1 00:00:02,333 --> 00:00:04,875 Seu legado, como o de seu Mestre, 2 00:00:04,875 --> 00:00:07,541 é de morte e destruição. 3 00:00:08,250 --> 00:00:10,250 ANTERIORMENTE EM AHSOKA 4 00:00:15,708 --> 00:00:16,541 Pare! 5 00:00:17,916 --> 00:00:18,916 Destrua! 6 00:00:20,708 --> 00:00:21,708 Não! 7 00:00:22,666 --> 00:00:26,250 Você e eu temos um objetivo comum. Fazer esta jornada. 8 00:00:27,000 --> 00:00:29,333 Você, para se reunir com seu amigo há muito perdido, 9 00:00:29,875 --> 00:00:33,375 e eu, para servir a um bem maior. 10 00:00:34,291 --> 00:00:36,958 Venha comigo. De bom grado. 11 00:00:38,041 --> 00:00:39,500 Me entregue. 12 00:00:39,500 --> 00:00:41,000 Pelo Ezra. 13 00:00:46,625 --> 00:00:48,458 Ninguém mais poderá nos seguir. 14 00:00:52,541 --> 00:00:53,708 O que tem para mim? 15 00:00:53,708 --> 00:00:56,000 O inimigo construiu um enorme anel de hiperespaço. 16 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 Não o deixe escapar. 17 00:00:58,000 --> 00:00:59,416 Acione o hiperpropulsor. 18 00:01:02,541 --> 00:01:05,083 - Um tremendo surto de energia. - Eles vão saltar. 19 00:01:12,875 --> 00:01:16,375 Mãe. Estou com um mau pressentimento. 20 00:01:21,208 --> 00:01:22,291 Oi, abusada. 21 00:01:26,791 --> 00:01:28,666 Não esperava ver você tão cedo. 22 00:01:34,458 --> 00:01:35,416 Anakin. 23 00:03:22,291 --> 00:03:23,166 Carson, responda. 24 00:03:25,333 --> 00:03:28,083 Não tem nada aqui. Parece que perdemos a festa. 25 00:03:29,583 --> 00:03:31,750 Entendido, general, não há nada no alcance. 26 00:03:32,416 --> 00:03:33,458 Onde está todo mundo? 27 00:03:34,666 --> 00:03:35,833 É o que me preocupa. 28 00:03:38,000 --> 00:03:39,791 Faça uma varredura completa e reporte. 29 00:03:40,833 --> 00:03:41,875 Entendido, câmbio. 30 00:03:43,208 --> 00:03:44,083 Mãe? 31 00:03:46,041 --> 00:03:47,208 Posso sair agora? 32 00:03:55,791 --> 00:03:56,750 Tudo bem. 33 00:03:57,791 --> 00:03:59,833 Mas não vá muito longe. 34 00:03:59,833 --> 00:04:02,500 Não conhecemos esse planeta, leve o Chopper com você. 35 00:04:02,500 --> 00:04:03,416 Vamos, Chop. 36 00:04:53,625 --> 00:04:54,583 Huyang? 37 00:04:56,083 --> 00:04:58,083 Eu disse a elas para ficarem juntas. 38 00:05:01,958 --> 00:05:03,416 Mas elas nunca escutam. 39 00:05:07,875 --> 00:05:09,500 Elas nunca escutam. 40 00:05:37,541 --> 00:05:41,666 Parte 5 GUERREIRO DAS SOMBRAS 41 00:05:54,541 --> 00:05:55,625 Anakin. 42 00:06:00,375 --> 00:06:02,208 Você parece o mesmo. 43 00:06:03,916 --> 00:06:04,875 E você está velha. 44 00:06:07,833 --> 00:06:09,125 Bom, isso acontece. 45 00:06:12,666 --> 00:06:13,916 Na verdade, o que aconteceu? 46 00:06:15,541 --> 00:06:16,541 Você perdeu uma luta. 47 00:06:17,916 --> 00:06:18,833 Eu não me lembro. 48 00:06:19,875 --> 00:06:20,875 Confie em mim. 49 00:06:22,458 --> 00:06:23,416 Você perdeu. 50 00:06:27,375 --> 00:06:28,375 Baylan Skoll. 51 00:06:29,625 --> 00:06:30,750 Então, você se lembra. 52 00:06:34,000 --> 00:06:34,958 Isso é bom. 53 00:06:37,333 --> 00:06:38,208 Por quê? 54 00:06:39,083 --> 00:06:40,750 Significa que ainda tem uma chance. 55 00:06:42,916 --> 00:06:43,875 Uma chance? 56 00:06:46,583 --> 00:06:47,458 De viver. 57 00:06:51,500 --> 00:06:52,916 Me diga o que está acontecendo. 58 00:06:53,958 --> 00:06:55,625 Eu vim terminar seu treinamento. 59 00:06:59,375 --> 00:07:00,916 É um pouco tarde para isso. 60 00:07:05,666 --> 00:07:08,208 Nunca é tarde demais para aprender, abusada. 61 00:07:16,958 --> 00:07:17,916 Tudo bem. 62 00:07:20,833 --> 00:07:23,083 Qual é a lição, Mestre? 63 00:07:24,666 --> 00:07:25,666 Viva... 64 00:07:32,750 --> 00:07:33,750 ou morra. 65 00:07:36,250 --> 00:07:37,375 Eu não vou lutar com você. 66 00:07:41,208 --> 00:07:42,416 Já ouvi isso antes. 67 00:08:30,083 --> 00:08:31,291 Alguma coisa? 68 00:08:31,291 --> 00:08:34,500 Não, o mapa está quebrado e não pode ser reparado. 69 00:08:34,500 --> 00:08:37,916 Qualquer que seja o destino deles, não temos esperança de segui-los. 70 00:08:39,500 --> 00:08:42,583 Encontrando a Sabine e Ahsoka, nos preocupamos com isso. 71 00:08:43,250 --> 00:08:45,666 A menos que uma coisa responda à outra. 72 00:08:45,666 --> 00:08:47,625 Acha que elas foram com a nave? 73 00:08:47,625 --> 00:08:50,875 Cada minuto que passa sem as encontrarmos aqui, 74 00:08:50,875 --> 00:08:53,375 a alternativa se torna menos desejável. 75 00:08:56,541 --> 00:08:58,083 Temos que nos reportar ao QG. 76 00:08:58,083 --> 00:09:00,791 A senadora Organa não tem como nos dar cobertura. 77 00:09:02,625 --> 00:09:05,958 Não vamos a lugar algum até eu saber o que aconteceu aqui. 78 00:09:05,958 --> 00:09:08,666 Se ficarmos mais tempo aqui sem dar notícias, 79 00:09:08,666 --> 00:09:10,750 as pessoas vão começar a fazer perguntas. 80 00:09:11,500 --> 00:09:12,583 Mãe. 81 00:09:12,583 --> 00:09:13,916 Agora não, Jacen. 82 00:09:13,916 --> 00:09:16,958 Podemos nos beneficiar se fizerem mais perguntas. 83 00:09:16,958 --> 00:09:18,583 Não se não tivermos resposta. 84 00:09:18,583 --> 00:09:21,083 Mas, mãe, tem alguma coisa na água. 85 00:09:27,916 --> 00:09:29,166 O que foi, Jacen? 86 00:09:29,166 --> 00:09:31,625 Há algo lá fora, mãe. Eu posso sentir. 87 00:09:33,166 --> 00:09:34,083 Chopper? 88 00:09:38,541 --> 00:09:41,875 Jacen, se tivesse alguma coisa lá fora, Chopper teria captado. 89 00:09:41,875 --> 00:09:43,083 Não, mãe. 90 00:09:43,083 --> 00:09:46,541 General, precisamos descobrir o que dizer ao comando. 91 00:09:48,333 --> 00:09:52,166 Eu vou dar um jeito. De que adianta um posto alto se não pode usá-lo? 92 00:09:52,166 --> 00:09:54,708 - Mãe. Escute. - Estou escutando. 93 00:09:54,708 --> 00:09:57,166 Não, escute as ondas. 94 00:09:57,583 --> 00:09:58,666 General? 95 00:10:02,541 --> 00:10:03,458 Está bem. 96 00:10:06,333 --> 00:10:07,666 O que estamos escutando? 97 00:10:08,208 --> 00:10:09,166 Não está ouvindo? 98 00:10:18,125 --> 00:10:19,250 As ondas quebrando? 99 00:10:19,916 --> 00:10:21,291 Não. 100 00:10:21,291 --> 00:10:22,708 Os sabres de luz. 101 00:11:05,625 --> 00:11:07,375 Carson, coloque seu esquadrão no ar. 102 00:11:07,375 --> 00:11:09,958 Quero vocês sobre o oceano, baixa altitude, varredura total. 103 00:11:09,958 --> 00:11:11,083 Nós já fizemos isso. 104 00:11:11,083 --> 00:11:12,375 Então faremos de novo. 105 00:11:12,375 --> 00:11:15,083 - Huyang, vem comigo na Fantasma. - Agora mesmo. 106 00:11:15,083 --> 00:11:17,416 Jacen, bom trabalho. Chopper, fique com ele. 107 00:11:19,583 --> 00:11:21,625 O que eu estou perdendo? O que aconteceu? 108 00:11:21,625 --> 00:11:24,208 Jacen tem habilidades. 109 00:11:24,208 --> 00:11:27,208 Seu pai, Kanan Jarrus, era um Jedi. 110 00:11:29,541 --> 00:11:32,000 Certo. É melhor irmos então. 111 00:11:32,000 --> 00:11:35,291 Lander, quero todos em movimento, vamos subir de novo. 112 00:12:06,666 --> 00:12:09,041 Parece que você não tem muito mais a oferecer. 113 00:12:11,041 --> 00:12:12,791 Ainda não te ensinei tudo. 114 00:12:51,416 --> 00:12:52,500 Vamos! 115 00:12:53,583 --> 00:12:54,750 Avançar! 116 00:12:57,250 --> 00:12:58,166 Mestre! 117 00:12:59,791 --> 00:13:00,833 Corre, abusada! 118 00:13:03,416 --> 00:13:04,333 Espere! 119 00:13:17,333 --> 00:13:18,916 São as Guerras Clônicas. 120 00:13:21,458 --> 00:13:22,875 Ah, é, não brinca. 121 00:13:26,458 --> 00:13:29,125 Foi uma das nossas primeiras missões. Por que estamos aqui? 122 00:13:29,125 --> 00:13:30,041 Me diz você. 123 00:13:35,125 --> 00:13:36,333 Eu não entendi nada. 124 00:13:37,208 --> 00:13:38,208 Esse é o seu problema. 125 00:13:40,125 --> 00:13:41,750 Mestre, espere! 126 00:13:51,750 --> 00:13:52,708 Tem que acompanhar! 127 00:13:54,333 --> 00:13:55,541 E o meu treinamento? 128 00:13:56,291 --> 00:13:57,500 Esse é o seu treinamento! 129 00:15:04,125 --> 00:15:05,083 Eu já volto. 130 00:15:11,375 --> 00:15:12,416 Vamos, abusada. 131 00:15:14,416 --> 00:15:15,750 A batalha ainda não acabou. 132 00:15:16,500 --> 00:15:18,708 Tem mais droides Separatistas se aproximando. 133 00:15:41,125 --> 00:15:42,125 Algum problema? 134 00:15:46,583 --> 00:15:47,916 Tantas vidas perdidas. 135 00:15:58,083 --> 00:15:59,833 Sempre tem um preço a ser pago. 136 00:16:00,541 --> 00:16:01,625 A culpa foi minha. 137 00:16:02,500 --> 00:16:05,041 Estavam seguindo minhas ordens. Eu os matei. 138 00:16:06,083 --> 00:16:07,041 Venha aqui. 139 00:16:09,375 --> 00:16:10,958 Isso é guerra, Ahsoka. 140 00:16:12,708 --> 00:16:14,625 Como Jedi, é nosso trabalho liderar. 141 00:16:15,458 --> 00:16:17,666 Mas isso não significa que não cometemos erros. 142 00:16:18,541 --> 00:16:20,500 Mas nossos erros custam vidas. 143 00:16:21,166 --> 00:16:22,416 Isso não te incomoda? 144 00:16:22,416 --> 00:16:23,708 Claro que sim. 145 00:16:27,583 --> 00:16:28,541 Não foi... 146 00:16:30,375 --> 00:16:31,875 Não foi para isso que treinei. 147 00:16:33,000 --> 00:16:34,916 Devemos nos ajustar aos tempos. 148 00:16:36,125 --> 00:16:39,208 Escute, quando Obi-Wan me ensinou, éramos os guardiões da paz. 149 00:16:40,375 --> 00:16:45,041 Mas agora, para vencer esta guerra, tenho que te ensinar a ser um soldado. 150 00:16:51,083 --> 00:16:53,750 E isso é tudo que eu vou ter para ensinar meu Padawan um dia? 151 00:16:55,250 --> 00:16:56,250 Como lutar? 152 00:16:57,833 --> 00:16:59,208 E você quer ter um Padawan? 153 00:17:01,750 --> 00:17:04,375 Olha, ensinar não é tudo o que dizem por aí. 154 00:17:04,375 --> 00:17:06,708 Sério? O que faz você dizer isso? 155 00:17:07,708 --> 00:17:08,833 Estou brincando. 156 00:17:08,833 --> 00:17:09,958 Está brincando? 157 00:17:09,958 --> 00:17:11,166 Sim, estou brincando. 158 00:17:11,166 --> 00:17:13,375 Como pode brincar em um momento como este? 159 00:17:13,375 --> 00:17:14,583 O que você prefere? 160 00:17:15,333 --> 00:17:16,250 Não sei. 161 00:17:16,250 --> 00:17:19,833 Me diga. O que você quer? Você quer que eu seja mais sério? 162 00:17:19,833 --> 00:17:21,166 Eu ia gostar. 163 00:17:21,166 --> 00:17:24,791 Escute, estou te ensinando a liderar, a sobreviver, 164 00:17:25,666 --> 00:17:28,000 e para isso você precisa lutar. 165 00:17:34,708 --> 00:17:36,458 E se eu quiser parar de lutar? 166 00:17:40,375 --> 00:17:41,375 Então, você vai morrer. 167 00:17:46,916 --> 00:17:47,791 Vamos. 168 00:17:48,458 --> 00:17:49,750 Vamos! Avançar! 169 00:18:56,666 --> 00:18:59,625 General, quantas vezes mais vamos fazer esse trajeto? 170 00:18:59,625 --> 00:19:01,083 Não há nada aqui. 171 00:19:01,083 --> 00:19:03,416 Tente ampliar sua varredura ao longo da costa. 172 00:19:04,000 --> 00:19:05,833 Usaremos as reservas de combustível. 173 00:19:05,833 --> 00:19:09,041 Aprecio o aviso, Carson. Agora amplie a sua busca. 174 00:19:09,041 --> 00:19:10,416 Entendido, câmbio. 175 00:19:24,125 --> 00:19:25,166 O Carson não está errado. 176 00:19:26,958 --> 00:19:30,125 Sabine e Ahsoka estão perdidas e logo estaremos presos aqui. 177 00:19:31,041 --> 00:19:34,875 Felizmente, a Nova República está apenas a uma curta distância de transmissão. 178 00:19:34,875 --> 00:19:39,291 Fiquei surpreso por eles terem mudado de ideia e aprovado sua missão. 179 00:19:40,000 --> 00:19:41,500 Eles nunca mudaram de ideia. 180 00:19:42,125 --> 00:19:43,458 Mas eu vim assim mesmo. 181 00:19:44,666 --> 00:19:45,875 E esse é o resultado. 182 00:19:46,750 --> 00:19:50,000 Entendo. Então esta missão não é autorizada. 183 00:19:50,666 --> 00:19:53,333 Não é. Que general eu sou. 184 00:19:54,916 --> 00:19:56,541 Os senadores estavam certos. 185 00:19:57,916 --> 00:19:59,708 Nós viemos perseguir fantasmas. 186 00:20:00,458 --> 00:20:03,750 Você faz as coisas do seu jeito porque se importa. 187 00:20:03,750 --> 00:20:05,458 Por isso gostam de você. 188 00:20:12,916 --> 00:20:14,083 Huyang, onde elas estão? 189 00:20:15,250 --> 00:20:17,250 Não se pode simplesmente desaparecer no ar. 190 00:20:17,750 --> 00:20:20,250 Bem, não. Normalmente, não. 191 00:20:22,791 --> 00:20:24,541 Há uma chance de estarem aqui? 192 00:20:25,333 --> 00:20:28,083 Sempre. Especialmente com a Lady Tano. 193 00:20:29,666 --> 00:20:31,041 Sim, ela é tenaz. 194 00:20:32,125 --> 00:20:33,375 Assim como o Mestre dela. 195 00:20:34,041 --> 00:20:36,583 É? Como ele era? 196 00:20:41,250 --> 00:20:42,125 Intenso. 197 00:20:44,708 --> 00:20:46,000 Mãe? 198 00:20:46,000 --> 00:20:47,250 Sim, Jacen, o que foi? 199 00:20:47,250 --> 00:20:49,416 O Chopper acha que tem alguma coisa em... 200 00:20:50,541 --> 00:20:53,083 Três-dois-três posição um-cinco-sete. 201 00:20:53,083 --> 00:20:54,416 Entendido. Vamos checar. 202 00:20:55,166 --> 00:20:57,291 Chopper diz que vai ter que descer mais. 203 00:20:58,416 --> 00:20:59,416 Descer quanto? 204 00:20:59,416 --> 00:21:00,666 Ela quer saber o quanto. 205 00:21:01,625 --> 00:21:04,541 Bem baixo, o mais baixo que puder. Vá lá, mãe, por favor. 206 00:21:05,416 --> 00:21:08,000 Tudo bem, o droide disse baixo. 207 00:21:09,458 --> 00:21:10,375 Que maravilha. 208 00:21:42,541 --> 00:21:43,875 Bom trabalho, comandante. 209 00:21:45,208 --> 00:21:48,291 Protegeremos o perímetro. Andem, vamos, vamos! 210 00:22:17,583 --> 00:22:18,833 Não reconheço essa batalha. 211 00:22:20,791 --> 00:22:22,541 Este foi o cerco de Mandalore. 212 00:22:23,583 --> 00:22:25,000 Já tínhamos nos separado. 213 00:22:26,916 --> 00:22:28,208 Parece intenso. 214 00:22:28,208 --> 00:22:29,250 E foi. 215 00:22:31,458 --> 00:22:32,458 Você fez bem. 216 00:22:33,666 --> 00:22:36,416 Você é uma guerreira agora, como a treinei para ser. 217 00:22:38,416 --> 00:22:39,333 Isso é tudo? 218 00:22:41,750 --> 00:22:44,375 Ahsoka, dentro de você estará tudo que eu sou. 219 00:22:45,833 --> 00:22:47,416 Todo o conhecimento que possuo. 220 00:22:48,291 --> 00:22:51,666 Assim como eu herdei o conhecimento do meu Mestre e ele do dele. 221 00:22:53,583 --> 00:22:54,875 Você é parte de um legado. 222 00:23:01,375 --> 00:23:04,916 Mas minha parte desse legado é de morte e guerra. 223 00:23:06,458 --> 00:23:07,791 Mas você é mais do que isso, 224 00:23:08,916 --> 00:23:10,416 porque eu sou mais do que isso. 225 00:23:16,791 --> 00:23:18,083 Você é mais, Anakin. 226 00:23:19,708 --> 00:23:23,708 Muito mais poderoso e perigoso do que qualquer um imaginava. 227 00:23:27,291 --> 00:23:28,666 É disso que se trata? 228 00:23:29,541 --> 00:23:31,333 Se eu sou tudo o que você é... 229 00:23:31,333 --> 00:23:32,583 Você não aprendeu nada. 230 00:23:32,583 --> 00:23:33,875 Não diga isso. 231 00:23:33,875 --> 00:23:35,083 De volta ao início. 232 00:23:38,291 --> 00:23:39,875 Eu te dei uma escolha. 233 00:23:41,375 --> 00:23:42,291 Viva... 234 00:23:48,500 --> 00:23:49,458 ou morra. 235 00:23:52,541 --> 00:23:53,458 Não. 236 00:23:55,000 --> 00:23:55,875 Incorreta. 237 00:24:33,958 --> 00:24:35,416 Você não tem convicção. 238 00:24:56,625 --> 00:24:57,791 Hora de morrer. 239 00:25:25,875 --> 00:25:27,666 Eu escolho viver. 240 00:26:00,916 --> 00:26:02,166 Ainda há esperança para você. 241 00:26:13,875 --> 00:26:14,833 Anakin! 242 00:28:03,458 --> 00:28:05,375 Nós a achamos, estamos com ela. 243 00:28:08,291 --> 00:28:09,250 Traga-a para dentro. 244 00:28:09,916 --> 00:28:12,333 Entendido. Liberado. Repito, liberado. 245 00:28:19,666 --> 00:28:20,791 Anakin. 246 00:28:23,000 --> 00:28:24,041 Anakin. 247 00:28:42,875 --> 00:28:43,958 A encontraram, Chop! 248 00:29:40,125 --> 00:29:42,375 Bem-vinda de volta, Lady Tano. 249 00:29:47,541 --> 00:29:49,083 Quanto tempo estive inconsciente? 250 00:29:49,083 --> 00:29:50,333 Uma rotação. 251 00:29:51,125 --> 00:29:54,666 No entanto, você poderia ter se perdido para sempre, se não fosse por Jacen. 252 00:29:56,916 --> 00:29:57,916 Jacen está aqui? 253 00:29:58,583 --> 00:30:01,708 Com a mãe dele e um esquadrão de X-wings. 254 00:30:02,291 --> 00:30:04,583 Tudo não autorizado, é claro. 255 00:30:11,250 --> 00:30:12,250 E a Sabine? 256 00:30:12,958 --> 00:30:15,208 Não, nós não a encontramos. 257 00:30:16,541 --> 00:30:19,000 Esperávamos que você pudesse explicar o que aconteceu. 258 00:30:59,041 --> 00:30:59,875 Ahsoka! 259 00:31:11,833 --> 00:31:13,625 Preciso te agradecer. 260 00:31:13,625 --> 00:31:14,875 Eu ouvi vocês brigando. 261 00:31:17,458 --> 00:31:18,458 Você ouviu? 262 00:31:18,458 --> 00:31:21,333 Sim, com sabres de luz. Com quem estava lutando? 263 00:31:22,375 --> 00:31:23,375 Ei, tive uma ideia. 264 00:31:24,375 --> 00:31:27,541 Huyang, mostre o interior da sua nave estelar para o Jacen? 265 00:31:27,541 --> 00:31:29,333 Já estive em uma nave estelar antes. 266 00:31:31,125 --> 00:31:32,416 Uma nave Jedi? 267 00:31:33,666 --> 00:31:36,000 Venha comigo. Vou te mostrar a sala de treinamento. 268 00:31:37,375 --> 00:31:40,666 Tem uma sala de treinamento em sua nave estelar? Você vai me treinar? 269 00:31:40,666 --> 00:31:41,583 Não. 270 00:31:42,500 --> 00:31:44,125 Sabe construir um sabre de luz? 271 00:31:44,125 --> 00:31:45,125 Sim. 272 00:31:45,125 --> 00:31:46,375 Vai me ensinar? 273 00:31:46,375 --> 00:31:47,333 Não. 274 00:31:51,083 --> 00:31:53,625 Sei que acabou de se recuperar, mas preciso perguntar. 275 00:31:55,625 --> 00:31:56,541 Onde está a Sabine? 276 00:31:58,791 --> 00:32:02,375 A última vez que vi Sabine, ela estava segurando isso. 277 00:32:03,250 --> 00:32:04,416 E é significativo? 278 00:32:06,208 --> 00:32:08,208 Ela pode ter deixado uma impressão. 279 00:32:08,708 --> 00:32:09,666 Como uma memória. 280 00:32:10,375 --> 00:32:11,875 Vamos saber o que aconteceu? 281 00:32:13,125 --> 00:32:14,125 Possivelmente. 282 00:32:28,041 --> 00:32:28,958 Pare! 283 00:32:30,000 --> 00:32:31,166 Afaste-se dela! 284 00:32:32,333 --> 00:32:34,708 Sabine... Destrua! 285 00:32:37,541 --> 00:32:38,375 Não! 286 00:32:43,458 --> 00:32:44,375 Vai para trás! 287 00:32:45,500 --> 00:32:47,500 Mas você não é como ela, é? 288 00:32:48,708 --> 00:32:49,666 Mais do que você pensa. 289 00:32:51,625 --> 00:32:54,000 Você e eu temos um objetivo comum. 290 00:32:55,666 --> 00:32:56,750 Fazer esta jornada. 291 00:32:57,666 --> 00:32:59,916 Venha comigo. De bom grado. 292 00:32:59,916 --> 00:33:02,833 E tem a minha palavra, nenhum mal acontecerá a você. 293 00:33:03,583 --> 00:33:06,791 Sabine, você se reunirá com seu amigo. 294 00:33:10,250 --> 00:33:12,750 Me entregue. Pelo Ezra. 295 00:33:29,208 --> 00:33:30,416 Eles a levaram com eles. 296 00:33:33,375 --> 00:33:34,375 Então, ela está viva. 297 00:33:37,375 --> 00:33:40,375 Sim. Pelo menos estava quando ela deixou Seatos. 298 00:33:41,166 --> 00:33:42,416 Temos que ir atrás deles. 299 00:33:48,791 --> 00:33:49,791 Eu temo 300 00:33:51,625 --> 00:33:53,041 não ser tão simples. 301 00:33:56,833 --> 00:33:58,541 General, temos um problema. 302 00:33:59,750 --> 00:34:02,166 - Mais um? -É a frota. Eles estão a caminho. 303 00:34:02,708 --> 00:34:03,916 Estão um pouco atrasados. 304 00:34:03,916 --> 00:34:05,791 Eu não acho que vieram ajudar. 305 00:34:11,833 --> 00:34:13,041 Vou cuidar disso. 306 00:34:14,125 --> 00:34:16,041 Descubra um jeito de achar a Sabine. 307 00:34:17,666 --> 00:34:18,583 Descubro. 308 00:35:21,666 --> 00:35:22,750 Não está falando sério. 309 00:35:23,416 --> 00:35:25,458 Você tem a Morgan Elsbeth sob custódia? 310 00:35:27,541 --> 00:35:28,500 Não. 311 00:35:28,500 --> 00:35:31,250 Tem provas da atividade Remanescente Imperial 312 00:35:31,250 --> 00:35:34,041 ou do retorno do Grão Almirante Thrawn? 313 00:35:34,041 --> 00:35:35,083 Não. 314 00:35:35,750 --> 00:35:38,541 Então temo que não haja mais nada que eu possa fazer. 315 00:35:38,541 --> 00:35:42,666 Você e Ahsoka Tano devem retornar para Coruscant com a frota. 316 00:35:43,458 --> 00:35:45,166 Não sei se ela vai concordar com isso. 317 00:35:45,791 --> 00:35:47,250 Não sei nem se eu concordo. 318 00:35:49,291 --> 00:35:52,958 Hera, o comitê de supervisão do Senado vai determinar 319 00:35:52,958 --> 00:35:56,208 se seu comando deve ser suspenso permanentemente. 320 00:35:59,166 --> 00:36:02,125 Vai precisar do testemunho dela para te ajudar. 321 00:36:03,458 --> 00:36:04,500 Me desculpe. 322 00:36:09,791 --> 00:36:12,750 Não sei como é possível, mas só estamos perdendo. 323 00:36:19,250 --> 00:36:20,666 Eu sei como ir até a Sabine. 324 00:36:44,666 --> 00:36:46,291 Não sei se eu gosto desse plano. 325 00:36:46,916 --> 00:36:48,875 Sim, eu gostaria de expressar o mesmo. 326 00:36:49,833 --> 00:36:50,916 Não temos outra maneira. 327 00:36:50,916 --> 00:36:54,208 Sem o mapa, não temos as coordenadas apropriadas do hiperespaço. 328 00:37:00,625 --> 00:37:01,958 E você acha que eles têm? 329 00:37:03,291 --> 00:37:04,791 Só há uma maneira de descobrir. 330 00:38:05,833 --> 00:38:09,500 Ali em frente. Acho que aquela é uma das maiores. 331 00:38:15,166 --> 00:38:16,000 Sim. 332 00:38:17,666 --> 00:38:18,625 Essa vai servir. 333 00:38:21,916 --> 00:38:22,833 Me deseje sorte. 334 00:39:20,958 --> 00:39:23,041 General, estão chegando. 335 00:39:23,041 --> 00:39:26,458 Isso não é nada bom, Carson. Eles podem assustar as purrgils. 336 00:39:26,458 --> 00:39:27,875 Precisa de quanto tempo? 337 00:39:27,875 --> 00:39:29,791 Não sei, só não deixe que se aproximem. 338 00:39:29,791 --> 00:39:30,750 Entendido. 339 00:39:59,083 --> 00:40:02,791 Aqui é o Capitão Teva da Base Adelphi, por favor, identifiquem-se. 340 00:40:02,791 --> 00:40:06,333 Capitão Teva. Não está muito longe de casa? 341 00:40:07,166 --> 00:40:09,958 Repito, por favor, identifiquem-se. 342 00:40:09,958 --> 00:40:13,791 Capitão, sabe muito bem quem somos e por que estamos aqui. 343 00:40:14,750 --> 00:40:17,000 Onde está a general Syndulla? 344 00:40:17,000 --> 00:40:19,541 Receio que seja informação confidencial. 345 00:40:19,541 --> 00:40:22,250 Na verdade, vai ter que interromper sua aproximação ao planeta 346 00:40:22,250 --> 00:40:24,333 até eu receber confirmação de que a general 347 00:40:24,333 --> 00:40:26,416 enfim completou a missão. 348 00:40:27,250 --> 00:40:28,250 Missão? 349 00:40:29,208 --> 00:40:32,250 Capitão, estamos aqui porque não havia nenhuma missão. 350 00:40:34,458 --> 00:40:36,541 Discordo respeitosamente. 351 00:40:37,208 --> 00:40:39,958 Olha, estamos todos do mesmo lado aqui. 352 00:40:40,916 --> 00:40:43,750 Diga o que Ahsoka Tano e general Syndulla estão fazendo, 353 00:40:43,750 --> 00:40:45,458 e talvez possamos ajudar. 354 00:40:47,375 --> 00:40:50,041 A melhor maneira de ajudar é manter distância 355 00:40:50,041 --> 00:40:53,250 até que eu possa confirmar que a general Syndulla completou a missão. 356 00:40:54,000 --> 00:40:55,333 Arme o raio trator. 357 00:40:56,708 --> 00:40:58,166 Raio trator acionado, capitã. 358 00:41:00,125 --> 00:41:02,291 Vou te dar uma última chance, Capitão Teva. 359 00:41:03,166 --> 00:41:04,875 Explique qual é a sua missão 360 00:41:04,875 --> 00:41:07,208 ou será destituído do seu posto 361 00:41:07,208 --> 00:41:09,708 por resistir a uma ordem direta do Comando da Frota. 362 00:41:13,333 --> 00:41:16,000 Tudo bem, mas não vai acreditar em mim. 363 00:41:19,333 --> 00:41:21,458 Mãe, ela vai mesmo falar com elas? 364 00:41:22,416 --> 00:41:23,625 Essa é a ideia. 365 00:41:26,208 --> 00:41:27,208 Uau! 366 00:41:29,166 --> 00:41:31,166 É como as histórias que você me contou. 367 00:41:31,166 --> 00:41:34,708 Como as baleias levaram o Ezra e os bandidos longe, muito longe. 368 00:41:35,750 --> 00:41:37,083 E nos salvaram. 369 00:41:41,458 --> 00:41:44,000 Agora, elas vão levar a Ahsoka para onde o Ezra está? 370 00:41:44,916 --> 00:41:46,208 Essa é a esperança, filho. 371 00:42:43,416 --> 00:42:44,541 Ei. 372 00:42:45,458 --> 00:42:46,541 Entre lá. 373 00:42:48,416 --> 00:42:49,791 Podemos ir. 374 00:42:49,791 --> 00:42:53,416 Tudo bem. Tudo bem. Mas é melhor voltar aqui para dentro. 375 00:43:31,625 --> 00:43:34,208 Tem certeza que elas sabem para onde Sabine foi levada? 376 00:43:35,500 --> 00:43:36,791 Eu não faço ideia. 377 00:43:37,750 --> 00:43:38,583 O quê? 378 00:43:38,583 --> 00:43:39,750 Nenhuma ideia. 379 00:43:41,625 --> 00:43:43,041 Temos que ver no que dá. 380 00:43:43,041 --> 00:43:44,833 Pode dar em qualquer lugar. 381 00:43:46,791 --> 00:43:47,833 Eu sei. 382 00:43:49,250 --> 00:43:51,166 Mas é melhor do que ir a lugar nenhum. 383 00:44:07,625 --> 00:44:11,291 Correto. As baleias vão transportar ela e a nave. 384 00:44:11,291 --> 00:44:13,375 Ou, pelo menos, esse é o plano. 385 00:44:13,375 --> 00:44:15,458 Capitã, recebemos um sinal da Fantasma. 386 00:44:15,458 --> 00:44:18,083 Capitão Girard, aqui é a general Syndulla. 387 00:44:18,083 --> 00:44:20,125 Eu moveria sua frota daí, se fosse você. 388 00:44:24,708 --> 00:44:27,208 Manobras evasivas, saiam do caminho. 389 00:45:31,541 --> 00:45:34,083 Ahsoka, parece que elas já vão saltar. 390 00:45:36,083 --> 00:45:38,083 Desculpa não poder vir junto. 391 00:45:38,083 --> 00:45:41,666 Não, está tudo bem. Jacen é muito jovem para viajar entre as galáxias. 392 00:45:43,125 --> 00:45:44,458 Hera, vou encontrá-los. 393 00:45:46,375 --> 00:45:47,333 Eu prometo. 394 00:45:48,625 --> 00:45:50,166 Que a Força esteja com você. 395 00:46:22,041 --> 00:46:25,125 {\an8}BASEADO EM STAR WARS DE GEORGE LUCAS 396 00:49:39,125 --> 00:49:41,125 Legendas: Marya Bravo