1 00:00:02,333 --> 00:00:04,875 Tak jak twój mistrz zostawisz po sobie 2 00:00:04,875 --> 00:00:07,541 tylko śmierć i zniszczenie. 3 00:00:08,250 --> 00:00:10,250 W POPRZEDNICH ODCINKACH 4 00:00:15,708 --> 00:00:16,541 Stój! 5 00:00:17,916 --> 00:00:18,916 Zniszcz ją! 6 00:00:20,708 --> 00:00:21,708 Nie! 7 00:00:22,666 --> 00:00:26,250 Ty i ja mamy wspólny cel. Zabierz się z nami. 8 00:00:27,000 --> 00:00:29,333 Możesz odzyskać swojego przyjaciela. 9 00:00:29,875 --> 00:00:33,375 A ja wypełnię najważniejszą misję. 10 00:00:34,291 --> 00:00:36,958 Poleć tam ze mną. Z własnej woli. 11 00:00:38,041 --> 00:00:39,500 Zrób to. 12 00:00:39,500 --> 00:00:41,000 Dla Ezry. 13 00:00:46,625 --> 00:00:48,458 Nikt nas nie będzie śledził. 14 00:00:52,541 --> 00:00:53,708 Jak wygląda sytuacja? 15 00:00:53,708 --> 00:00:56,000 Wrogowie zbudowali moduł nadprzestrzenny. 16 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 Nie można pozwolić im uciec. 17 00:00:58,000 --> 00:00:59,416 Odpalić hipernapęd. 18 00:01:02,541 --> 00:01:05,083 - Niesamowity przyrost mocy. - Za chwilę skoczą. 19 00:01:12,875 --> 00:01:16,375 Mamo. Mam jakieś złe przeczucia. 20 00:01:21,208 --> 00:01:22,291 Witaj, smarku. 21 00:01:26,791 --> 00:01:28,666 Tak szybko? Nie spodziewałem się. 22 00:01:34,458 --> 00:01:35,416 Anakin. 23 00:03:22,291 --> 00:03:23,166 Carson, odbiór. 24 00:03:25,333 --> 00:03:28,083 Wszystkich wywiało, chyba się spóźniliśmy. 25 00:03:29,583 --> 00:03:31,750 Zrozumiałem. Na radarze pusto. 26 00:03:32,416 --> 00:03:33,458 Gdzie wszyscy? 27 00:03:34,666 --> 00:03:35,833 Trochę mnie to martwi. 28 00:03:38,000 --> 00:03:39,791 Pokręć się trochę i daj znać. 29 00:03:40,833 --> 00:03:41,875 Przyjąłem. 30 00:03:43,208 --> 00:03:44,083 Mamo? 31 00:03:46,041 --> 00:03:47,208 Mogę już wyjść? 32 00:03:55,791 --> 00:03:56,750 Jasne. 33 00:03:57,791 --> 00:03:59,833 Ale nie oddalaj się za daleko. 34 00:03:59,833 --> 00:04:02,500 Nie znamy tej planety, weź ze sobą Choppera. 35 00:04:02,500 --> 00:04:03,416 Chodź, Chop. 36 00:04:53,625 --> 00:04:54,583 Huyang? 37 00:04:56,083 --> 00:04:58,083 Mówiłem, żeby trzymały się razem. 38 00:05:01,958 --> 00:05:03,416 Ale nie posłuchały. 39 00:05:07,875 --> 00:05:09,500 Nigdy się nie słuchały. 40 00:05:26,750 --> 00:05:33,750 GWIEZDNE WOJNY AHSOKA 41 00:05:37,541 --> 00:05:41,666 Część piąta WOJOWNIK CIENIA 42 00:05:54,541 --> 00:05:55,625 Anakin. 43 00:06:00,375 --> 00:06:02,208 Nic się nie zmieniłeś. 44 00:06:03,916 --> 00:06:04,875 Ty się postarzałaś. 45 00:06:07,833 --> 00:06:09,125 Życie. 46 00:06:12,666 --> 00:06:13,916 Co ja tu robię? 47 00:06:15,541 --> 00:06:16,541 Przegrałaś walkę. 48 00:06:17,916 --> 00:06:18,833 Nic nie pamiętam. 49 00:06:19,875 --> 00:06:20,875 To ci mówię. 50 00:06:22,458 --> 00:06:23,416 I to z kretesem. 51 00:06:27,375 --> 00:06:28,375 Baylan Skoll. 52 00:06:29,625 --> 00:06:30,750 Jednak coś pamiętasz. 53 00:06:34,000 --> 00:06:34,958 Dobrze. 54 00:06:37,333 --> 00:06:38,208 Czemu? 55 00:06:39,083 --> 00:06:40,750 To znaczy, że wciąż masz szansę. 56 00:06:42,916 --> 00:06:43,875 Szansę? 57 00:06:46,583 --> 00:06:47,458 Na przeżycie. 58 00:06:51,500 --> 00:06:52,916 A możesz jaśniej? 59 00:06:53,958 --> 00:06:55,625 Czas dokończyć twój trening. 60 00:06:59,375 --> 00:07:00,916 Nie za późno trochę? 61 00:07:05,666 --> 00:07:08,208 Nigdy nie jest za późno na naukę, smarku. 62 00:07:16,958 --> 00:07:17,916 No dobra. 63 00:07:20,833 --> 00:07:23,083 To jaki będzie temat lekcji? 64 00:07:24,666 --> 00:07:25,666 Życie. 65 00:07:32,750 --> 00:07:33,750 Albo śmierć. 66 00:07:36,250 --> 00:07:37,375 Nie walczę z tobą. 67 00:07:41,208 --> 00:07:42,416 Już to słyszałem. 68 00:08:30,083 --> 00:08:31,291 Masz coś? 69 00:08:31,291 --> 00:08:34,500 Nie. Obawiam się, że tej mapy nie da się naprawić. 70 00:08:34,500 --> 00:08:37,916 Nie dowiemy się, dokąd zmierzają, i nie polecimy za nimi. 71 00:08:39,500 --> 00:08:42,583 Będziemy się tym martwić, jak znajdziemy Sabine i Ahsokę. 72 00:08:43,250 --> 00:08:45,666 Chyba że te dwie kwestie się łączą. 73 00:08:45,666 --> 00:08:47,625 Myślisz, że były na tym statku? 74 00:08:47,625 --> 00:08:50,875 Biorąc pod uwagę, że ciągle nie możemy ich znaleźć, 75 00:08:50,875 --> 00:08:53,375 wydaje się to wielce prawdopodobne. 76 00:08:56,541 --> 00:08:58,083 Centrala już węszy. 77 00:08:58,083 --> 00:09:00,791 Senator Organa mówi, że nie da rady nas dłużej kryć. 78 00:09:02,625 --> 00:09:05,958 Nie ruszę się stąd, dopóki nie odkryję, co się zdarzyło. 79 00:09:05,958 --> 00:09:08,666 Jeśli będziemy uskuteczniać takie samowolki, 80 00:09:08,666 --> 00:09:10,750 góra zacznie zadawać pytania. 81 00:09:11,500 --> 00:09:12,583 Mamo. 82 00:09:12,583 --> 00:09:13,916 Nie teraz, Jacen. 83 00:09:13,916 --> 00:09:16,958 Niech pytają, przyda się trochę szumu wokół sprawy. 84 00:09:16,958 --> 00:09:18,583 Tyle że nie znamy odpowiedzi. 85 00:09:18,583 --> 00:09:21,083 Mamo? Z tą wodą jest coś nie tak. 86 00:09:27,916 --> 00:09:29,166 W jakim sensie? 87 00:09:29,166 --> 00:09:31,625 Coś tam się dzieje, mamo. Wyczuwam to. 88 00:09:33,166 --> 00:09:34,083 Chopper? 89 00:09:38,541 --> 00:09:41,875 Gdyby faktycznie tak było, Chopper by to wyłapał. 90 00:09:41,875 --> 00:09:43,083 Niekoniecznie. 91 00:09:43,083 --> 00:09:46,541 Generale, musimy ustalić, co powiemy dowództwu. 92 00:09:48,333 --> 00:09:52,166 Ogarnę to. Parę ważnych osób wisi mi drobne przysługi. 93 00:09:52,166 --> 00:09:54,708 - Mamo, słuchaj. - Słucham cię. 94 00:09:54,708 --> 00:09:57,166 Nie, posłuchaj szumu fal. 95 00:09:57,583 --> 00:09:58,666 Generale. 96 00:10:02,541 --> 00:10:03,458 Dobrze. 97 00:10:06,333 --> 00:10:07,666 Na czym mam się skupić? 98 00:10:08,208 --> 00:10:09,166 Nie słyszysz? 99 00:10:18,125 --> 00:10:19,250 Jak uderzają fale? 100 00:10:19,916 --> 00:10:21,291 Nie fale. 101 00:10:21,291 --> 00:10:22,708 Miecze świetlne. 102 00:11:05,625 --> 00:11:07,375 Carson, poderwij eskadrę. 103 00:11:07,375 --> 00:11:09,958 Przeprowadzimy zwiad nad oceanem, tuż nad wodą. 104 00:11:09,958 --> 00:11:11,083 Już to zrobiliśmy. 105 00:11:11,083 --> 00:11:12,375 To zrobimy jeszcze raz. 106 00:11:12,375 --> 00:11:15,083 - Huyang, lecisz ze mną. - Oczywiście. 107 00:11:15,083 --> 00:11:17,416 Jacen – brawo. Chopper, zostań z nim. 108 00:11:19,583 --> 00:11:21,625 O to tu chodzi? Co się dzieje? 109 00:11:21,625 --> 00:11:24,208 Jacen ma pewne zdolności. 110 00:11:24,208 --> 00:11:27,208 Jego ojciec, Kanan Jarrus, był Jedi. 111 00:11:29,541 --> 00:11:32,000 Jasne, ale warto się pośpieszyć. 112 00:11:32,000 --> 00:11:35,291 Lander, odpalajcie silniki, zaraz startujemy. 113 00:12:06,666 --> 00:12:09,041 Chyba nie jesteś w najlepszej formie. 114 00:12:11,041 --> 00:12:12,791 To była dopiero rozgrzewka. 115 00:12:51,416 --> 00:12:52,500 Dalej! 116 00:12:53,583 --> 00:12:54,750 Naprzód! 117 00:12:57,250 --> 00:12:58,166 Mistrzu! 118 00:12:59,791 --> 00:13:00,833 Szybciej, smarku! 119 00:13:03,416 --> 00:13:04,333 Czekaj! 120 00:13:17,333 --> 00:13:18,916 To Wojny Klonów. 121 00:13:21,458 --> 00:13:22,875 Co ty nie powiesz. 122 00:13:26,458 --> 00:13:29,125 Jedna z naszych pierwszych misji. Co tu robimy? 123 00:13:29,125 --> 00:13:30,041 Ty mi powiedz. 124 00:13:35,125 --> 00:13:36,333 Ale ja nic nie rozumiem. 125 00:13:37,208 --> 00:13:38,208 W tym cały problem. 126 00:13:40,125 --> 00:13:41,750 Mistrzu, czekaj. 127 00:13:51,750 --> 00:13:52,708 Musisz nadążać. 128 00:13:54,333 --> 00:13:55,541 A mój trening? 129 00:13:56,291 --> 00:13:57,500 To jest twój trening. 130 00:15:04,125 --> 00:15:05,083 Zaraz wracam. 131 00:15:11,375 --> 00:15:12,416 Dawaj, smarku. 132 00:15:14,416 --> 00:15:15,750 Bitwa się nie skończyła. 133 00:15:16,500 --> 00:15:18,708 Zaraz tu się zaroi od droidów separatystów. 134 00:15:41,125 --> 00:15:42,125 Stało się coś? 135 00:15:46,583 --> 00:15:47,916 Zabili tylu naszych. 136 00:15:58,083 --> 00:15:59,833 Zawsze trzeba zapłacić jakąś cenę. 137 00:16:00,541 --> 00:16:01,625 Ale to moja wina. 138 00:16:02,500 --> 00:16:05,041 Robili, co kazałam. Zginęli przeze mnie. 139 00:16:06,083 --> 00:16:07,041 Chodź. 140 00:16:09,375 --> 00:16:10,958 To jest wojna, rozumiesz? 141 00:16:12,708 --> 00:16:14,625 Zadaniem Jedi jest dowodzić. 142 00:16:15,458 --> 00:16:17,666 Co nie znaczy, że jesteśmy nieomylni. 143 00:16:18,541 --> 00:16:20,500 Nasze błędy kosztują innych życie. 144 00:16:21,166 --> 00:16:22,416 Nie rusza cię to? 145 00:16:22,416 --> 00:16:23,708 Rusza. 146 00:16:27,583 --> 00:16:28,541 To... 147 00:16:30,375 --> 00:16:31,875 Nie po to trenowałam. 148 00:16:33,000 --> 00:16:34,916 Żyjemy w trudnych czasach. 149 00:16:36,125 --> 00:16:39,208 Obi-Wan uczył mnie, że jesteśmy strażnikami pokoju. 150 00:16:40,375 --> 00:16:45,041 Ale żeby wygrać tę wojnę, muszę zrobić z ciebie żołnierza. 151 00:16:51,083 --> 00:16:53,750 I tego mam kiedyś uczyć mojego padawana? 152 00:16:55,250 --> 00:16:56,250 Jak zabijać? 153 00:16:57,833 --> 00:16:59,208 A chcesz mieć padawana? 154 00:17:01,750 --> 00:17:04,375 Bycie czyimś mistrzem to średnia frajda. 155 00:17:04,375 --> 00:17:06,708 Serio? Mówisz z doświadczenia? 156 00:17:07,708 --> 00:17:08,833 Żartuję. 157 00:17:08,833 --> 00:17:09,958 Poważnie? 158 00:17:09,958 --> 00:17:11,166 Tak, to był żart. 159 00:17:11,166 --> 00:17:13,375 Żartujesz sobie? W takiej sytuacji? 160 00:17:13,375 --> 00:17:14,583 A co byś wolała? 161 00:17:15,333 --> 00:17:16,250 Nie wiem. 162 00:17:16,250 --> 00:17:19,833 To słucham, czego ty chcesz? Mam być superpoważny? 163 00:17:19,833 --> 00:17:21,166 Nie zaszkodzi. 164 00:17:21,166 --> 00:17:24,791 Uczę cię, jak dowodzić, jak przetrwać. 165 00:17:25,666 --> 00:17:28,000 Nie uda ci się, jeśli nie będziesz walczyć. 166 00:17:34,708 --> 00:17:36,458 A może ja nie chcę już walczyć. 167 00:17:40,375 --> 00:17:41,375 To zginiesz. 168 00:17:46,916 --> 00:17:47,791 Idziemy. 169 00:17:48,458 --> 00:17:49,750 Naprzód! 170 00:18:56,666 --> 00:18:59,625 Generale, długo jeszcze mamy tak krążyć bez sensu? 171 00:18:59,625 --> 00:19:01,083 Niczego tu nie ma. 172 00:19:01,083 --> 00:19:03,416 Spróbujcie trochę bliżej wybrzeża. 173 00:19:04,000 --> 00:19:05,833 Zaraz będziemy latać na rezerwie. 174 00:19:05,833 --> 00:19:09,041 Zdaję sobie z tego sprawę, szukać dalej. 175 00:19:09,041 --> 00:19:10,416 Przyjąłem. 176 00:19:24,125 --> 00:19:25,166 Carson ma rację. 177 00:19:26,958 --> 00:19:30,125 Sabine i Ahsoka zniknęły, a my zaraz utkniemy na tej planecie. 178 00:19:31,041 --> 00:19:34,875 Na szczęście zawsze możemy wezwać pomoc z centrali. 179 00:19:34,875 --> 00:19:39,291 Zdziwiłem się, że zmienili zdanie i przystali na twoją misję. 180 00:19:40,000 --> 00:19:41,500 Nie zmienili zdania. 181 00:19:42,125 --> 00:19:43,458 Przyleciałam, bo chciałam. 182 00:19:44,666 --> 00:19:45,875 I po co mi to było? 183 00:19:46,750 --> 00:19:50,000 Rozumiem. Czyli jesteś tu nielegalnie. 184 00:19:50,666 --> 00:19:53,333 Tak, świetny ze mnie generał, co? 185 00:19:54,916 --> 00:19:56,541 Może senatorowie mieli rację? 186 00:19:57,916 --> 00:19:59,708 Jak zwykle walczę z wiatrakami. 187 00:20:00,458 --> 00:20:03,750 Angażujesz się, ponieważ ci zależy. 188 00:20:03,750 --> 00:20:05,458 Dlatego tyle osób cię lubi. 189 00:20:12,916 --> 00:20:14,083 Huyang, gdzie one są? 190 00:20:15,250 --> 00:20:17,250 Przecież nie rozpłynęły się w powietrzu. 191 00:20:17,750 --> 00:20:20,250 Wątpię, zwykle to niemożliwe. 192 00:20:22,791 --> 00:20:24,541 Jest szansa, że nadal żyją? 193 00:20:25,333 --> 00:20:28,083 Oczywiście. Lady Tano nie dałaby im zginąć. 194 00:20:29,666 --> 00:20:31,041 Zawzięta z niej sztuka. 195 00:20:32,125 --> 00:20:33,375 Zupełnie jak jej mistrz. 196 00:20:34,041 --> 00:20:36,583 Tak? Jaki on był? 197 00:20:41,250 --> 00:20:42,125 Kontrowersyjny. 198 00:20:44,708 --> 00:20:46,000 Mamo? 199 00:20:46,000 --> 00:20:47,250 Co się dzieje? 200 00:20:47,250 --> 00:20:49,416 Chopper mówi, że coś się do nas zbliża... 201 00:20:50,541 --> 00:20:53,083 3-2-3 na 1-5-7. 202 00:20:53,083 --> 00:20:54,416 Przyjęłam, sprawdzimy to. 203 00:20:55,166 --> 00:20:57,291 Chopper mówi, że musicie zejść niżej. 204 00:20:58,416 --> 00:20:59,416 Jak nisko? 205 00:20:59,416 --> 00:21:00,666 Pyta, jak nisko. 206 00:21:01,625 --> 00:21:04,541 Bardzo nisko, ile się da. Zróbcie to, proszę. 207 00:21:05,416 --> 00:21:08,000 Dobrze, zaufamy droidowi. 208 00:21:09,458 --> 00:21:10,375 Fantastycznie. 209 00:21:42,541 --> 00:21:43,875 Dobra robota, dowódco. 210 00:21:45,208 --> 00:21:48,291 Zabezpieczymy teren. Szybko, idziemy! 211 00:22:17,583 --> 00:22:18,833 Nie kojarzę tej bitwy. 212 00:22:20,791 --> 00:22:22,541 To była bitwa o Mandalore. 213 00:22:23,583 --> 00:22:25,000 Nie było cię już przy mnie. 214 00:22:26,916 --> 00:22:28,208 Niezły koszmar. 215 00:22:28,208 --> 00:22:29,250 Tak. 216 00:22:31,458 --> 00:22:32,458 Spisałaś się. 217 00:22:33,666 --> 00:22:36,416 Zostałaś wojowniczką. Dobrze cię wyszkoliłem. 218 00:22:38,416 --> 00:22:39,333 I tyle? 219 00:22:41,750 --> 00:22:44,375 Z czasem przejmiesz wszystkie moje umiejętności. 220 00:22:45,833 --> 00:22:47,416 I całą moją wiedzę. 221 00:22:48,291 --> 00:22:51,666 Tak jak ja odziedziczyłem ją po moim mistrzu, a on po swoich. 222 00:22:53,583 --> 00:22:54,875 Jesteś częścią dziedzictwa. 223 00:23:01,375 --> 00:23:04,916 Tyle że moje dziedzictwo to tylko wojna i śmierć. 224 00:23:06,458 --> 00:23:07,791 Jesteś wyjątkowa. 225 00:23:08,916 --> 00:23:10,416 Bo ja jestem wyjątkowy. 226 00:23:16,791 --> 00:23:18,083 Wyjątkowy? 227 00:23:19,708 --> 00:23:23,708 Na pewno potężniejszy i okrutniejszy, niż ktokolwiek by podejrzewał. 228 00:23:27,291 --> 00:23:28,666 O to ci chodzi? 229 00:23:29,541 --> 00:23:31,333 Jeśli ja też mam to w sobie... 230 00:23:31,333 --> 00:23:32,583 Nie zrozumiałaś. 231 00:23:32,583 --> 00:23:33,875 Nie mów tak. 232 00:23:33,875 --> 00:23:35,083 Wracamy do początku. 233 00:23:38,291 --> 00:23:39,875 Pozwoliłem ci wybrać. 234 00:23:41,375 --> 00:23:42,291 Życie... 235 00:23:48,500 --> 00:23:49,458 albo śmierć. 236 00:23:52,541 --> 00:23:53,458 Nie. 237 00:23:55,000 --> 00:23:55,875 Zła odpowiedź. 238 00:24:33,958 --> 00:24:35,416 Walczysz bez przekonania. 239 00:24:56,625 --> 00:24:57,791 Pora umierać. 240 00:25:25,875 --> 00:25:27,666 Wybieram życie. 241 00:26:00,916 --> 00:26:02,166 Jest dla ciebie nadzieja. 242 00:26:13,875 --> 00:26:14,833 Anakin! 243 00:28:03,458 --> 00:28:05,375 Mamy ją. 244 00:28:08,291 --> 00:28:09,250 Wnieście na pokład. 245 00:28:09,916 --> 00:28:12,333 Przyjąłem. Przerywamy akcję. 246 00:28:19,666 --> 00:28:20,791 Anakin. 247 00:28:23,000 --> 00:28:24,041 Anakin. 248 00:28:42,875 --> 00:28:43,958 Znaleźli ją. 249 00:29:40,125 --> 00:29:42,375 Witamy wśród żywych. 250 00:29:47,541 --> 00:29:49,083 Długo byłam nieprzytomna? 251 00:29:49,083 --> 00:29:50,333 Jedną rotację. 252 00:29:51,125 --> 00:29:54,666 Gdyby nie Jacen, mogliśmy cię stracić na dobre. 253 00:29:56,916 --> 00:29:57,916 Jacen tu jest? 254 00:29:58,583 --> 00:30:01,708 Razem z matką i całą eskadrą x-wingów. 255 00:30:02,291 --> 00:30:04,583 Przylecieli oczywiście wbrew rozkazom. 256 00:30:11,250 --> 00:30:12,250 A Sabine? 257 00:30:12,958 --> 00:30:15,208 Niestety, jej nie znaleźliśmy. 258 00:30:16,541 --> 00:30:19,000 Liczyliśmy, że ty nam powiesz, co się stało. 259 00:30:59,041 --> 00:30:59,875 Ahsoka! 260 00:31:11,833 --> 00:31:13,625 Zawdzięczam ci życie. 261 00:31:13,625 --> 00:31:14,875 Słyszałem, jak walczysz. 262 00:31:17,458 --> 00:31:18,458 Poważnie? 263 00:31:18,458 --> 00:31:21,333 Mieczem świetlnym, z kim się biłaś? 264 00:31:22,375 --> 00:31:23,375 Mam pomysł. 265 00:31:24,375 --> 00:31:27,541 Huyang, oprowadzisz Jacena po waszym statku? 266 00:31:27,541 --> 00:31:29,333 Wiem, jak wygląda statek. 267 00:31:31,125 --> 00:31:32,416 Statek Jedi? 268 00:31:33,666 --> 00:31:36,000 Chodź, pokażę ci salę treningową. 269 00:31:37,375 --> 00:31:40,666 Macie salę treningową? Będziemy ćwiczyć? 270 00:31:40,666 --> 00:31:41,583 Nie. 271 00:31:42,500 --> 00:31:44,125 Umiesz zbudować miecz świetlny? 272 00:31:44,125 --> 00:31:45,125 Tak. 273 00:31:45,125 --> 00:31:46,375 Nauczysz mnie? 274 00:31:46,375 --> 00:31:47,333 Nie. 275 00:31:51,083 --> 00:31:53,625 Wiem, że dużo przeszłaś, ale muszę spytać. 276 00:31:55,625 --> 00:31:56,541 Gdzie Sabine? 277 00:31:58,791 --> 00:32:02,375 Kiedy widziałam ją ostatni raz, trzymała w ręku to. 278 00:32:03,250 --> 00:32:04,416 To ma znaczenie? 279 00:32:06,208 --> 00:32:08,208 Mogła zostawić na niej odbicie. 280 00:32:08,708 --> 00:32:09,666 Swój ślad pamięci. 281 00:32:10,375 --> 00:32:11,875 Dowiemy się, co się stało? 282 00:32:13,125 --> 00:32:14,125 Mam nadzieję. 283 00:32:28,041 --> 00:32:28,958 Stój! 284 00:32:30,000 --> 00:32:31,166 Odsuń się od niej! 285 00:32:32,333 --> 00:32:34,708 Sabine... zniszcz ją! 286 00:32:37,541 --> 00:32:38,375 Nie! 287 00:32:43,458 --> 00:32:44,375 Ani kroku dalej! 288 00:32:45,500 --> 00:32:47,500 Ale nie jesteś jak ona, prawda? 289 00:32:48,708 --> 00:32:49,666 Bo się zdziwisz. 290 00:32:51,625 --> 00:32:54,000 Ty i ja mamy wspólny cel. 291 00:32:55,666 --> 00:32:56,750 Zabierz się z nami. 292 00:32:57,666 --> 00:32:59,916 Poleć ze mną, z własnej woli. 293 00:32:59,916 --> 00:33:02,833 Daję słowo honoru, że włos ci z głowy nie spadnie. 294 00:33:03,583 --> 00:33:06,791 Sabine, możesz go jeszcze ocalić. 295 00:33:10,250 --> 00:33:12,750 Zrób to, dla Ezry. 296 00:33:29,208 --> 00:33:30,416 Zabrali ją ze sobą. 297 00:33:33,375 --> 00:33:34,375 Czyli żyje. 298 00:33:37,375 --> 00:33:40,375 Na pewno żyła, jak odlatywali. 299 00:33:41,166 --> 00:33:42,416 Musimy za nimi lecieć. 300 00:33:48,791 --> 00:33:49,791 Obawiam się, 301 00:33:51,625 --> 00:33:53,041 że to nie takie proste. 302 00:33:56,833 --> 00:33:58,541 Generale, mamy problem. 303 00:33:59,750 --> 00:34:02,166 - Co znowu? - Nasza flota tu leci. 304 00:34:02,708 --> 00:34:03,916 Rychło w czas. 305 00:34:03,916 --> 00:34:05,791 Raczej nie przybywają z odsieczą. 306 00:34:11,833 --> 00:34:13,041 Biorę to na siebie. 307 00:34:14,125 --> 00:34:16,041 Ty kombinuj, jak ocalić Sabine. 308 00:34:17,666 --> 00:34:18,583 Dobra. 309 00:35:21,666 --> 00:35:22,750 To chyba żart. 310 00:35:23,416 --> 00:35:25,458 Udało ci się aresztować Morgan Elsbeth? 311 00:35:27,541 --> 00:35:28,500 Nie. 312 00:35:28,500 --> 00:35:31,250 Masz dowody na aktywność niedobitków Imperium? 313 00:35:31,250 --> 00:35:34,041 Albo na powrót Wielkiego Admirała Thrawna? 314 00:35:34,041 --> 00:35:35,083 Nie. 315 00:35:35,750 --> 00:35:38,541 Obawiam się więc, że nie mogę ci pomóc. 316 00:35:38,541 --> 00:35:42,666 Ty i Ahsoka Tano macie wrócić razem z flotą na Coruscant. 317 00:35:43,458 --> 00:35:45,166 Nie wiem, czy ona się zgodzi. 318 00:35:45,791 --> 00:35:47,250 I czy ja się zgadzam. 319 00:35:49,291 --> 00:35:52,958 Hera, Senacka Komisja Nadzorcza wkrótce zdecyduje, 320 00:35:52,958 --> 00:35:56,208 czy zawiesić cię w obowiązkach dowódcy. 321 00:35:59,166 --> 00:36:02,125 Zeznania Ahsoki mogą być twoją jedyną szansą. 322 00:36:03,458 --> 00:36:04,500 Przykro mi. 323 00:36:09,791 --> 00:36:12,750 Jedyny plus jest taki, że gorzej już być nie może. 324 00:36:19,250 --> 00:36:20,666 Wiem, jak odnaleźć Sabine. 325 00:36:44,666 --> 00:36:46,291 Średnio mi się to podoba. 326 00:36:46,916 --> 00:36:48,875 W pełni podzielam twój sceptycyzm. 327 00:36:49,833 --> 00:36:50,916 Nie mamy wyboru. 328 00:36:50,916 --> 00:36:54,208 Bez mapy nie znamy właściwych współrzędnych nadprzestrzennych. 329 00:37:00,625 --> 00:37:01,958 A oni je znają? 330 00:37:03,291 --> 00:37:04,791 Za chwilę się przekonamy. 331 00:38:05,833 --> 00:38:09,500 Ten przed nami wygląda na dorodny okaz. 332 00:38:15,166 --> 00:38:16,000 Tak. 333 00:38:17,666 --> 00:38:18,625 Nada się. 334 00:38:21,916 --> 00:38:22,833 Trzymaj kciuki. 335 00:39:20,958 --> 00:39:23,041 Generale, mamy towarzystwo. 336 00:39:23,041 --> 00:39:26,458 Fatalnie, jeśli tu wpadną, spłoszą wale. 337 00:39:26,458 --> 00:39:27,875 Ile czasu wam trzeba? 338 00:39:27,875 --> 00:39:29,791 Nie wiem, trzymaj ich na dystans. 339 00:39:29,791 --> 00:39:30,750 Przyjąłem. 340 00:39:59,083 --> 00:40:02,791 Tutaj kapitan Teva z bazy na Adelphi, zidentyfikuj się. 341 00:40:02,791 --> 00:40:06,333 Coś daleko pana wywiało. 342 00:40:07,166 --> 00:40:09,958 Powtarzam, podaj numer identyfikacyjny. 343 00:40:09,958 --> 00:40:13,791 Kapitanie, doskonale pan wie, kim jesteśmy i co tu robimy. 344 00:40:14,750 --> 00:40:17,000 Gdzie jest generał Syndulla? 345 00:40:17,000 --> 00:40:19,541 Niestety, to jest poufna informacja. 346 00:40:19,541 --> 00:40:22,250 Na razie musicie trzymać się z dala od planety, 347 00:40:22,250 --> 00:40:24,333 dopóki nie otrzymam potwierdzenia, 348 00:40:24,333 --> 00:40:26,416 że generał zakończyła swoją misję. 349 00:40:27,250 --> 00:40:28,250 Misję? 350 00:40:29,208 --> 00:40:32,250 Kapitanie, jesteśmy tu, bo nie ma żadnej misji. 351 00:40:34,458 --> 00:40:36,541 Nie zgadzam się. 352 00:40:37,208 --> 00:40:39,958 Jesteśmy po tej samej stronie. 353 00:40:40,916 --> 00:40:43,750 Proszę nam powiedzieć, co planują Tano i Syndulla, 354 00:40:43,750 --> 00:40:45,458 a może będziemy mogli pomóc. 355 00:40:47,375 --> 00:40:50,041 Pomożecie, jeśli będziecie trzymać się z daleka, 356 00:40:50,041 --> 00:40:53,250 do momentu aż potwierdzę, że generał dokończyła swoją misję. 357 00:40:54,000 --> 00:40:55,333 Promień ściągający. 358 00:40:56,708 --> 00:40:58,166 Tak jest, kapitanie, ładuję. 359 00:41:00,125 --> 00:41:02,291 Ma pan ostatnią szansę, kapitanie. 360 00:41:03,166 --> 00:41:04,875 Proszę wyjaśnić, co to za misja, 361 00:41:04,875 --> 00:41:07,208 albo dopilnuję, żeby został pan zdegradowany 362 00:41:07,208 --> 00:41:09,708 za zignorowanie rozkazu dowództwa floty. 363 00:41:13,333 --> 00:41:16,000 Zgoda, ale i tak mi pani nie uwierzy. 364 00:41:19,333 --> 00:41:21,458 Mamo, ona serio będzie z nimi rozmawiać? 365 00:41:22,416 --> 00:41:23,625 Taki jest plan. 366 00:41:29,166 --> 00:41:31,166 Zupełnie jak w tych twoich opowieściach. 367 00:41:31,166 --> 00:41:34,708 Kiedy wale porwały Ezrę i tych złych daleko stąd. 368 00:41:35,750 --> 00:41:37,083 Ocaliły nas. 369 00:41:41,458 --> 00:41:44,000 A teraz zabiorą Ahsokę do Ezry? 370 00:41:44,916 --> 00:41:46,208 Mam nadzieję. 371 00:42:43,416 --> 00:42:44,541 Hej. 372 00:42:45,458 --> 00:42:46,541 Wlatujemy. 373 00:42:48,416 --> 00:42:49,791 Hangar otwarty. 374 00:42:49,791 --> 00:42:53,416 Niech ci będzie. Przynajmniej wejdź do środka. 375 00:43:31,625 --> 00:43:34,208 Jesteś pewna, że zna drogę do Sabine? 376 00:43:35,500 --> 00:43:36,791 Pojęcia nie mam. 377 00:43:37,750 --> 00:43:38,583 Co? 378 00:43:38,583 --> 00:43:39,750 Nie wiem. 379 00:43:41,625 --> 00:43:43,041 Niech leci, zobaczymy. 380 00:43:43,041 --> 00:43:44,833 Możemy trafić dokądkolwiek. 381 00:43:46,791 --> 00:43:47,833 Wiem. 382 00:43:49,250 --> 00:43:51,166 Ale to lepsze niż stać w miejscu. 383 00:44:07,625 --> 00:44:11,291 Zgadza się. Wale przetransportują ją i statek. 384 00:44:11,291 --> 00:44:13,375 Przynajmniej taki jest plan. 385 00:44:13,375 --> 00:44:15,458 Otrzymałem transmisję z Ducha. 386 00:44:15,458 --> 00:44:18,083 Pani kapitan, tu generał Syndulla. 387 00:44:18,083 --> 00:44:20,125 Radziłabym usunąć waszą flotę z drogi. 388 00:44:24,708 --> 00:44:27,208 Manewr wymijający. Schodzimy z toru lotu. 389 00:45:31,541 --> 00:45:34,083 Ahsoka, chyba szykują się do skoku. 390 00:45:36,083 --> 00:45:38,083 Szkoda, że się nie załapiesz. 391 00:45:38,083 --> 00:45:41,666 Przeżyję. Jacen i tak jest za młody na takie podróże. 392 00:45:43,125 --> 00:45:44,458 Odnajdę ich. 393 00:45:46,375 --> 00:45:47,333 Obiecuję. 394 00:45:48,625 --> 00:45:50,166 Niech Moc będzie z tobą. 395 00:46:22,041 --> 00:46:25,125 {\an8}NA PODSTAWIE GWIEZDNYCH WOJEN STWORZONYCH PRZEZ GEORGE'A LUCASA 396 00:49:39,125 --> 00:49:41,125 Napisy: Barbara Eyman-Stranc