1 00:00:02,041 --> 00:00:04,875 Jouw nalatenschap, en die van jouw meester... 2 00:00:04,875 --> 00:00:07,541 ...is er een van dood en vernietiging. 3 00:00:08,250 --> 00:00:10,250 Wat voorafging: 4 00:00:15,708 --> 00:00:16,541 Stop. 5 00:00:17,916 --> 00:00:18,916 Vernietig het. 6 00:00:22,666 --> 00:00:26,250 Jij en ik hebben een gezamenlijk doel. Deze reis afleggen. 7 00:00:27,000 --> 00:00:29,833 Jij om herenigd te worden met je verloren gewaande vriend... 8 00:00:29,833 --> 00:00:33,375 ...en ik om een groter doel te dienen. 9 00:00:34,291 --> 00:00:36,958 Kom met mij mee. Bereidwillig. 10 00:00:38,041 --> 00:00:39,500 Doe het. 11 00:00:39,500 --> 00:00:41,000 Voor Ezra. 12 00:00:46,625 --> 00:00:48,458 Niemand zal ons volgen. 13 00:00:52,541 --> 00:00:53,708 Wat kun je me vertellen? 14 00:00:53,708 --> 00:00:56,333 De vijand heeft een enorme hyperruimte-ring gebouwd. 15 00:00:56,333 --> 00:00:58,000 Laat hem niet ontsnappen. 16 00:00:58,000 --> 00:00:59,416 Schakel de hyperdrive in. 17 00:01:02,541 --> 00:01:05,083 Dat is een enorme toename aan kracht. - Ze gaan jumpen. 18 00:01:12,875 --> 00:01:16,291 Mam. Ik heb een slecht gevoel. 19 00:01:21,208 --> 00:01:22,291 Hallo, Snips. 20 00:01:26,708 --> 00:01:28,708 Ik had niet verwacht jou zo snel te zien. 21 00:01:34,458 --> 00:01:35,416 Anakin. 22 00:03:22,291 --> 00:03:23,416 Carson, contact. 23 00:03:25,333 --> 00:03:28,083 Hier is niks. Zo te zien zijn we te laat voor het feest. 24 00:03:29,583 --> 00:03:32,333 Begrepen, generaal. Ik zie hier ook niks. 25 00:03:32,333 --> 00:03:33,458 Waar is iedereen? 26 00:03:34,666 --> 00:03:36,208 Dat baart mij juist zorgen. 27 00:03:38,000 --> 00:03:40,041 Doorzoek het gebied en breng verslag uit. 28 00:03:40,833 --> 00:03:41,875 Begrepen, over. 29 00:03:43,208 --> 00:03:44,083 Mam? 30 00:03:46,041 --> 00:03:47,458 Mag ik nu naar buiten komen? 31 00:03:55,791 --> 00:03:56,750 Goed dan. 32 00:03:57,791 --> 00:03:59,833 Maar dwaal niet te ver af. 33 00:03:59,833 --> 00:04:02,500 We kennen deze planeet niet. Hou Chopper bij je. 34 00:04:02,500 --> 00:04:03,416 Kom, Chop. 35 00:04:53,625 --> 00:04:54,583 Huyang? 36 00:04:56,083 --> 00:04:58,166 Ik zei dat ze bij elkaar moesten blijven. 37 00:05:01,958 --> 00:05:03,416 Maar ze luisteren nooit. 38 00:05:07,875 --> 00:05:09,500 Ze luisteren nooit. 39 00:05:54,541 --> 00:05:55,625 Anakin. 40 00:06:00,375 --> 00:06:02,208 Je ziet er nog steeds hetzelfde uit. 41 00:06:03,916 --> 00:06:04,916 Jij ziet er oud uit. 42 00:06:07,833 --> 00:06:09,125 Dat gebeurt nou eenmaal. 43 00:06:12,666 --> 00:06:13,916 Maar wat is er gebeurd? 44 00:06:15,541 --> 00:06:17,833 Je hebt een gevecht verloren. 45 00:06:17,833 --> 00:06:19,250 Dat weet ik niet meer. 46 00:06:19,875 --> 00:06:20,875 Geloof me. 47 00:06:22,458 --> 00:06:23,416 Je hebt verloren. 48 00:06:27,375 --> 00:06:28,375 Baylan Skoll. 49 00:06:29,625 --> 00:06:31,083 Dus je weet het nog wel. 50 00:06:34,000 --> 00:06:34,958 Dat is mooi. 51 00:06:37,333 --> 00:06:38,208 Waarom? 52 00:06:39,083 --> 00:06:41,375 Omdat je dan nog steeds een kans hebt. 53 00:06:42,916 --> 00:06:43,875 Een kans? 54 00:06:46,583 --> 00:06:47,791 Om te leven. 55 00:06:51,500 --> 00:06:53,416 Vertel me wat er aan de hand is. 56 00:06:53,958 --> 00:06:56,166 Ik ben hier om jouw opleiding af te ronden. 57 00:06:59,375 --> 00:07:01,333 Daar is het een beetje laat voor. 58 00:07:05,666 --> 00:07:08,208 Je bent nooit te oud om te leren, Snips. 59 00:07:16,958 --> 00:07:17,916 Goed dan. 60 00:07:20,833 --> 00:07:23,083 Welke les is het, meester? 61 00:07:24,666 --> 00:07:25,666 Leven... 62 00:07:32,750 --> 00:07:33,750 ...of sterven. 63 00:07:36,250 --> 00:07:38,000 Ik ga niet tegen jou vechten. 64 00:07:41,208 --> 00:07:42,708 Dat heb ik eerder gehoord. 65 00:08:30,083 --> 00:08:31,291 Zie je al iets? 66 00:08:31,291 --> 00:08:34,500 Nee, ik vrees dat de kaart onherstelbaar beschadigd is. 67 00:08:34,500 --> 00:08:37,916 Wat hun bestemming ook was, we zullen ze niet kunnen volgen. 68 00:08:39,500 --> 00:08:43,166 Zodra we Sabine en Ahsoka hebben gevonden, kunnen we ons daar zorgen om maken. 69 00:08:43,166 --> 00:08:45,666 Tenzij het een met het ander te maken heeft. 70 00:08:45,666 --> 00:08:47,625 Denk je dat ze aan boord van dat schip waren? 71 00:08:47,625 --> 00:08:50,875 Hoe langer het duurt voor we ze gevonden hebben... 72 00:08:50,875 --> 00:08:53,375 ...des te ongewenster het alternatief. 73 00:08:56,541 --> 00:08:58,083 We hadden al terug moeten zijn op het HK. 74 00:08:58,083 --> 00:09:01,666 Senator Organa zegt dat ze maar bepaalde tijd voor ons kan instaan. 75 00:09:02,625 --> 00:09:05,958 We gaan nergens heen tot ik weet wat hier gebeurd is. 76 00:09:05,958 --> 00:09:08,666 Als we hier langer blijven zonder ons te melden... 77 00:09:08,666 --> 00:09:10,750 ...gaan mensen vragen stellen. 78 00:09:11,500 --> 00:09:12,583 Mam. 79 00:09:12,583 --> 00:09:13,916 Nu niet, Jacen. 80 00:09:13,916 --> 00:09:16,958 Dat zou wel eens in ons voordeel kunnen werken. 81 00:09:16,958 --> 00:09:18,583 Niet als we geen antwoorden hebben. 82 00:09:18,583 --> 00:09:21,083 Mam, er is iets met het water. 83 00:09:27,916 --> 00:09:29,166 Wat is er, Jacen? 84 00:09:29,166 --> 00:09:31,625 Er is daar iets. Ik voel het. 85 00:09:33,166 --> 00:09:34,083 Chopper? 86 00:09:38,541 --> 00:09:41,875 Als er iets zou zijn, dan had Chopper het wel opgemerkt. 87 00:09:41,875 --> 00:09:43,083 Nee, mam. 88 00:09:43,083 --> 00:09:46,666 Generaal, we moeten gaan bedenken wat we tegen de leiding gaan zeggen. 89 00:09:48,333 --> 00:09:52,166 Laat maar aan mij over. Daar heb ik immers een hoge rang voor. 90 00:09:52,166 --> 00:09:54,708 Mam, luister. - Doe ik. 91 00:09:54,708 --> 00:09:57,166 Nee, luister naar de golven. 92 00:09:57,583 --> 00:09:58,666 Generaal? 93 00:10:02,541 --> 00:10:03,458 Oké. 94 00:10:06,333 --> 00:10:07,666 Waar luisteren we naar? 95 00:10:08,208 --> 00:10:09,166 Hoor je het niet? 96 00:10:18,125 --> 00:10:19,791 Het geraas van de golven? 97 00:10:19,916 --> 00:10:21,291 Nee. 98 00:10:21,291 --> 00:10:22,708 De lichtzwaarden. 99 00:11:05,625 --> 00:11:07,375 Carson, stuur je squadron de lucht in. 100 00:11:07,375 --> 00:11:09,958 Op lage hoogte boven de oceaan, alles afzoeken. 101 00:11:09,958 --> 00:11:12,125 Hebben we al gedaan. - We doen het nog eens. 102 00:11:12,125 --> 00:11:15,083 Huyang, jij met mij in de Ghost. - Onmiddellijk. 103 00:11:15,083 --> 00:11:17,583 Jacen, goed gedaan. Chopper, blijf bij hem. 104 00:11:19,583 --> 00:11:21,625 Wat is er zojuist gebeurd? 105 00:11:21,625 --> 00:11:24,208 Jacen heeft gaven. 106 00:11:24,208 --> 00:11:27,208 Z'n vader, Kanan Jarrus, was een Jedi. 107 00:11:29,541 --> 00:11:32,000 Oké, we gaan eropaf. 108 00:11:32,000 --> 00:11:35,291 Lander, breng iedereen in gereedheid. We gaan weer de lucht in. 109 00:12:06,666 --> 00:12:09,041 Zo te zien heb je niet veel meer te bieden. 110 00:12:11,041 --> 00:12:12,791 Ik heb je nog niet alles geleerd. 111 00:12:51,416 --> 00:12:52,500 Kom op. 112 00:12:53,583 --> 00:12:54,750 Voorwaarts. 113 00:12:57,250 --> 00:12:58,166 Meester. 114 00:12:59,791 --> 00:13:00,833 Schiet op, Snips. 115 00:13:03,416 --> 00:13:04,416 Wacht. 116 00:13:17,333 --> 00:13:18,916 Dit zijn de Clone Wars. 117 00:13:21,458 --> 00:13:22,875 Je meent het. 118 00:13:26,458 --> 00:13:28,958 Een van onze eerste missies. Waarom zijn we hier? 119 00:13:28,958 --> 00:13:30,041 Zeg jij het maar. 120 00:13:35,125 --> 00:13:36,333 Ik snap het niet. 121 00:13:37,125 --> 00:13:38,208 Dat is jouw probleem. 122 00:13:40,125 --> 00:13:41,750 Meester, wacht. 123 00:13:51,625 --> 00:13:52,708 Je moet me bijhouden. 124 00:13:54,333 --> 00:13:55,541 En mijn opleiding dan? 125 00:13:56,291 --> 00:13:57,500 Dit is je opleiding. 126 00:15:04,125 --> 00:15:05,166 Ik ben zo terug. 127 00:15:11,375 --> 00:15:12,416 Kom, Snips. 128 00:15:14,416 --> 00:15:16,375 De strijd is nog niet afgelopen. 129 00:15:16,500 --> 00:15:18,708 Er komen nog meer Seperatisten-droïden aan. 130 00:15:41,125 --> 00:15:42,125 Is er iets? 131 00:15:46,583 --> 00:15:48,458 Er zijn er zoveel gesneuveld. 132 00:15:58,083 --> 00:16:00,291 Er is altijd een tol die je moet betalen. 133 00:16:00,541 --> 00:16:01,625 Het was mijn schuld. 134 00:16:02,500 --> 00:16:05,041 Ze volgden mijn bevelen op. Door mij zijn ze dood. 135 00:16:06,083 --> 00:16:07,041 Kom hier. 136 00:16:09,375 --> 00:16:10,958 Dit is oorlog, Ahsoka. 137 00:16:12,708 --> 00:16:15,375 Als Jedi moeten wij voorop gaan in de strijd. 138 00:16:15,375 --> 00:16:17,916 Maar dat betekent niet dat wij geen fouten maken. 139 00:16:18,541 --> 00:16:20,500 Maar onze fouten kosten levens. 140 00:16:21,166 --> 00:16:22,416 Zit jij daar niet mee? 141 00:16:22,416 --> 00:16:23,708 Natuurlijk wel. 142 00:16:27,583 --> 00:16:28,541 Dit hier... 143 00:16:30,375 --> 00:16:32,333 Dit is niet waar ik voor getraind heb. 144 00:16:33,000 --> 00:16:34,916 We moeten ons aanpassen aan de tijd. 145 00:16:36,125 --> 00:16:39,208 Toen Obi-Wan mij onderrichtte, waren we vredebewaarders. 146 00:16:40,375 --> 00:16:45,041 Maar om deze oorlog te winnen, moet ik jou leren om een soldaat te zijn. 147 00:16:51,083 --> 00:16:54,125 Is dat het enige wat ik ooit mijn Padawan zal moeten leren? 148 00:16:55,250 --> 00:16:56,250 Hoe te vechten? 149 00:16:57,833 --> 00:16:59,208 Wil je wel een Padawan? 150 00:17:01,750 --> 00:17:04,375 Lesgeven is niet zo bijzonder als je zou denken. 151 00:17:04,375 --> 00:17:06,708 Echt? Waarom zeg je dat? 152 00:17:07,708 --> 00:17:08,833 Grapje. 153 00:17:08,833 --> 00:17:09,958 Een grapje? 154 00:17:09,958 --> 00:17:11,166 Ja, een grapje. 155 00:17:11,166 --> 00:17:13,375 Hoe kun je nu grappen maken? 156 00:17:13,375 --> 00:17:14,583 Wat zou jij willen? 157 00:17:15,333 --> 00:17:16,250 Weet ik niet. 158 00:17:16,250 --> 00:17:19,833 Vertel, wat wil je? Wil je dat ik ernstiger ben? 159 00:17:19,833 --> 00:17:21,166 Liever wel. 160 00:17:21,166 --> 00:17:24,791 Luister, ik leer je hoe je moet leiden, hoe je moet overleven. 161 00:17:25,666 --> 00:17:28,000 En om dat te kunnen, moet je vechten. 162 00:17:34,708 --> 00:17:36,458 Wat als ik niet meer wil vechten? 163 00:17:40,375 --> 00:17:41,375 Dan ga je dood. 164 00:17:46,916 --> 00:17:47,791 Kom mee. 165 00:17:48,458 --> 00:17:49,750 Kom. Voorwaarts. 166 00:18:56,666 --> 00:18:59,625 Generaal, hoe vaak gaan we deze ronde nog maken? 167 00:18:59,625 --> 00:19:01,083 Er is hier niks. 168 00:19:01,083 --> 00:19:03,416 Maak het zoekgebied langs de kust groter. 169 00:19:04,000 --> 00:19:05,833 Dat gaat ten koste van onze brandstofreserves. 170 00:19:05,833 --> 00:19:09,041 Dat weet ik, Carson. Vergroot je zoekgebied. 171 00:19:09,041 --> 00:19:10,416 Begrepen, over. 172 00:19:24,125 --> 00:19:26,083 Carson heeft geen ongelijk. 173 00:19:26,958 --> 00:19:30,125 Sabine en Ahsoka lijken verdwaald en zullen hier stranden. 174 00:19:31,041 --> 00:19:34,875 Gelukkig is de Nieuwe Republiek maar een korte transmissie hier vandaan. 175 00:19:34,875 --> 00:19:39,291 Het verbaasde me dat ze uiteindelijk van gedachten zijn veranderd. 176 00:19:40,000 --> 00:19:42,041 Ze zijn niet van gedachten veranderd. 177 00:19:42,041 --> 00:19:43,458 Ik ben gewoon gekomen. 178 00:19:44,666 --> 00:19:45,875 Voor wat het waard was. 179 00:19:46,750 --> 00:19:50,000 Dus deze missie is ongeautoriseerd. 180 00:19:50,666 --> 00:19:53,333 Ja. Fraaie generaal ben ik. 181 00:19:54,916 --> 00:19:59,708 Misschien hadden de senatoren wel gelijk. Dat we hier op geesten jagen. 182 00:20:00,458 --> 00:20:03,750 U doet zaken op uw manier omdat u erom geeft. 183 00:20:03,750 --> 00:20:05,458 Daarom zijn mensen op u gesteld. 184 00:20:12,916 --> 00:20:14,083 Huyang, waar zijn ze? 185 00:20:15,250 --> 00:20:17,708 Je verdwijnt niet zomaar in de ijle lucht. 186 00:20:17,708 --> 00:20:20,250 Gewoonlijk niet, nee. 187 00:20:22,791 --> 00:20:24,541 Zouden ze hier kunnen zijn? 188 00:20:25,333 --> 00:20:28,083 Dat kan. Vooral met Lady Tano. 189 00:20:29,666 --> 00:20:31,041 Ja, ze is vasthoudend. 190 00:20:32,125 --> 00:20:33,375 Dat was haar meester ook. 191 00:20:34,041 --> 00:20:36,583 O ja? Hoe was hij dan? 192 00:20:41,250 --> 00:20:42,125 Intens. 193 00:20:44,708 --> 00:20:46,000 Mam? 194 00:20:46,000 --> 00:20:47,250 Ja, Jacen, wat is er? 195 00:20:47,250 --> 00:20:49,416 Chopper ziet iets richting... 196 00:20:50,541 --> 00:20:53,083 ...323.157. 197 00:20:53,083 --> 00:20:54,833 Begrepen, we gaan even kijken. 198 00:20:55,166 --> 00:20:57,291 Chopper zegt dat je laag moet vliegen. 199 00:20:58,416 --> 00:20:59,416 Hoe laag? 200 00:20:59,416 --> 00:21:00,666 Ze wil weten hoe laag. 201 00:21:01,625 --> 00:21:04,541 Zo laag je kunt. Toe maar, mam. Alsjeblieft. 202 00:21:05,416 --> 00:21:08,000 Goed, de droïde zei laag. 203 00:21:09,166 --> 00:21:10,375 Geweldig. 204 00:21:42,541 --> 00:21:43,875 Goed gedaan, commandant. 205 00:21:45,208 --> 00:21:48,291 Wij houden de omgeving in de gaten. Kom, we gaan. 206 00:22:17,583 --> 00:22:18,833 Ik ken deze slag niet. 207 00:22:20,791 --> 00:22:22,541 Dit was het Beleg van Mandalore. 208 00:22:23,583 --> 00:22:25,166 Onze wegen waren al gescheiden. 209 00:22:26,916 --> 00:22:28,208 Ziet er heftig uit. 210 00:22:28,208 --> 00:22:29,250 Dat was het ook. 211 00:22:31,458 --> 00:22:32,750 Je hebt het goed gedaan. 212 00:22:33,666 --> 00:22:36,416 Je bent nu een krijger, zoals ik het je geleerd heb. 213 00:22:38,416 --> 00:22:39,333 Is dat alles? 214 00:22:41,750 --> 00:22:44,375 Ahsoka, in jou zit alles wat ik ben. 215 00:22:45,833 --> 00:22:47,416 Alle kennis die ik heb. 216 00:22:48,291 --> 00:22:51,666 Zoals ik de kennis overnam van mijn meester en hij van de zijne. 217 00:22:53,583 --> 00:22:55,375 Jij maakt deel uit van een erfenis. 218 00:23:01,375 --> 00:23:04,916 Mijn deel van die erfenis is er een van dood en oorlog. 219 00:23:06,458 --> 00:23:07,791 Maar je bent zo veel meer. 220 00:23:08,916 --> 00:23:10,416 Want ik ben zo veel meer. 221 00:23:16,791 --> 00:23:18,083 Jij bent meer, Anakin. 222 00:23:19,708 --> 00:23:23,708 Machtiger en gevaarlijker dan anderen beseften. 223 00:23:27,291 --> 00:23:28,666 Gaat het hierom? 224 00:23:29,541 --> 00:23:31,333 Als ik alles ben wat jij bent... 225 00:23:31,333 --> 00:23:32,583 Je hebt niets geleerd. 226 00:23:32,583 --> 00:23:33,875 Dat moet je niet zeggen. 227 00:23:33,875 --> 00:23:35,083 Terug naar het begin. 228 00:23:38,291 --> 00:23:39,875 Ik heb je een keuze gegeven. 229 00:23:41,375 --> 00:23:42,291 Leven... 230 00:23:48,500 --> 00:23:49,458 ...of sterven. 231 00:23:52,541 --> 00:23:53,458 Nee. 232 00:23:55,000 --> 00:23:55,875 Fout. 233 00:24:33,958 --> 00:24:35,666 Het ontbreekt je aan overtuiging. 234 00:24:56,625 --> 00:24:57,791 Tijd om te sterven. 235 00:25:25,875 --> 00:25:27,666 Ik verkies het leven. 236 00:26:00,916 --> 00:26:02,166 Er is nog hoop voor je. 237 00:26:13,875 --> 00:26:14,875 Anakin. 238 00:28:03,458 --> 00:28:05,375 We hebben haar. 239 00:28:08,291 --> 00:28:09,416 Haal haar naar binnen. 240 00:28:09,916 --> 00:28:12,333 Je bent veilig. Ik herhaal: veilig. 241 00:28:19,666 --> 00:28:20,791 Anakin. 242 00:28:23,000 --> 00:28:24,041 Anakin. 243 00:28:42,875 --> 00:28:44,833 Ze hebben haar gevonden, Chop. 244 00:29:40,125 --> 00:29:42,375 Welkom terug, Lady Tano. 245 00:29:47,541 --> 00:29:49,083 Hoelang was ik bewusteloos? 246 00:29:49,083 --> 00:29:50,333 Eén omwenteling. 247 00:29:51,125 --> 00:29:54,666 Maar je was voor altijd weggeweest als Jacen er niet was geweest. 248 00:29:56,916 --> 00:29:57,916 Is Jacen hier? 249 00:29:58,583 --> 00:30:01,708 Met z'n moeder en een squadron X-wings. 250 00:30:02,291 --> 00:30:04,583 Allemaal zonder toestemming, natuurlijk. 251 00:30:11,250 --> 00:30:12,250 En Sabine? 252 00:30:12,958 --> 00:30:15,208 Nee, die hebben we niet gevonden. 253 00:30:16,541 --> 00:30:19,000 We hopen dat jij kunt verklaren wat er gebeurd is. 254 00:30:59,041 --> 00:30:59,875 Ahsoka. 255 00:31:11,833 --> 00:31:13,625 Ik ben je dank verschuldigd. 256 00:31:13,625 --> 00:31:14,875 Ik hoorde je vechten. 257 00:31:17,458 --> 00:31:18,458 Echt waar? 258 00:31:18,458 --> 00:31:21,333 Ja, met lichtzwaarden. Tegen wie vocht je? 259 00:31:22,375 --> 00:31:23,375 Ik heb een idee. 260 00:31:24,375 --> 00:31:27,541 Huyang, waarom leid je Jacen niet rond in het schip? 261 00:31:27,541 --> 00:31:29,333 Ben ik al eens in geweest. 262 00:31:31,125 --> 00:31:32,416 Een Jedi-schip? 263 00:31:33,666 --> 00:31:36,000 Kom, dan laat ik je de trainingsruimte zien. 264 00:31:37,375 --> 00:31:40,666 Heb je een trainingsruimte in je schip? Wil je mij trainen? 265 00:31:40,666 --> 00:31:41,583 Nee. 266 00:31:42,500 --> 00:31:44,125 Kun jij een lichtzwaard maken? 267 00:31:44,125 --> 00:31:45,125 Ja. 268 00:31:45,125 --> 00:31:46,375 Wil je mij dat leren? 269 00:31:46,375 --> 00:31:47,333 Nee. 270 00:31:51,083 --> 00:31:54,083 Ik weet dat je net hersteld bent, maar ik moet het vragen. 271 00:31:55,625 --> 00:31:56,541 Waar is Sabine? 272 00:31:58,791 --> 00:32:02,375 De laatste keer dat ik haar zag, hield ze deze vast. 273 00:32:03,250 --> 00:32:04,416 En dat is belangrijk? 274 00:32:06,208 --> 00:32:08,666 Misschien heeft ze een afdruk achtergelaten. 275 00:32:08,666 --> 00:32:10,250 Zoiets als een herinnering. 276 00:32:10,375 --> 00:32:11,875 Dan weten we wat er gebeurd is. 277 00:32:13,125 --> 00:32:14,125 Dat is mogelijk. 278 00:32:28,041 --> 00:32:29,041 Stop. 279 00:32:30,000 --> 00:32:31,166 Ga bij haar weg. 280 00:32:32,333 --> 00:32:34,708 Sabine. Vernietig het. 281 00:32:43,458 --> 00:32:44,375 Achteruit. 282 00:32:45,500 --> 00:32:47,500 Maar jij bent niet zoals zij, of wel? 283 00:32:48,708 --> 00:32:49,666 Meer dan jij denkt. 284 00:32:51,625 --> 00:32:54,000 Jij en ik hebben een gezamenlijk doel. 285 00:32:55,666 --> 00:32:56,750 Deze reis afleggen. 286 00:32:57,666 --> 00:32:59,916 Kom met mij mee. Bereidwillig. 287 00:32:59,916 --> 00:33:02,833 En ik geef je m'n woord dat je niks zal overkomen. 288 00:33:03,583 --> 00:33:06,791 Sabine, je zal herenigd worden met je vriend. 289 00:33:10,250 --> 00:33:12,750 Doe het. Voor Ezra. 290 00:33:29,208 --> 00:33:30,791 Ze hebben haar meegenomen. 291 00:33:33,375 --> 00:33:34,375 Dan leeft ze nog. 292 00:33:37,375 --> 00:33:40,375 Ja. Nog wel toen ze Seatos verliet. 293 00:33:41,166 --> 00:33:42,791 We moeten achter ze aan gaan. 294 00:33:48,791 --> 00:33:49,791 Ik vrees... 295 00:33:51,541 --> 00:33:53,166 ...dat dat niet zo eenvoudig is. 296 00:33:56,833 --> 00:33:58,541 Generaal, we hebben een probleem. 297 00:33:59,750 --> 00:34:02,166 Wat dan? - De vloot. Die is onderweg. 298 00:34:02,708 --> 00:34:03,916 Een beetje laat. 299 00:34:03,916 --> 00:34:05,791 Ik denk niet dat ze komen helpen. 300 00:34:11,833 --> 00:34:16,041 Ik regel dit wel. Probeer jij Sabine op te sporen. 301 00:34:17,666 --> 00:34:18,583 Oké. 302 00:35:21,666 --> 00:35:22,750 Dat meen je niet. 303 00:35:23,416 --> 00:35:25,458 Zit Morgan Elsbeth in bewaring? 304 00:35:27,541 --> 00:35:28,500 Nee. 305 00:35:28,500 --> 00:35:31,250 Heb je bewijs van activiteit van Keizerlijke overlevenden... 306 00:35:31,250 --> 00:35:34,041 ...of van grootadmiraal Thrawns terugkeer? 307 00:35:34,041 --> 00:35:35,083 Nee. 308 00:35:35,750 --> 00:35:38,541 Dan vrees ik dat ik niets meer kan doen. 309 00:35:38,541 --> 00:35:42,666 Jij en Ahsoka Tano keren met de vloot terug naar Coruscant. 310 00:35:43,458 --> 00:35:45,166 Ik weet niet of ze dat zal doen. 311 00:35:45,791 --> 00:35:47,583 Ik weet niet of ik dat zal doen. 312 00:35:49,291 --> 00:35:52,958 Hera, de toezichtcommissie van de Senaat gaat bepalen... 313 00:35:52,958 --> 00:35:56,208 ...of jouw commando permanent geschorst moet worden. 314 00:35:59,166 --> 00:36:02,125 Je hebt haar getuigenis nodig om jou te helpen. 315 00:36:03,458 --> 00:36:04,500 Het spijt me. 316 00:36:09,791 --> 00:36:13,208 Ik weet niet hoe je dit bijhoudt, maar we zijn aan het verliezen. 317 00:36:19,250 --> 00:36:21,458 Ik weet hoe we Sabine moeten volgen. 318 00:36:44,666 --> 00:36:48,875 Ik weet niet of ik dit een fijn plan vind. - Ja, daar ben ik het mee eens. 319 00:36:49,833 --> 00:36:50,916 Er is geen andere manier. 320 00:36:50,916 --> 00:36:54,208 Zonder de kaart hebben we niet de juiste hyperruimte-coördinaten. 321 00:37:00,625 --> 00:37:01,958 En zij wel, denk je? 322 00:37:03,291 --> 00:37:05,541 Er is maar één manier om daar achter te komen. 323 00:38:05,833 --> 00:38:09,500 Dat daar. Ik denk dat dat een van de grotere is. 324 00:38:15,166 --> 00:38:16,000 Ja. 325 00:38:17,666 --> 00:38:18,625 Dat is genoeg. 326 00:38:21,916 --> 00:38:22,833 Wens me succes. 327 00:39:20,958 --> 00:39:23,041 Generaal, inkomend verkeer. 328 00:39:23,041 --> 00:39:26,416 Dat kan niet, Carson, want dan maken ze de school bang. 329 00:39:26,416 --> 00:39:27,875 Hoeveel tijd heeft u nodig? 330 00:39:27,875 --> 00:39:29,791 Geen idee, maar laat ze niet dichterbij komen. 331 00:39:29,791 --> 00:39:30,750 Begrepen. 332 00:39:59,083 --> 00:40:02,791 Hier kapitein Teva vanaf de Adelphi basis. Identificeer uzelf. 333 00:40:02,791 --> 00:40:06,333 Kapitein Teva, wat ben jij ver van huis. 334 00:40:07,166 --> 00:40:09,958 Ik herhaal: identificeer uzelf. 335 00:40:09,958 --> 00:40:13,791 Kapitein, je weet heel goed wie wij zijn en waarom we hier zijn. 336 00:40:14,750 --> 00:40:17,000 Waar is generaal Syndulla? 337 00:40:17,000 --> 00:40:19,541 Die informatie is geheim. 338 00:40:19,541 --> 00:40:22,250 U moet uw nadering van de planeet stoppen... 339 00:40:22,250 --> 00:40:26,416 ...tot ik bevestigd krijg dat de generaal inderdaad haar missie heeft voltooid. 340 00:40:27,250 --> 00:40:28,250 Missie? 341 00:40:29,208 --> 00:40:32,250 De reden waarom we hier zijn, is omdat er geen missie was. 342 00:40:34,458 --> 00:40:36,541 Daar ben ik het niet mee eens. 343 00:40:37,208 --> 00:40:39,958 Luister, we staan aan dezelfde kant. 344 00:40:40,916 --> 00:40:43,750 Vertel ons wat Ahsoka Tano en generaal Syndulla van plan zijn... 345 00:40:43,750 --> 00:40:45,791 ...dan kunnen we misschien helpen. 346 00:40:47,375 --> 00:40:50,041 U kunt het beste afstand houden... 347 00:40:50,041 --> 00:40:53,916 ...tot ik kan bevestigen dat generaal Syndulla haar missie volbracht heeft. 348 00:40:53,916 --> 00:40:55,333 Bewapen de tractorstraal. 349 00:40:56,708 --> 00:40:58,958 Tractorstraal is aan het laden, kapitein. 350 00:41:00,125 --> 00:41:02,291 Ik geef je één laatste kans, kapitein Teva. 351 00:41:03,125 --> 00:41:04,875 Verklaar de aard van deze missie... 352 00:41:04,875 --> 00:41:07,208 ...of ik zal ervoor zorgen dat je gedegradeerd wordt... 353 00:41:07,208 --> 00:41:10,333 ...voor het niet gehoorzamen van een bevel van het Vlootcommando. 354 00:41:13,333 --> 00:41:16,000 Goed. Maar u gaat me niet geloven. 355 00:41:19,333 --> 00:41:21,458 Mam, gaat ze echt met hen praten? 356 00:41:22,416 --> 00:41:23,625 Dat is wel het idee. 357 00:41:29,166 --> 00:41:31,166 Het is net als de verhalen die je me vertelde. 358 00:41:31,166 --> 00:41:34,708 Hoe de walvissen Ezra en de slechteriken heel ver weg meenamen. 359 00:41:35,750 --> 00:41:37,083 Ze redden ons. 360 00:41:41,458 --> 00:41:44,000 En brengen ze nu Ahsoka naar Ezra toe? 361 00:41:44,916 --> 00:41:46,208 Dat hopen we. 362 00:42:45,458 --> 00:42:46,541 Ga erin. 363 00:42:48,416 --> 00:42:49,791 Manoeuvreer ons erin. 364 00:42:49,791 --> 00:42:53,416 Goed, maar kom eerst naar binnen. 365 00:43:31,625 --> 00:43:34,208 Weten zij waar Sabine naartoe is gebracht? 366 00:43:35,500 --> 00:43:36,791 Ik heb geen idee. 367 00:43:37,750 --> 00:43:38,583 Wat? 368 00:43:38,583 --> 00:43:39,750 Geen idee. 369 00:43:41,625 --> 00:43:43,041 We zien wel hoe het gaat. 370 00:43:43,041 --> 00:43:44,833 Het kan alle kanten op gaan. 371 00:43:46,791 --> 00:43:47,833 Weet ik. 372 00:43:49,250 --> 00:43:51,166 Maar dat is beter dan nergens heengaan. 373 00:44:07,625 --> 00:44:11,291 Klopt. De walvissen transporteren haar en haar schip. 374 00:44:11,291 --> 00:44:13,375 Tenminste, dat is het plan. 375 00:44:13,375 --> 00:44:15,458 Kapitein, ik krijg iets binnen van de Ghost. 376 00:44:15,458 --> 00:44:18,083 Kapitein Girard, hier generaal Syndulla. 377 00:44:18,083 --> 00:44:20,125 Ik zou met m'n vloot uit de weg gaan. 378 00:44:24,708 --> 00:44:27,208 Ontwijkende manoeuvres, maak hun pad vrij. 379 00:45:31,541 --> 00:45:34,083 Ahsoka, zo te zien willen ze gaan jumpen. 380 00:45:36,083 --> 00:45:38,083 Sorry dat je niet mee kunt. 381 00:45:38,083 --> 00:45:41,666 Geeft niet. Jacen is te jong om tussen stelsels te reizen. 382 00:45:43,125 --> 00:45:44,458 Hera, ik zal ze vinden. 383 00:45:46,375 --> 00:45:47,333 Dat beloof ik. 384 00:45:48,625 --> 00:45:50,166 Moge de Force met je zijn. 385 00:49:39,125 --> 00:49:41,125 Vertaling: Frank Bovelander