum problema?
134
00:15:46,583 --> 00:15:47,916
Tantas vidas perdidas.
135
00:15:58,083 --> 00:15:59,833
Sempre tem um preço a ser pago.
136
00:16:00,541 --> 00:16:01,625
A culpa foi minha.
137
00:16:02,500 --> 00:16:05,041
Estavam seguindo minhas ordens.
Eu os matei.
138
00:16:06,083 --> 00:16:07,041
Venha aqui.
139
00:16:09,375 --> 00:16:10,958
Isso é guerra, Ahsoka.
140
00:16:12,708 --> 00:16:14,625
Como Jedi, é nosso trabalho liderar.
141
00:16:15,458 --> 00:16:17,666
Mas isso não significa
que não cometemos erros.
142
00:16:18,541 --> 00:16:20,500
Mas nossos erros custam vidas.
143
00:16:21,166 --> 00:16:22,416
Isso não te incomoda?
144
00:16:22,416 --> 00:16:23,708
Claro que sim.
145
00:16:27,583 --> 00:16:28,541
Não foi...
146
00:16:30,375 --> 00:16:31,875
Não foi para isso que treinei.
147
00:16:33,000 --> 00:16:34,916
Devemos nos ajustar aos tempos.
148
00:16:36,125 --> 00:16:39,208
Escute, quando Obi-Wan me ensinou,
éramos os guardiões da paz.
149
00:16:40,375 --> 00:16:45,041
Mas agora, para vencer esta guerra,
tenho que te ensinar a ser um soldado.
150
00:16:51,083 --> 00:16:53,750
E isso é tudo que eu vou ter
para ensinar meu Padawan um dia?
151
00:16:55,250 --> 00:16:56,250
Como lutar?
152
00:16:57,833 --> 00:16:59,208
E você quer ter um Padawan?
153
00:17:01,750 --> 00:17:04,375
Olha, ensinar não é tudo
o que dizem por aí.
154
00:17:04,375 --> 00:17:06,708
Sério? O que faz você dizer isso?
155
00:17:07,708 --> 00:17:08,833
Estou brincando.
156
00:17:08,833 --> 00:17:09,958
Está brincando?
157
00:17:09,958 --> 00:17:11,166
Sim, estou brincando.
158
00:17:11,166 --> 00:17:13,375
Como pode brincar em um momento como este?
159
00:17:13,375 --> 00:17:14,583
O que você prefere?
160
00:17:15,333 --> 00:17:16,250
Não sei.
161
00:17:16,250 --> 00:17:19,833
Me diga. O que você quer?
Você quer que eu seja mais sério?
162
00:17:19,833 --> 00:17:21,166
Eu ia gostar.
163
00:17:21,166 --> 00:17:24,791
Escute, estou te ensinando a liderar,
a sobreviver,
164
00:17:25,666 --> 00:17:28,000
e para isso você precisa lutar.
165
00:17:34,708 --> 00:17:36,458
E se eu quiser parar de lutar?
166
00:17:40,375 --> 00:17:41,375
Então, você vai morrer.
167
00:17:46,916 --> 00:17:47,791
Vamos.
168
00:17:48,458 --> 00:17:49,750
Vamos! Avançar!
169
00:18:56,666 --> 00:18:59,625
General, quantas vezes mais
vamos fazer esse trajeto?
170
00:18:59,625 --> 00:19:01,083
Não há nada aqui.
171
00:19:01,083 --> 00:19:03,416
Tente ampliar sua varredura
ao longo da costa.
172
00:19:04,000 --> 00:19:05,833
Usaremos as reservas de combustível.
173
00:19:05,833 --> 00:19:09,041
Aprecio o aviso, Carson.
Agora amplie a sua busca.
174
00:19:09,041 --> 00:19:10,416
Entendido, câmbio.
175
00:19:24,125 --> 00:19:25,166
O Carson não está errado.
176
00:19:26,958 --> 00:19:30,125
Sabine e Ahsoka estão perdidas
e logo estaremos presos aqui.
177
00:19:31,041 --> 00:19:34,875
Felizmente, a Nova República está apenas
a uma curta distância de transmissão.
178
00:19:34,875 --> 00:19:39,291
Fiquei surpreso por eles terem mudado
de ideia e aprovado sua missão.
179
00:19:40,000 --> 00:19:41,500
Eles nunca mudaram de ideia.
180
00:19:42,125 --> 00:19:43,458
Mas eu vim assim mesmo.
181
00:19:44,666 --> 00:19:45,875
E esse é o resultado.
182
00:19:46,750 --> 00:19:50,000
Entendo. Então esta missão
não é autorizada.
183
00:19:50,666 --> 00:19:53,333
Não é. Que general eu sou.
184
00:19:54,916 --> 00:19:56,541
Os senadores estavam certos.
185
00:19:57,916 --> 00:19:59,708
Nós viemos perseguir fantasmas.
186
00:20:00,458 --> 00:20:03,750
Você faz as coisas do seu jeito
porque se importa.
187
00:20:03,750 --> 00:20:05,458
Por isso gostam de você.
188
00:20:12,916 --> 00:20:14,083
Huyang, onde elas estão?
189
00:20:15,250 --> 00:20:17,250
Não se pode
simplesmente desaparecer no ar.
190
00:20:17,750 --> 00:20:20,250
Bem, não. Normalmente, não.
191
00:20:22,791 --> 00:20:24,541
Há uma chance de estarem aqui?
192
00:20:25,333 --> 00:20:28,083
Sempre. Especialmente com a Lady Tano.
193
00:20:29,666 --> 00:20:31,041
Sim, ela é tenaz.
194
00:20:32,125 --> 00:20:33,375
Assim como o Mestre dela.
195
00:20:34,041 --> 00:20:36,583
É? Como ele era?
196
00:20:41,250 --> 00:20:42,125
Intenso.
197
00:20:44,708 --> 00:20:46,000
Mãe?
198
00:20:46,000 --> 00:20:47,250
Sim, Jacen, o que foi?
199
00:20:47,250 --> 00:20:49,416
O Chopper acha que tem alguma coisa em...
200
00:20:50,541 --> 00:20:53,083
Três-dois-três posição um-cinco-sete.
201
00:20:53,083 --> 00:20:54,416
Entendido. Vamos checar.
202
00:20:55,166 --> 00:20:57,291
Chopper diz que vai ter que descer mais.
203
00:20:58,416 --> 00:20:59,416
Descer quanto?
204
00:20:59,416 --> 00:21:00,666
Ela quer saber o quanto.
205
00:21:01,625 --> 00:21:04,541
Bem baixo, o mais baixo que puder.
Vá lá, mãe, por favor.
206
00:21:05,416 --> 00:21:08,000
Tudo bem, o droide disse baixo.
207
00:21:09,458 --> 00:21:10,375
Que maravilha.
208
00:21:42,541 --> 00:21:43,875
Bom trabalho, comandante.
209
00:21:45,208 --> 00:21:48,291
Protegeremos o perímetro.
Andem, vamos, vamos!
210
00:22:17,583 --> 00:22:18,833
Não reconheço essa batalha.
211
00:22:20,791 --> 00:22:22,541
Este foi o cerco de Mandalore.
212
00:22:23,583 --> 00:22:25,000
Já tínhamos nos separado.
213
00:22:26,916 --> 00:22:28,208
Parece intenso.
214
00:22:28,208 --> 00:22:29,250
E foi.
215
00:22:31,458 --> 00:22:32,458
Você fez bem.
216
00:22:33,666 --> 00:22:36,416
Você é uma guerreira agora,
como a treinei para ser.
217
00:22:38,416 --> 00:22:39,333
Isso é tudo?
218
00:22:41,750 --> 00:22:44,375
Ahsoka, dentro de você estará
tudo que eu sou.
219
00:22:45,833 --> 00:22:47,416
Todo o conhecimento que possuo.
220
00:22:48,291 --> 00:22:51,666
Assim como eu herdei o conhecimento
do meu Mestre e ele do dele.
221
00:22:53,583 --> 00:22:54,875
Você é parte de um legado.
222
00:23:01,375 --> 00:23:04,916
Mas minha parte desse legado
é de morte e guerra.
223
00:23:06,458 --> 00:23:07,791
Mas você é mais do que isso,
224
00:23:08,916 --> 00:23:10,416
porque eu sou mais do que isso.
225
00:23:16,791 --> 00:23:18,083
Você é mais, Anakin.
226
00:23:19,708 --> 00:23:23,708
Muito mais poderoso e perigoso
do que qualquer um imaginava.
227
00:23:27,291 --> 00:23:28,666
É disso que se trata?
228
00:23:29,541 --> 00:23:31,333
Se eu sou tudo o que você é...
229
00:23:31,333 --> 00:23:32,583
Você não aprendeu nada.
230
00:23:32,583 --> 00:23:33,875
Não diga isso.
231
00:23:33,875 --> 00:23:35,083
De volta ao início.
232
00:23:38,291 --> 00:23:39,875
Eu te dei uma escolha.
233
00:23:41,375 --> 00:23:42,291
Viva...
234
00:23:48,500 --> 00:23:49,458
ou morra.
235
00:23:52,541 --> 00:23:53,458
Não.
236
00:23:55,000 --> 00:23:55,875
Incorreta.
237
00:24:33,958 --> 00:24:35,416
Você não tem convicção.
238
00:24:56,625 --> 00:24:57,791
Hora de morrer.
239
00:25:25,875 --> 00:25:27,666
Eu escolho viver.
240
00:26:00,916 --> 00:26:02,166
Ainda há esperança para você.
241
00:26:13,875 --> 00:26:14,833
Anakin!
242
00:28:03,458 --> 00:28:05,375
Nós a achamos, estamos com ela.
243
00:28:08,291 --> 00:28:09,250
Traga-a para dentro.
244
00:28:09,916 --> 00:28:12,333
Entendido. Liberado. Repito, liberado.
245
00:28:19,666 --> 00:28:20,791
Anakin.
246
00:28:23,000 --> 00:28:24,041
Anakin.
247
00:28:42,875 --> 00:28:43,958
A encontraram, Chop!
248
00:29:40,125 --> 00:29:42,375
Bem-vinda de volta, Lady Tano.
249
00:29:47,541 --> 00:29:49,083
Quanto tempo estive inconsciente?
250
00:29:49,083 --> 00:29:50,333
Uma rotação.
251
00:29:51,125 --> 00:29:54,666
No entanto, você poderia ter se perdido
para sempre, se não fosse por Jacen.
252
00:29:56,916 --> 00:29:57,916
Jacen está aqui?
253
00:29:58,583 --> 00:30:01,708
Com a mãe dele e um esquadrão de X-wings.
254
00:30:02,291 --> 00:30:04,583
Tudo não autorizado, é claro.
255
00:30:11,250 --> 00:30:12,250
E a Sabine?
256
00:30:12,958 --> 00:30:15,208
Não, nós não a encontramos.
257
00:30:16,541 --> 00:30:19,000
Esperávamos que você pudesse
explicar o que aconteceu.
258
00:30:59,041 --> 00:30:59,875
Ahsoka!
259
00:31:11,833 --> 00:31:13,625
Preciso te agradecer.
260
00:31:13,625 --> 00:31:14,875
Eu ouvi vocês brigando.
261
00:31:17,458 --> 00:31:18,458
Você ouviu?
262
00:31:18,458 --> 00:31:21,333
Sim, com sabres de luz.
Com quem estava lutando?
263
00:31:22,375 --> 00:31:23,375
Ei, tive uma ideia.
264
00:31:24,375 --> 00:31:27,541
Huyang, mostre o interior
da sua nave estelar para o Jacen?
265
00:31:27,541 --> 00:31:29,333
Já estive em uma nave estelar antes.
266
00:31:31,125 --> 00:31:32,416
Uma nave Jedi?
267
00:31:33,666 --> 00:31:36,000
Venha comigo.
Vou te mostrar a sala de treinamento.
268
00:31:37,375 --> 00:31:40,666
Tem uma sala de treinamento
em sua nave estelar? Você vai me treinar?
269
00:31:40,666 --> 00:31:41,583
Não.
270
00:31:42,500 --> 00:31:44,125
Sabe construir um sabre de luz?
271
00:31:44,125 --> 00:31:45,125
Sim.
272
00:31:45,125 --> 00:31:46,375
Vai me ensinar?
273
00:31:46,375 --> 00:31:47,333
Não.
274
00:31:51,083 --> 00:31:53,625
Sei que acabou de se recuperar,
mas preciso perguntar.
275
00:31:55,625 --> 00:31:56,541
Onde está a Sabine?
276
00:31:58,791 --> 00:32:02,375
A última vez que vi Sabine,
ela estava segurando isso.
277
00:32:03,250 --> 00:32:04,416
E é significativo?
278
00:32:06,208 --> 00:32:08,208
Ela pode ter deixado uma impressão.
279
00:32:08,708 --> 00:32:09,666
Como uma memória.
280
00:32:10,375 --> 00:32:11,875
Vamos saber o que aconteceu?
281
00:32:13,125 --> 00:32:14,125
Possivelmente.
282
00:32:28,041 --> 00:32:28,958
Pare!
283
00:32:30,000 --> 00:32:31,166
Afaste-se dela!
284
00:32:32,333 --> 00:32:34,708
Sabine... Destrua!
285
00:32:37,541 --> 00:32:38,375
Não!
286
00:32:43,458 --> 00:32:44,375
Vai para trás!
287
00:32:45,500 --> 00:32:47,500
Mas você não é como ela, é?
288
00:32:48,708 --> 00:32:49,666
Mais do que você pensa.
289
00:32:51,625 --> 00:32:54,000
Você e eu temos um objetivo comum.
290
00:32:55,666 --> 00:32:56,750
Fazer esta jornada.
291
00:32:57,666 --> 00:32:59,916
Venha comigo. De bom grado.
292
00:32:59,916 --> 00:33:02,833
E tem a minha palavra,
nenhum mal acontecerá a você.
293
00:33:03,583 --> 00:33:06,791
Sabine, você se reunirá com seu amigo.
294
00:33:10,250 --> 00:33:12,750
Me entregue. Pelo Ezra.
295
00:33:29,208 --> 00:33:30,416
Eles a levaram com eles.
296
00:33:33,375 --> 00:33:34,375
Então, ela está viva.
297
00:33:37,375 --> 00:33:40,375
Sim. Pelo menos estava
quando ela deixou Seatos.
298
00:33:41,166 --> 00:33:42,416
Temos que ir atrás deles.
299
00:33:48,791 --> 00:33:49,791
Eu temo
300
00:33:51,625 --> 00:33:53,041
não ser tão simples.
301
00:33:56,833 --> 00:33:58,541
General, temos um problema.
302
00:33:59,750 --> 00:34:02,166
- Mais um?
-É a frota. Eles estão a caminho.
303
00:34:02,708 --> 00:34:03,916
Estão um pouco atrasados.
304
00:34:03,916 --> 00:34:05,791
Eu não acho que vieram ajudar.
305
00:34:11,833 --> 00:34:13,041
Vou cuidar disso.
306
00:34:14,125 --> 00:34:16,041
Descubra um jeito de achar a Sabine.
307
00:34:17,666 --> 00:34:18,583
Descubro.
308
00:35:21,666 --> 00:35:22,750
Não está falando sério.
309
00:35:23,416 --> 00:35:25,458
Você tem a Morgan Elsbeth sob custódia?
310
00:35:27,541 --> 00:35:28,500
Não.
311
00:35:28,500 --> 00:35:31,250
Tem provas da atividade
Remanescente Imperial
312
00:35:31,250 --> 00:35:34,041
ou do retorno do Grão Almirante Thrawn?
313
00:35:34,041 --> 00:35:35,083
Não.
314
00:35:35,750 --> 00:35:38,541
Então temo que não haja
mais nada que eu possa fazer.
315
00:35:38,541 --> 00:35:42,666
Você e Ahsoka Tano devem retornar
para Coruscant com a frota.
316
00:35:43,458 --> 00:35:45,166
Não sei se ela vai concordar com isso.
317
00:35:45,791 --> 00:35:47,250
Não sei nem se eu concordo.
318
00:35:49,291 --> 00:35:52,958
Hera, o comitê de supervisão
do Senado vai determinar
319
00:35:52,958 --> 00:35:56,208
se seu comando
deve ser suspenso permanentemente.
320
00:35:59,166 --> 00:36:02,125
Vai precisar do testemunho dela
para te ajudar.
321
00:36:03,458 --> 00:36:04,500
Me desculpe.
322
00:36:09,791 --> 00:36:12,750
Não sei como é possível,
mas só estamos perdendo.
323
00:36:19,250 --> 00:36:20,666
Eu sei como ir até a Sabine.
324
00:36:44,666 --> 00:36:46,291
Não sei se eu gosto desse plano.
325
00:36:46,916 --> 00:36:48,875
Sim, eu gostaria de expressar o mesmo.
326
00:36:49,833 --> 00:36:50,916
Não temos outra maneira.
327
00:36:50,916 --> 00:36:54,208
Sem o mapa, não temos
as coordenadas apropriadas do hiperespaço.
328
00:37:00,625 --> 00:37:01,958
E você acha que eles têm?
329
00:37:03,291 --> 00:37:04,791
Só há uma maneira de descobrir.
330
00:38:05,833 --> 00:38:09,500
Ali em frente.
Acho que aquela é uma das maiores.
331
00:38:15,166 --> 00:38:16,000
Sim.
332
00:38:17,666 --> 00:38:18,625
Essa vai servir.
333
00:38:21,916 --> 00:38:22,833
Me deseje sorte.
334
00:39:20,958 --> 00:39:23,041
General, estão chegando.
335
00:39:23,041 --> 00:39:26,458
Isso não é nada bom, Carson.
Eles podem assustar as purrgils.
336
00:39:26,458 --> 00:39:27,875
Precisa de quanto tempo?
337
00:39:27,875 --> 00:39:29,791
Não sei, só não deixe que se aproximem.
338
00:39:29,791 --> 00:39:30,750
Entendido.
339
00:39:59,083 --> 00:40:02,791
Aqui é o Capitão Teva da Base Adelphi,
por favor, identifiquem-se.
340
00:40:02,791 --> 00:40:06,333
Capitão Teva.
Não está muito longe de casa?
341
00:40:07,166 --> 00:40:09,958
Repito, por favor, identifiquem-se.
342
00:40:09,958 --> 00:40:13,791
Capitão, sabe muito bem quem somos
e por que estamos aqui.
343
00:40:14,750 --> 00:40:17,000
Onde está a general Syndulla?
344
00:40:17,000 --> 00:40:19,541
Receio que seja informação confidencial.
345
00:40:19,541 --> 00:40:22,250
Na verdade, vai ter que interromper
sua aproximação ao planeta
346
00:40:22,250 --> 00:40:24,333
até eu receber confirmação
de que a general
347
00:40:24,333 --> 00:40:26,416
enfim completou a missão.
348
00:40:27,250 --> 00:40:28,250
Missão?
349
00:40:29,208 --> 00:40:32,250
Capitão, estamos aqui
porque não havia nenhuma missão.
350
00:40:34,458 --> 00:40:36,541
Discordo respeitosamente.
351
00:40:37,208 --> 00:40:39,958
Olha, estamos todos do mesmo lado aqui.
352
00:40:40,916 --> 00:40:43,750
Diga o que Ahsoka Tano
e general Syndulla estão fazendo,
353
00:40:43,750 --> 00:40:45,458
e talvez possamos ajudar.
354
00:40:47,375 --> 00:40:50,041
A melhor maneira de ajudar
é manter distância
355
00:40:50,041 --> 00:40:53,250
até que eu possa confirmar que
a general Syndulla completou a missão.
356
00:40:54,000 --> 00:40:55,333
Arme o raio trator.
357
00:40:56,708 --> 00:40:58,166
Raio trator acionado, capitã.
358
00:41:00,125 --> 00:41:02,291
Vou te dar uma última chance,
Capitão Teva.
359
00:41:03,166 --> 00:41:04,875
Explique qual é a sua missão
360
00:41:04,875 --> 00:41:07,208
ou será destituído do seu posto
361
00:41:07,208 --> 00:41:09,708
por resistir a uma ordem direta
do Comando da Frota.
362
00:41:13,333 --> 00:41:16,000
Tudo bem, mas não vai acreditar em mim.
363
00:41:19,333 --> 00:41:21,458
Mãe, ela vai mesmo falar com elas?
364
00:41:22,416 --> 00:41:23,625
Essa é a ideia.
365
00:41:26,208 --> 00:41:27,208
Uau!
366
00:41:29,166 --> 00:41:31,166
É como as histórias que você me contou.
367
00:41:31,166 --> 00:41:34,708
Como as baleias levaram o Ezra
e os bandidos longe, muito longe.
368
00:41:35,750 --> 00:41:37,083
E nos salvaram.
369
00:41:41,458 --> 00:41:44,000
Agora, elas vão levar a Ahsoka
para onde o Ezra está?
370
00:41:44,916 --> 00:41:46,208
Essa é a esperança, filho.
371
00:42:43,416 --> 00:42:44,541
Ei.
372
00:42:45,458 --> 00:42:46,541
Entre lá.
373
00:42:48,416 --> 00:42:49,791
Podemos ir.
374
00:42:49,791 --> 00:42:53,416
Tudo bem. Tudo bem.
Mas é melhor voltar aqui para dentro.
375
00:43:31,625 --> 00:43:34,208
Tem certeza que elas sabem
para onde Sabine foi levada?
376
00:43:35,500 --> 00:43:36,791
Eu não faço ideia.
377
00:43:37,750 --> 00:43:38,583
O quê?
378
00:43:38,583 --> 00:43:39,750
Nenhuma ideia.
379
00:43:41,625 --> 00:43:43,041
Temos que ver no que dá.
380
00:43:43,041 --> 00:43:44,833
Pode dar em qualquer lugar.
381
00:43:46,791 --> 00:43:47,833
Eu sei.
382
00:43:49,250 --> 00:43:51,166
Mas é melhor do que ir a lugar nenhum.
383
00:44:07,625 --> 00:44:11,291
Correto. As baleias
vão transportar ela e a nave.
384
00:44:11,291 --> 00:44:13,375
Ou, pelo menos, esse é o plano.
385
00:44:13,375 --> 00:44:15,458
Capitã, recebemos um sinal da Fantasma.
386
00:44:15,458 --> 00:44:18,083
Capitão Girard, aqui é a general Syndulla.
387
00:44:18,083 --> 00:44:20,125
Eu moveria sua frota daí, se fosse você.
388
00:44:24,708 --> 00:44:27,208
Manobras evasivas, saiam do caminho.
389
00:45:31,541 --> 00:45:34,083
Ahsoka, parece que elas já vão saltar.
390
00:45:36,083 --> 00:45:38,083
Desculpa não poder vir junto.
391
00:45:38,083 --> 00:45:41,666
Não, está tudo bem. Jacen é muito jovem
para viajar entre as galáxias.
392
00:45:43,125 --> 00:45:44,458
Hera, vou encontrá-los.
393
00:45:46,375 --> 00:45:47,333
Eu prometo.
394
00:45:48,625 --> 00:45:50,166
Que a Força esteja com você.
395
00:46:22,041 --> 00:46:25,125
{\an8}BASEADO EM STAR WARS
DE GEORGE LUCAS
396
00:49:39,125 --> 00:49:41,125
Legendas: Marya Bravo