1
00:00:02,333 --> 00:00:04,875
Tak jak twój mistrz zostawisz po sobie
2
00:00:04,875 --> 00:00:07,541
tylko śmierć i zniszczenie.
3
00:00:08,250 --> 00:00:10,250
W POPRZEDNICH ODCINKACH
4
00:00:15,708 --> 00:00:16,541
Stój!
5
00:00:17,916 --> 00:00:18,916
Zniszcz ją!
6
00:00:20,708 --> 00:00:21,708
Nie!
7
00:00:22,666 --> 00:00:26,250
Ty i ja mamy wspólny cel.
Zabierz się z nami.
8
00:00:27,000 --> 00:00:29,333
Możesz odzyskać swojego przyjaciela.
9
00:00:29,875 --> 00:00:33,375
A ja wypełnię najważniejszą misję.
10
00:00:34,291 --> 00:00:36,958
Poleć tam ze mną. Z własnej woli.
11
00:00:38,041 --> 00:00:39,500
Zrób to.
12
00:00:39,500 --> 00:00:41,000
Dla Ezry.
13
00:00:46,625 --> 00:00:48,458
Nikt nas nie będzie śledził.
14
00:00:52,541 --> 00:00:53,708
Jak wygląda sytuacja?
15
00:00:53,708 --> 00:00:56,000
Wrogowie zbudowali moduł nadprzestrzenny.
16
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
Nie można pozwolić im uciec.
17
00:00:58,000 --> 00:00:59,416
Odpalić hipernapęd.
18
00:01:02,541 --> 00:01:05,083
- Niesamowity przyrost mocy.
- Za chwilę skoczą.
19
00:01:12,875 --> 00:01:16,375
Mamo. Mam jakieś złe przeczucia.
20
00:01:21,208 --> 00:01:22,291
Witaj, smarku.
21
00:01:26,791 --> 00:01:28,666
Tak szybko? Nie spodziewałem się.
22
00:01:34,458 --> 00:01:35,416
Anakin.
23
00:03:22,291 --> 00:03:23,166
Carson, odbiór.
24
00:03:25,333 --> 00:03:28,083
Wszystkich wywiało, chyba się spóźniliśmy.
25
00:03:29,583 --> 00:03:31,750
Zrozumiałem. Na radarze pusto.
26
00:03:32,416 --> 00:03:33,458
Gdzie wszyscy?
27
00:03:34,666 --> 00:03:35,833
Trochę mnie to martwi.
28
00:03:38,000 --> 00:03:39,791
Pokręć się trochę i daj znać.
29
00:03:40,833 --> 00:03:41,875
Przyjąłem.
30
00:03:43,208 --> 00:03:44,083
Mamo?
31
00:03:46,041 --> 00:03:47,208
Mogę już wyjść?
32
00:03:55,791 --> 00:03:56,750
Jasne.
33
00:03:57,791 --> 00:03:59,833
Ale nie oddalaj się za daleko.
34
00:03:59,833 --> 00:04:02,500
Nie znamy tej planety,
weź ze sobą Choppera.
35
00:04:02,500 --> 00:04:03,416
Chodź, Chop.
36
00:04:53,625 --> 00:04:54,583
Huyang?
37
00:04:56,083 --> 00:04:58,083
Mówiłem, żeby trzymały się razem.
38
00:05:01,958 --> 00:05:03,416
Ale nie posłuchały.
39
00:05:07,875 --> 00:05:09,500
Nigdy się nie słuchały.
40
00:05:26,750 --> 00:05:33,750
GWIEZDNE WOJNY AHSOKA
41
00:05:37,541 --> 00:05:41,666
Część piąta
WOJOWNIK CIENIA
42
00:05:54,541 --> 00:05:55,625
Anakin.
43
00:06:00,375 --> 00:06:02,208
Nic się nie zmieniłeś.
44
00:06:03,916 --> 00:06:04,875
Ty się postarzałaś.
45
00:06:07,833 --> 00:06:09,125
Życie.
46
00:06:12,666 --> 00:06:13,916
Co ja tu robię?
47
00:06:15,541 --> 00:06:16,541
Przegrałaś walkę.
48
00:06:17,916 --> 00:06:18,833
Nic nie pamiętam.
49
00:06:19,875 --> 00:06:20,875
To ci mówię.
50
00:06:22,458 --> 00:06:23,416
I to z kretesem.
51
00:06:27,375 --> 00:06:28,375
Baylan Skoll.
52
00:06:29,625 --> 00:06:30,750
Jednak coś pamiętasz.
53
00:06:34,000 --> 00:06:34,958
Dobrze.
54
00:06:37,333 --> 00:06:38,208
Czemu?
55
00:06:39,083 --> 00:06:40,750
To znaczy, że wciąż masz szansę.
56
00:06:42,916 --> 00:06:43,875
Szansę?
57
00:06:46,583 --> 00:06:47,458
Na przeżycie.
58
00:06:51,500 --> 00:06:52,916
A możesz jaśniej?
59
00:06:53,958 --> 00:06:55,625
Czas dokończyć twój trening.
60
00:06:59,375 --> 00:07:00,916
Nie za późno trochę?
61
00:07:05,666 --> 00:07:08,208
Nigdy nie jest za późno na naukę, smarku.
62
00:07:16,958 --> 00:07:17,916
No dobra.
63
00:07:20,833 --> 00:07:23,083
To jaki będzie temat lekcji?
64
00:07:24,666 --> 00:07:25,666
Życie.
65
00:07:32,750 --> 00:07:33,750
Albo śmierć.
66
00:07:36,250 --> 00:07:37,375
Nie walczę z tobą.
67
00:07:41,208 --> 00:07:42,416
Już to słyszałem.
68
00:08:30,083 --> 00:08:31,291
Masz coś?
69
00:08:31,291 --> 00:08:34,500
Nie. Obawiam się, że tej mapy
nie da się naprawić.
70
00:08:34,500 --> 00:08:37,916
Nie dowiemy się, dokąd zmierzają,
i nie polecimy za nimi.
71
00:08:39,500 --> 00:08:42,583
Będziemy się tym martwić,
jak znajdziemy Sabine i Ahsokę.
72
00:08:43,250 --> 00:08:45,666
Chyba że te dwie kwestie się łączą.
73
00:08:45,666 --> 00:08:47,625
Myślisz, że były na tym statku?
74
00:08:47,625 --> 00:08:50,875
Biorąc pod uwagę,
że ciągle nie możemy ich znaleźć,
75
00:08:50,875 --> 00:08:53,375
wydaje się to wielce prawdopodobne.
76
00:08:56,541 --> 00:08:58,083
Centrala już węszy.
77
00:08:58,083 --> 00:09:00,791
Senator Organa mówi,
że nie da rady nas dłużej kryć.
78
00:09:02,625 --> 00:09:05,958
Nie ruszę się stąd,
dopóki nie odkryję, co się zdarzyło.
79
00:09:05,958 --> 00:09:08,666
Jeśli będziemy
uskuteczniać takie samowolki,
80
00:09:08,666 --> 00:09:10,750
góra zacznie zadawać pytania.
81
00:09:11,500 --> 00:09:12,583
Mamo.
82
00:09:12,583 --> 00:09:13,916
Nie teraz, Jacen.
83
00:09:13,916 --> 00:09:16,958
Niech pytają,
przyda się trochę szumu wokół sprawy.
84
00:09:16,958 --> 00:09:18,583
Tyle że nie znamy odpowiedzi.
85
00:09:18,583 --> 00:09:21,083
Mamo? Z tą wodą jest coś nie tak.
86
00:09:27,916 --> 00:09:29,166
W jakim sensie?
87
00:09:29,166 --> 00:09:31,625
Coś tam się dzieje, mamo. Wyczuwam to.
88
00:09:33,166 --> 00:09:34,083
Chopper?
89
00:09:38,541 --> 00:09:41,875
Gdyby faktycznie tak było,
Chopper by to wyłapał.
90
00:09:41,875 --> 00:09:43,083
Niekoniecznie.
91
00:09:43,083 --> 00:09:46,541
Generale, musimy ustalić,
co powiemy dowództwu.
92
00:09:48,333 --> 00:09:52,166
Ogarnę to. Parę ważnych osób
wisi mi drobne przysługi.
93
00:09:52,166 --> 00:09:54,708
- Mamo, słuchaj.
- Słucham cię.
94
00:09:54,708 --> 00:09:57,166
Nie, posłuchaj szumu fal.
95
00:09:57,583 --> 00:09:58,666
Generale.
96
00:10:02,541 --> 00:10:03,458
Dobrze.
97
00:10:06,333 --> 00:10:07,666
Na czym mam się skupić?
98
00:10:08,208 --> 00:10:09,166
Nie słyszysz?
99
00:10:18,125 --> 00:10:19,250
Jak uderzają fale?
100
00:10:19,916 --> 00:10:21,291
Nie fale.
101
00:10:21,291 --> 00:10:22,708
Miecze świetlne.
102
00:11:05,625 --> 00:11:07,375
Carson, poderwij eskadrę.
103
00:11:07,375 --> 00:11:09,958
Przeprowadzimy zwiad nad oceanem,
tuż nad wodą.
104
00:11:09,958 --> 00:11:11,083
Już to zrobiliśmy.
105
00:11:11,083 --> 00:11:12,375
To zrobimy jeszcze raz.
106
00:11:12,375 --> 00:11:15,083
- Huyang, lecisz ze mną.
- Oczywiście.
107
00:11:15,083 --> 00:11:17,416
Jacen – brawo. Chopper, zostań z nim.
108
00:11:19,583 --> 00:11:21,625
O to tu chodzi? Co się dzieje?
109
00:11:21,625 --> 00:11:24,208
Jacen ma pewne zdolności.
110
00:11:24,208 --> 00:11:27,208
Jego ojciec, Kanan Jarrus, był Jedi.
111
00:11:29,541 --> 00:11:32,000
Jasne, ale warto się pośpieszyć.
112
00:11:32,000 --> 00:11:35,291
Lander, odpalajcie silniki,
zaraz startujemy.
113
00:12:06,666 --> 00:12:09,041
Chyba nie jesteś w najlepszej formie.
114
00:12:11,041 --> 00:12:12,791
To była dopiero rozgrzewka.
115
00:12:51,416 --> 00:12:52,500
Dalej!
116
00:12:53,583 --> 00:12:54,750
Naprzód!
117
00:12:57,250 --> 00:12:58,166
Mistrzu!
118
00:12:59,791 --> 00:13:00,833
Szybciej, smarku!
119
00:13:03,416 --> 00:13:04,333
Czekaj!
120
00:13:17,333 --> 00:13:18,916
To Wojny Klonów.
121
00:13:21,458 --> 00:13:22,875
Co ty nie powiesz.
122
00:13:26,458 --> 00:13:29,125
Jedna z naszych pierwszych misji.
Co tu robimy?
123
00:13:29,125 --> 00:13:30,041
Ty mi powiedz.
124
00:13:35,125 --> 00:13:36,333
Ale ja nic nie rozumiem.
125
00:13:37,208 --> 00:13:38,208
W tym cały problem.
126
00:13:40,125 --> 00:13:41,750
Mistrzu, czekaj.
127
00:13:51,750 --> 00:13:52,708
Musisz nadążać.
128
00:13:54,333 --> 00:13:55,541
A mój trening?
129
00:13:56,291 --> 00:13:57,500
To jest twój trening.
130
00:15:04,125 --> 00:15:05,083
Zaraz wracam.
131
00:15:11,375 --> 00:15:12,416
Dawaj, smarku.
132
00:15:14,416 --> 00:15:15,750
Bitwa się nie skończyła.
133
00:15:16,500 --> 00:15:18,708
Zaraz tu się zaroi
od droidów separatystów.
134
00:15:41,125 --> 00:15:42,125
Stało się coś?
135
00:15:46,583 --> 00:15:47,916
Zabili tylu naszych.
136
00:15:58,083 --> 00:15:59,833
Zawsze trzeba zapłacić jakąś cenę.
137
00:16:00,541 --> 00:16:01,625
Ale to moja wina.
138
00:16:02,500 --> 00:16:05,041
Robili, co kazałam. Zginęli przeze mnie.
139
00:16:06,083 --> 00:16:07,041
Chodź.
140
00:16:09,375 --> 00:16:10,958
To jest wojna, rozumiesz?
141
00:16:12,708 --> 00:16:14,625
Zadaniem Jedi jest dowodzić.
142
00:16:15,458 --> 00:16:17,666
Co nie znaczy, że jesteśmy nieomylni.
143
00:16:18,541 --> 00:16:20,500
Nasze błędy kosztują innych życie.
144
00:16:21,166 --> 00:16:22,416
Nie rusza cię to?
145
00:16:22,416 --> 00:16:23,708
Rusza.
146
00:16:27,583 --> 00:16:28,541
To...
147
00:16:30,375 --> 00:16:31,875
Nie po to trenowałam.
148
00:16:33,000 --> 00:16:34,916
Żyjemy w trudnych czasach.
149
00:16:36,125 --> 00:16:39,208
Obi-Wan uczył mnie,
że jesteśmy strażnikami pokoju.
150
00:16:40,375 --> 00:16:45,041
Ale żeby wygrać tę wojnę,
muszę zrobić z ciebie żołnierza.
151
00:16:51,083 --> 00:16:53,750
I tego mam kiedyś uczyć mojego padawana?
152
00:16:55,250 --> 00:16:56,250
Jak zabijać?
153
00:16:57,833 --> 00:16:59,208
A chcesz mieć padawana?
154
00:17:01,750 --> 00:17:04,375
Bycie czyimś mistrzem to średnia frajda.
155
00:17:04,375 --> 00:17:06,708
Serio? Mówisz z doświadczenia?
156
00:17:07,708 --> 00:17:08,833
Żartuję.
157
00:17:08,833 --> 00:17:09,958
Poważnie?
158
00:17:09,958 --> 00:17:11,166
Tak, to był żart.
159
00:17:11,166 --> 00:17:13,375
Żartujesz sobie? W takiej sytuacji?
160
00:17:13,375 --> 00:17:14,583
A co byś wolała?
161
00:17:15,333 --> 00:17:16,250
Nie wiem.
162
00:17:16,250 --> 00:17:19,833
To słucham, czego ty chcesz?
Mam być superpoważny?
163
00:17:19,833 --> 00:17:21,166
Nie zaszkodzi.
164
00:17:21,166 --> 00:17:24,791
Uczę cię, jak dowodzić, jak przetrwać.
165
00:17:25,666 --> 00:17:28,000
Nie uda ci się,
jeśli nie będziesz walczyć.
166
00:17:34,708 --> 00:17:36,458
A może ja nie chcę już walczyć.
167
00:17:40,375 --> 00:17:41,375
To zginiesz.
168
00:17:46,916 --> 00:17:47,791
Idziemy.
169
00:17:48,458 --> 00:17:49,750
Naprzód!
170
00:18:56,666 --> 00:18:59,625
Generale, długo jeszcze
mamy tak krążyć bez sensu?
171
00:18:59,625 --> 00:19:01,083
Niczego tu nie ma.
172
00:19:01,083 --> 00:19:03,416
Spróbujcie trochę bliżej wybrzeża.
173
00:19:04,000 --> 00:19:05,833
Zaraz będziemy latać na rezerwie.
174
00:19:05,833 --> 00:19:09,041
Zdaję sobie z tego sprawę, szukać dalej.
175
00:19:09,041 --> 00:19:10,416
Przyjąłem.
176
00:19:24,125 --> 00:19:25,166
Carson ma rację.
177
00:19:26,958 --> 00:19:30,125
Sabine i Ahsoka zniknęły,
a my zaraz utkniemy na tej planecie.
178
00:19:31,041 --> 00:19:34,875
Na szczęście zawsze możemy
wezwać pomoc z centrali.
179
00:19:34,875 --> 00:19:39,291
Zdziwiłem się, że zmienili zdanie
i przystali na twoją misję.
180
00:19:40,000 --> 00:19:41,500
Nie zmienili zdania.
181
00:19:42,125 --> 00:19:43,458
Przyleciałam, bo chciałam.
182
00:19:44,666 --> 00:19:45,875
I po co mi to było?
183
00:19:46,750 --> 00:19:50,000
Rozumiem. Czyli jesteś tu nielegalnie.
184
00:19:50,666 --> 00:19:53,333
Tak, świetny ze mnie generał, co?
185
00:19:54,916 --> 00:19:56,541
Może senatorowie mieli rację?
186
00:19:57,916 --> 00:19:59,708
Jak zwykle walczę z wiatrakami.
187
00:20:00,458 --> 00:20:03,750
Angażujesz się, ponieważ ci zależy.
188
00:20:03,750 --> 00:20:05,458
Dlatego tyle osób cię lubi.
189
00:20:12,916 --> 00:20:14,083
Huyang, gdzie one są?
190
00:20:15,250 --> 00:20:17,250
Przecież nie rozpłynęły się w powietrzu.
191
00:20:17,750 --> 00:20:20,250
Wątpię, zwykle to niemożliwe.
192
00:20:22,791 --> 00:20:24,541
Jest szansa, że nadal żyją?
193
00:20:25,333 --> 00:20:28,083
Oczywiście. Lady Tano
nie dałaby im zginąć.
194
00:20:29,666 --> 00:20:31,041
Zawzięta z niej sztuka.
195
00:20:32,125 --> 00:20:33,375
Zupełnie jak jej mistrz.
196
00:20:34,041 --> 00:20:36,583
Tak? Jaki on był?
197
00:20:41,250 --> 00:20:42,125
Kontrowersyjny.
198
00:20:44,708 --> 00:20:46,000
Mamo?
199
00:20:46,000 --> 00:20:47,250
Co się dzieje?
200
00:20:47,250 --> 00:20:49,416
Chopper mówi, że coś się do nas zbliża...
201
00:20:50,541 --> 00:20:53,083
3-2-3 na 1-5-7.
202
00:20:53,083 --> 00:20:54,416
Przyjęłam, sprawdzimy to.
203
00:20:55,166 --> 00:20:57,291
Chopper mówi, że musicie zejść niżej.
204
00:20:58,416 --> 00:20:59,416
Jak nisko?
205
00:20:59,416 --> 00:21:00,666
Pyta, jak nisko.
206
00:21:01,625 --> 00:21:04,541
Bardzo nisko, ile się da.
Zróbcie to, proszę.
207
00:21:05,416 --> 00:21:08,000
Dobrze, zaufamy droidowi.
208
00:21:09,458 --> 00:21:10,375
Fantastycznie.
209
00:21:42,541 --> 00:21:43,875
Dobra robota, dowódco.
210
00:21:45,208 --> 00:21:48,291
Zabezpieczymy teren. Szybko, idziemy!
211
00:22:17,583 --> 00:22:18,833
Nie kojarzę tej bitwy.
212
00:22:20,791 --> 00:22:22,541
To była bitwa o Mandalore.
213
00:22:23,583 --> 00:22:25,000
Nie było cię już przy mnie.
214
00:22:26,916 --> 00:22:28,208
Niezły koszmar.
215
00:22:28,208 --> 00:22:29,250
Tak.
216
00:22:31,458 --> 00:22:32,458
Spisałaś się.
217
00:22:33,666 --> 00:22:36,416
Zostałaś wojowniczką.
Dobrze cię wyszkoliłem.
218
00:22:38,416 --> 00:22:39,333
I tyle?
219
00:22:41,750 --> 00:22:44,375
Z czasem przejmiesz
wszystkie moje umiejętności.
220
00:22:45,833 --> 00:22:47,416
I całą moją wiedzę.
221
00:22:48,291 --> 00:22:51,666
Tak jak ja odziedziczyłem ją
po moim mistrzu, a on po swoich.
222
00:22:53,583 --> 00:22:54,875
Jesteś częścią dziedzictwa.
223
00:23:01,375 --> 00:23:04,916
Tyle że moje dziedzictwo
to tylko wojna i śmierć.
224
00:23:06,458 --> 00:23:07,791
Jesteś wyjątkowa.
225
00:23:08,916 --> 00:23:10,416
Bo ja jestem wyjątkowy.
226
00:23:16,791 --> 00:23:18,083
Wyjątkowy?
227
00:23:19,708 --> 00:23:23,708
Na pewno potężniejszy i okrutniejszy,
niż ktokolwiek by podejrzewał.
228
00:23:27,291 --> 00:23:28,666
O to ci chodzi?
229
00:23:29,541 --> 00:23:31,333
Jeśli ja też mam to w sobie...
230
00:23:31,333 --> 00:23:32,583
Nie zrozumiałaś.
231
00:23:32,583 --> 00:23:33,875
Nie mów tak.
232
00:23:33,875 --> 00:23:35,083
Wracamy do początku.
233
00:23:38,291 --> 00:23:39,875
Pozwoliłem ci wybrać.
234
00:23:41,375 --> 00:23:42,291
Życie...
235
00:23:48,500 --> 00:23:49,458
albo śmierć.
236
00:23:52,541 --> 00:23:53,458
Nie.
237
00:23:55,000 --> 00:23:55,875
Zła odpowiedź.
238
00:24:33,958 --> 00:24:35,416
Walczysz bez przekonania.
239
00:24:56,625 --> 00:24:57,791
Pora umierać.
240
00:25:25,875 --> 00:25:27,666
Wybieram życie.
241
00:26:00,916 --> 00:26:02,166
Jest dla ciebie nadzieja.
242
00:26:13,875 --> 00:26:14,833
Anakin!
243
00:28:03,458 --> 00:28:05,375
Mamy ją.
244
00:28:08,291 --> 00:28:09,250
Wnieście na pokład.
245
00:28:09,916 --> 00:28:12,333
Przyjąłem. Przerywamy akcję.
246
00:28:19,666 --> 00:28:20,791
Anakin.
247
00:28:23,000 --> 00:28:24,041
Anakin.
248
00:28:42,875 --> 00:28:43,958
Znaleźli ją.
249
00:29:40,125 --> 00:29:42,375
Witamy wśród żywych.
250
00:29:47,541 --> 00:29:49,083
Długo byłam nieprzytomna?
251
00:29:49,083 --> 00:29:50,333
Jedną rotację.
252
00:29:51,125 --> 00:29:54,666
Gdyby nie Jacen,
mogliśmy cię stracić na dobre.
253
00:29:56,916 --> 00:29:57,916
Jacen tu jest?
254
00:29:58,583 --> 00:30:01,708
Razem z matką i całą eskadrą x-wingów.
255
00:30:02,291 --> 00:30:04,583
Przylecieli oczywiście wbrew rozkazom.
256
00:30:11,250 --> 00:30:12,250
A Sabine?
257
00:30:12,958 --> 00:30:15,208
Niestety, jej nie znaleźliśmy.
258
00:30:16,541 --> 00:30:19,000
Liczyliśmy, że ty nam powiesz,
co się stało.
259
00:30:59,041 --> 00:30:59,875
Ahsoka!
260
00:31:11,833 --> 00:31:13,625
Zawdzięczam ci życie.
261
00:31:13,625 --> 00:31:14,875
Słyszałem, jak walczysz.
262
00:31:17,458 --> 00:31:18,458
Poważnie?
263
00:31:18,458 --> 00:31:21,333
Mieczem świetlnym, z kim się biłaś?
264
00:31:22,375 --> 00:31:23,375
Mam pomysł.
265
00:31:24,375 --> 00:31:27,541
Huyang, oprowadzisz Jacena
po waszym statku?
266
00:31:27,541 --> 00:31:29,333
Wiem, jak wygląda statek.
267
00:31:31,125 --> 00:31:32,416
Statek Jedi?
268
00:31:33,666 --> 00:31:36,000
Chodź, pokażę ci salę treningową.
269
00:31:37,375 --> 00:31:40,666
Macie salę treningową? Będziemy ćwiczyć?
270
00:31:40,666 --> 00:31:41,583
Nie.
271
00:31:42,500 --> 00:31:44,125
Umiesz zbudować miecz świetlny?
272
00:31:44,125 --> 00:31:45,125
Tak.
273
00:31:45,125 --> 00:31:46,375
Nauczysz mnie?
274
00:31:46,375 --> 00:31:47,333
Nie.
275
00:31:51,083 --> 00:31:53,625
Wiem, że dużo przeszłaś, ale muszę spytać.
276
00:31:55,625 --> 00:31:56,541
Gdzie Sabine?
277
00:31:58,791 --> 00:32:02,375
Kiedy widziałam ją ostatni raz,
trzymała w ręku to.
278
00:32:03,250 --> 00:32:04,416
To ma znaczenie?
279
00:32:06,208 --> 00:32:08,208
Mogła zostawić na niej odbicie.
280
00:32:08,708 --> 00:32:09,666
Swój ślad pamięci.
281
00:32:10,375 --> 00:32:11,875
Dowiemy się, co się stało?
282
00:32:13,125 --> 00:32:14,125
Mam nadzieję.
283
00:32:28,041 --> 00:32:28,958
Stój!
284
00:32:30,000 --> 00:32:31,166
Odsuń się od niej!
285
00:32:32,333 --> 00:32:34,708
Sabine... zniszcz ją!
286
00:32:37,541 --> 00:32:38,375
Nie!
287
00:32:43,458 --> 00:32:44,375
Ani kroku dalej!
288
00:32:45,500 --> 00:32:47,500
Ale nie jesteś jak ona, prawda?
289
00:32:48,708 --> 00:32:49,666
Bo się zdziwisz.
290
00:32:51,625 --> 00:32:54,000
Ty i ja mamy wspólny cel.
291
00:32:55,666 --> 00:32:56,750
Zabierz się z nami.
292
00:32:57,666 --> 00:32:59,916
Poleć ze mną, z własnej woli.
293
00:32:59,916 --> 00:33:02,833
Daję słowo honoru,
że włos ci z głowy nie spadnie.
294
00:33:03,583 --> 00:33:06,791
Sabine, możesz go jeszcze ocalić.
295
00:33:10,250 --> 00:33:12,750
Zrób to, dla Ezry.
296
00:33:29,208 --> 00:33:30,416
Zabrali ją ze sobą.
297
00:33:33,375 --> 00:33:34,375
Czyli żyje.
298
00:33:37,375 --> 00:33:40,375
Na pewno żyła, jak odlatywali.
299
00:33:41,166 --> 00:33:42,416
Musimy za nimi lecieć.
300
00:33:48,791 --> 00:33:49,791
Obawiam się,
301
00:33:51,625 --> 00:33:53,041
że to nie takie proste.
302
00:33:56,833 --> 00:33:58,541
Generale, mamy problem.
303
00:33:59,750 --> 00:34:02,166
- Co znowu?
- Nasza flota tu leci.
304
00:34:02,708 --> 00:34:03,916
Rychło w czas.
305
00:34:03,916 --> 00:34:05,791
Raczej nie przybywają z odsieczą.
306
00:34:11,833 --> 00:34:13,041
Biorę to na siebie.
307
00:34:14,125 --> 00:34:16,041
Ty kombinuj, jak ocalić Sabine.
308
00:34:17,666 --> 00:34:18,583
Dobra.
309
00:35:21,666 --> 00:35:22,750
To chyba żart.
310
00:35:23,416 --> 00:35:25,458
Udało ci się aresztować Morgan Elsbeth?
311
00:35:27,541 --> 00:35:28,500
Nie.
312
00:35:28,500 --> 00:35:31,250
Masz dowody
na aktywność niedobitków Imperium?
313
00:35:31,250 --> 00:35:34,041
Albo na powrót Wielkiego Admirała Thrawna?
314
00:35:34,041 --> 00:35:35,083
Nie.
315
00:35:35,750 --> 00:35:38,541
Obawiam się więc, że nie mogę ci pomóc.
316
00:35:38,541 --> 00:35:42,666
Ty i Ahsoka Tano
macie wrócić razem z flotą na Coruscant.
317
00:35:43,458 --> 00:35:45,166
Nie wiem, czy ona się zgodzi.
318
00:35:45,791 --> 00:35:47,250
I czy ja się zgadzam.
319
00:35:49,291 --> 00:35:52,958
Hera, Senacka Komisja Nadzorcza
wkrótce zdecyduje,
320
00:35:52,958 --> 00:35:56,208
czy zawiesić cię w obowiązkach dowódcy.
321
00:35:59,166 --> 00:36:02,125
Zeznania Ahsoki mogą być
twoją jedyną szansą.
322
00:36:03,458 --> 00:36:04,500
Przykro mi.
323
00:36:09,791 --> 00:36:12,750
Jedyny plus jest taki,
że gorzej już być nie może.
324
00:36:19,250 --> 00:36:20,666
Wiem, jak odnaleźć Sabine.
325
00:36:44,666 --> 00:36:46,291
Średnio mi się to podoba.
326
00:36:46,916 --> 00:36:48,875
W pełni podzielam twój sceptycyzm.
327
00:36:49,833 --> 00:36:50,916
Nie mamy wyboru.
328
00:36:50,916 --> 00:36:54,208
Bez mapy nie znamy właściwych
współrzędnych nadprzestrzennych.
329
00:37:00,625 --> 00:37:01,958
A oni je znają?
330
00:37:03,291 --> 00:37:04,791
Za chwilę się przekonamy.
331
00:38:05,833 --> 00:38:09,500
Ten przed nami wygląda na dorodny okaz.
332
00:38:15,166 --> 00:38:16,000
Tak.
333
00:38:17,666 --> 00:38:18,625
Nada się.
334
00:38:21,916 --> 00:38:22,833
Trzymaj kciuki.
335
00:39:20,958 --> 00:39:23,041
Generale, mamy towarzystwo.
336
00:39:23,041 --> 00:39:26,458
Fatalnie, jeśli tu wpadną, spłoszą wale.
337
00:39:26,458 --> 00:39:27,875
Ile czasu wam trzeba?
338
00:39:27,875 --> 00:39:29,791
Nie wiem, trzymaj ich na dystans.
339
00:39:29,791 --> 00:39:30,750
Przyjąłem.
340
00:39:59,083 --> 00:40:02,791
Tutaj kapitan Teva z bazy na Adelphi,
zidentyfikuj się.
341
00:40:02,791 --> 00:40:06,333
Coś daleko pana wywiało.
342
00:40:07,166 --> 00:40:09,958
Powtarzam, podaj numer identyfikacyjny.
343
00:40:09,958 --> 00:40:13,791
Kapitanie, doskonale pan wie,
kim jesteśmy i co tu robimy.
344
00:40:14,750 --> 00:40:17,000
Gdzie jest generał Syndulla?
345
00:40:17,000 --> 00:40:19,541
Niestety, to jest poufna informacja.
346
00:40:19,541 --> 00:40:22,250
Na razie musicie
trzymać się z dala od planety,
347
00:40:22,250 --> 00:40:24,333
dopóki nie otrzymam potwierdzenia,
348
00:40:24,333 --> 00:40:26,416
że generał zakończyła swoją misję.
349
00:40:27,250 --> 00:40:28,250
Misję?
350
00:40:29,208 --> 00:40:32,250
Kapitanie, jesteśmy tu,
bo nie ma żadnej misji.
351
00:40:34,458 --> 00:40:36,541
Nie zgadzam się.
352
00:40:37,208 --> 00:40:39,958
Jesteśmy po tej samej stronie.
353
00:40:40,916 --> 00:40:43,750
Proszę nam powiedzieć,
co planują Tano i Syndulla,
354
00:40:43,750 --> 00:40:45,458
a może będziemy mogli pomóc.
355
00:40:47,375 --> 00:40:50,041
Pomożecie, jeśli będziecie
trzymać się z daleka,
356
00:40:50,041 --> 00:40:53,250
do momentu aż potwierdzę,
że generał dokończyła swoją misję.
357
00:40:54,000 --> 00:40:55,333
Promień ściągający.
358
00:40:56,708 --> 00:40:58,166
Tak jest, kapitanie, ładuję.
359
00:41:00,125 --> 00:41:02,291
Ma pan ostatnią szansę, kapitanie.
360
00:41:03,166 --> 00:41:04,875
Proszę wyjaśnić, co to za misja,
361
00:41:04,875 --> 00:41:07,208
albo dopilnuję,
żeby został pan zdegradowany
362
00:41:07,208 --> 00:41:09,708
za zignorowanie rozkazu dowództwa floty.
363
00:41:13,333 --> 00:41:16,000
Zgoda, ale i tak mi pani nie uwierzy.
364
00:41:19,333 --> 00:41:21,458
Mamo, ona serio będzie z nimi rozmawiać?
365
00:41:22,416 --> 00:41:23,625
Taki jest plan.
366
00:41:29,166 --> 00:41:31,166
Zupełnie jak w tych twoich opowieściach.
367
00:41:31,166 --> 00:41:34,708
Kiedy wale porwały Ezrę
i tych złych daleko stąd.
368
00:41:35,750 --> 00:41:37,083
Ocaliły nas.
369
00:41:41,458 --> 00:41:44,000
A teraz zabiorą Ahsokę do Ezry?
370
00:41:44,916 --> 00:41:46,208
Mam nadzieję.
371
00:42:43,416 --> 00:42:44,541
Hej.
372
00:42:45,458 --> 00:42:46,541
Wlatujemy.
373
00:42:48,416 --> 00:42:49,791
Hangar otwarty.
374
00:42:49,791 --> 00:42:53,416
Niech ci będzie.
Przynajmniej wejdź do środka.
375
00:43:31,625 --> 00:43:34,208
Jesteś pewna, że zna drogę do Sabine?
376
00:43:35,500 --> 00:43:36,791
Pojęcia nie mam.
377
00:43:37,750 --> 00:43:38,583
Co?
378
00:43:38,583 --> 00:43:39,750
Nie wiem.
379
00:43:41,625 --> 00:43:43,041
Niech leci, zobaczymy.
380
00:43:43,041 --> 00:43:44,833
Możemy trafić dokądkolwiek.
381
00:43:46,791 --> 00:43:47,833
Wiem.
382
00:43:49,250 --> 00:43:51,166
Ale to lepsze niż stać w miejscu.
383
00:44:07,625 --> 00:44:11,291
Zgadza się.
Wale przetransportują ją i statek.
384
00:44:11,291 --> 00:44:13,375
Przynajmniej taki jest plan.
385
00:44:13,375 --> 00:44:15,458
Otrzymałem transmisję z Ducha.
386
00:44:15,458 --> 00:44:18,083
Pani kapitan, tu generał Syndulla.
387
00:44:18,083 --> 00:44:20,125
Radziłabym usunąć waszą flotę z drogi.
388
00:44:24,708 --> 00:44:27,208
Manewr wymijający. Schodzimy z toru lotu.
389
00:45:31,541 --> 00:45:34,083
Ahsoka, chyba szykują się do skoku.
390
00:45:36,083 --> 00:45:38,083
Szkoda, że się nie załapiesz.
391
00:45:38,083 --> 00:45:41,666
Przeżyję. Jacen i tak jest
za młody na takie podróże.
392
00:45:43,125 --> 00:45:44,458
Odnajdę ich.
393
00:45:46,375 --> 00:45:47,333
Obiecuję.
394
00:45:48,625 --> 00:45:50,166
Niech Moc będzie z tobą.
395
00:46:22,041 --> 00:46:25,125
{\an8}NA PODSTAWIE GWIEZDNYCH WOJEN
STWORZONYCH PRZEZ GEORGE'A LUCASA
396
00:49:39,125 --> 00:49:41,125
Napisy: Barbara Eyman-Stranc