1 00:00:02,333 --> 00:00:04,875 Il tuo retaggio, come quello del tuo Maestro, 2 00:00:04,875 --> 00:00:07,541 non è che morte e distruzione. 3 00:00:08,250 --> 00:00:10,250 NEGLI EPISODI PRECEDENTI... 4 00:00:15,708 --> 00:00:16,541 Fermo! 5 00:00:17,916 --> 00:00:18,916 Distruggila! 6 00:00:20,708 --> 00:00:21,708 No! 7 00:00:22,666 --> 00:00:26,250 Tu e io condividiamo uno scopo. Fare questo viaggio. 8 00:00:27,000 --> 00:00:29,333 Tu, per riabbracciare il tuo amico perduto da tempo, 9 00:00:29,875 --> 00:00:33,375 e io, per servire un bene superiore. 10 00:00:34,291 --> 00:00:36,958 Vieni con me. Spontaneamente. 11 00:00:38,041 --> 00:00:39,500 Fallo. 12 00:00:39,500 --> 00:00:41,000 Per Ezra. 13 00:00:46,625 --> 00:00:48,458 Non potrà seguirci nessuno. 14 00:00:52,541 --> 00:00:53,708 Cosa puoi dirmi? 15 00:00:53,708 --> 00:00:56,000 Il nemico ha costruito un enorme anello iperspaziale. 16 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 Non lasciatelo scappare. 17 00:00:58,000 --> 00:00:59,416 Attivate l'iperguida. 18 00:01:02,541 --> 00:01:05,083 - C'è un forte incremento d'energia. - Stanno per saltare. 19 00:01:12,875 --> 00:01:16,375 Mamma. Ho un brutto presentimento. 20 00:01:21,208 --> 00:01:22,291 Ciao, Furbetta. 21 00:01:26,791 --> 00:01:28,666 Non mi aspettavo di vederti così presto. 22 00:01:34,458 --> 00:01:35,416 Anakin. 23 00:03:22,291 --> 00:03:23,166 Carson, avanti. 24 00:03:25,333 --> 00:03:28,083 Non c'è niente quaggiù. Ci siamo persi la festa. 25 00:03:29,583 --> 00:03:31,750 Ricevuto, Generale, Niente neanche sul visore. 26 00:03:32,416 --> 00:03:33,458 Dove sono gli altri? 27 00:03:34,666 --> 00:03:35,833 È questo che mi preoccupa. 28 00:03:38,000 --> 00:03:39,791 Perlustra a fondo e fa' rapporto. 29 00:03:40,833 --> 00:03:41,875 Ricevuto, chiudo. 30 00:03:43,208 --> 00:03:44,083 Mamma? 31 00:03:46,041 --> 00:03:47,208 Ora posso uscire? 32 00:03:55,791 --> 00:03:56,750 Va bene. 33 00:03:57,791 --> 00:03:59,833 Ma non ti allontanare troppo. 34 00:03:59,833 --> 00:04:02,500 Non conosciamo il pianeta, porta Chopper con te. 35 00:04:02,500 --> 00:04:03,416 Vieni, Chop. 36 00:04:53,625 --> 00:04:54,583 Huyang? 37 00:04:56,083 --> 00:04:58,083 Gliel'ho detto di stare unite. 38 00:05:01,958 --> 00:05:03,416 Ma non ti danno mai retta. 39 00:05:07,875 --> 00:05:09,500 Non ti danno mai retta. 40 00:05:37,541 --> 00:05:41,666 Quinta Parte LA GUERRIERA OMBRA 41 00:05:54,541 --> 00:05:55,625 Anakin. 42 00:06:00,375 --> 00:06:02,208 Sei sempre uguale. 43 00:06:03,916 --> 00:06:04,875 Tu sei invecchiata. 44 00:06:07,833 --> 00:06:09,125 Be', capita. 45 00:06:12,666 --> 00:06:13,916 Ma che è successo? 46 00:06:15,541 --> 00:06:16,541 Hai perso una battaglia. 47 00:06:17,916 --> 00:06:18,833 Non me lo ricordo. 48 00:06:19,875 --> 00:06:20,875 Fidati. 49 00:06:22,458 --> 00:06:23,416 L'hai persa. 50 00:06:27,375 --> 00:06:28,375 Baylan Skoll. 51 00:06:29,625 --> 00:06:30,750 Allora te lo ricordi. 52 00:06:34,000 --> 00:06:34,958 È un bene. 53 00:06:37,333 --> 00:06:38,208 Perché? 54 00:06:39,083 --> 00:06:40,750 Significa che hai ancora una speranza. 55 00:06:42,916 --> 00:06:43,875 Una speranza? 56 00:06:46,583 --> 00:06:47,458 Di vivere. 57 00:06:51,500 --> 00:06:52,916 Dimmi che sta succedendo. 58 00:06:53,958 --> 00:06:55,625 Sono qui per il tuo addestramento. 59 00:06:59,375 --> 00:07:00,916 È un po' tardi. 60 00:07:05,666 --> 00:07:08,208 Non si è mai troppo vecchi per imparare, Furbetta 61 00:07:16,958 --> 00:07:17,916 D'accordo. 62 00:07:20,833 --> 00:07:23,083 Qual è la lezione, Maestro? 63 00:07:24,666 --> 00:07:25,666 Vivere... 64 00:07:32,750 --> 00:07:33,750 o morire. 65 00:07:36,250 --> 00:07:37,375 Non ti combatterò. 66 00:07:41,208 --> 00:07:42,416 Questa l'ho già sentita. 67 00:08:30,083 --> 00:08:31,291 Niente? 68 00:08:31,291 --> 00:08:34,500 No, purtroppo la mappa è guasta e irreparabile. 69 00:08:34,500 --> 00:08:37,916 Qualunque fosse la loro destinazione, non possiamo seguirle. 70 00:08:39,500 --> 00:08:42,583 Be', troviamo Sabine e Ahsoka e poi ce ne preoccuperemo. 71 00:08:43,250 --> 00:08:45,666 A meno che una cosa non sia legata all'altra. 72 00:08:45,666 --> 00:08:47,625 Credi che fossero a bordo della nave? 73 00:08:47,625 --> 00:08:50,875 Ogni minuto che passa senza trovarle qui, 74 00:08:50,875 --> 00:08:53,375 l'alternativa diventa meno auspicabile. 75 00:08:56,541 --> 00:08:58,083 Torniamo al Quartier Generale. 76 00:08:58,083 --> 00:09:00,791 La senatrice Organa dice che non può coprirci a lungo. 77 00:09:02,625 --> 00:09:05,958 Non ce ne andiamo di qui finché non scopro cos'è successo. 78 00:09:05,958 --> 00:09:08,666 Se restiamo qui oltre, senza fare rapporto, 79 00:09:08,666 --> 00:09:10,750 cominceranno a farsi delle domande 80 00:09:11,500 --> 00:09:12,583 Mamma. 81 00:09:12,583 --> 00:09:13,916 Non ora, Jacen. 82 00:09:13,916 --> 00:09:16,958 Potrebbe essere un bene che qualcuno si faccia qualche domanda. 83 00:09:16,958 --> 00:09:18,583 Non se non abbiamo delle risposte. 84 00:09:18,583 --> 00:09:21,083 Ma, mamma, c'è qualcosa nell'oceano. 85 00:09:27,916 --> 00:09:29,166 Che cosa, Jacen? 86 00:09:29,166 --> 00:09:31,625 C'è qualcosa, mamma. Lo percepisco. 87 00:09:33,166 --> 00:09:34,083 Chopper? 88 00:09:38,541 --> 00:09:41,875 Jacen, se ci fosse qualcosa, Chopper lo avrebbe già rilevato. 89 00:09:41,875 --> 00:09:43,083 No, mamma. 90 00:09:43,083 --> 00:09:46,541 Generale, dovremmo ragionare su cosa dire al comando. 91 00:09:48,333 --> 00:09:52,166 Ci penso io. Essere alti in grado darà pure qualche vantaggio ogni tanto. 92 00:09:52,166 --> 00:09:54,708 - Mamma. Ascolta. - Ti sento. 93 00:09:54,708 --> 00:09:57,166 No, ascolta le onde. 94 00:09:57,583 --> 00:09:58,666 Generale? 95 00:10:02,541 --> 00:10:03,458 D'accordo. 96 00:10:06,333 --> 00:10:07,666 Cosa c'è tra le onde? 97 00:10:08,208 --> 00:10:09,166 Non lo senti? 98 00:10:18,125 --> 00:10:19,250 Il loro infrangersi? 99 00:10:19,916 --> 00:10:21,291 No. 100 00:10:21,291 --> 00:10:22,708 Le spade laser. 101 00:11:05,625 --> 00:11:07,375 Carson, fai decollare la squadriglia. 102 00:11:07,375 --> 00:11:09,958 Sorvolate l'oceano, a bassa quota, perlustrate a fondo. 103 00:11:09,958 --> 00:11:11,083 Lo abbiamo già fatto. 104 00:11:11,083 --> 00:11:12,375 Be', rifacciamolo. 105 00:11:12,375 --> 00:11:15,083 - Huyang, tu con me sullo Spettro. - Arrivo subito. 106 00:11:15,083 --> 00:11:17,416 Jacen, ottimo lavoro. Chopper, sta' con lui. 107 00:11:19,583 --> 00:11:21,625 Che mi sono perso? Che succede? 108 00:11:21,625 --> 00:11:24,208 Jacen ha delle capacità. 109 00:11:24,208 --> 00:11:27,208 Suo padre, Kanan Jarrus, era un Jedi. 110 00:11:29,541 --> 00:11:32,000 D'accordo. Sarà meglio darci da fare. 111 00:11:32,000 --> 00:11:35,291 Lander, mobilita tutti, decolliamo di nuovo. 112 00:12:06,666 --> 00:12:09,041 Non hai più molto da offrire, a quanto sembra. 113 00:12:11,041 --> 00:12:12,791 Non ti ho insegnato ancora tutto. 114 00:12:51,416 --> 00:12:52,500 Coraggio! 115 00:12:53,583 --> 00:12:54,750 Avanti! 116 00:12:57,250 --> 00:12:58,166 Maestro! 117 00:12:59,791 --> 00:13:00,833 Sbrigati, Furbetta! 118 00:13:03,416 --> 00:13:04,333 Aspetta! 119 00:13:17,333 --> 00:13:18,916 Queste sono le Guerre dei Cloni! 120 00:13:21,458 --> 00:13:22,875 Sì, niente meno. 121 00:13:26,458 --> 00:13:29,125 È una delle nostre prime missioni. Perché siamo qui? 122 00:13:29,125 --> 00:13:30,041 Dimmelo tu. 123 00:13:35,125 --> 00:13:36,333 Non capisco. 124 00:13:37,208 --> 00:13:38,208 È il tuo problema. 125 00:13:40,125 --> 00:13:41,750 Maestro, aspetta! 126 00:13:51,750 --> 00:13:52,708 Tieni il passo! 127 00:13:54,333 --> 00:13:55,541 E il mio addestramento? 128 00:13:56,291 --> 00:13:57,500 L'addestramento è questo! 129 00:15:04,125 --> 00:15:05,083 Torno subito. 130 00:15:11,375 --> 00:15:12,416 Dai, Furbetta. 131 00:15:14,416 --> 00:15:15,750 La battaglia non è finita. 132 00:15:16,500 --> 00:15:18,708 Arrivano altri droidi separatisti. 133 00:15:41,125 --> 00:15:42,125 Qualche problema? 134 00:15:46,583 --> 00:15:47,916 Sono caduti in molti. 135 00:15:58,083 --> 00:15:59,833 C'è sempre un prezzo da pagare. 136 00:16:00,541 --> 00:16:01,625 È stata colpa mia. 137 00:16:02,500 --> 00:16:05,041 Eseguivano i miei ordini. Li ho fatti uccidere. 138 00:16:06,083 --> 00:16:07,041 Vieni qui. 139 00:16:09,375 --> 00:16:10,958 È la guerra, Ahsoka. 140 00:16:12,708 --> 00:16:14,625 Come Jedi, il nostro compito è comandare. 141 00:16:15,458 --> 00:16:17,666 Ma non vuol dire che non commettiamo errori. 142 00:16:18,541 --> 00:16:20,500 Ma i nostri errori costano vite. 143 00:16:21,166 --> 00:16:22,416 Questo non ti turba? 144 00:16:22,416 --> 00:16:23,708 Certo che sì. 145 00:16:27,583 --> 00:16:28,541 Io... 146 00:16:30,375 --> 00:16:31,875 Non mi sono addestrata per questo. 147 00:16:33,000 --> 00:16:34,916 Dobbiamo adattarci ai tempi. 148 00:16:36,125 --> 00:16:39,208 Ascolta, quando Obi-Wan addestrò me, eravamo guardiani della pace. 149 00:16:40,375 --> 00:16:45,041 Ma ora, per vincere la guerra, ti devo insegnare a essere un soldato. 150 00:16:51,083 --> 00:16:53,750 È questo che dovrò insegnare al mio padawan, un giorno? 151 00:16:55,250 --> 00:16:56,250 A combattere? 152 00:16:57,833 --> 00:16:59,208 Vuoi un padawan? 153 00:17:01,750 --> 00:17:04,375 Sai, insegnare non è poi questo granché. 154 00:17:04,375 --> 00:17:06,708 Davvero? Cosa te lo fa pensare? 155 00:17:07,708 --> 00:17:08,833 Sto scherzando. 156 00:17:08,833 --> 00:17:09,958 Stai scherzando? 157 00:17:09,958 --> 00:17:11,166 Sì, sto scherzando. 158 00:17:11,166 --> 00:17:13,375 Come fai a scherzare in un momento del genere? 159 00:17:13,375 --> 00:17:14,583 Cosa preferiresti? 160 00:17:15,333 --> 00:17:16,250 Non lo so. 161 00:17:16,250 --> 00:17:19,833 Dimmi. Cosa vuoi? Vuoi che io sia più serio? 162 00:17:19,833 --> 00:17:21,166 Lo preferirei. 163 00:17:21,166 --> 00:17:24,791 Ascolta, ti sto insegnando a comandare, a sopravvivere 164 00:17:25,666 --> 00:17:28,000 e, per farlo, dovrai combattere. 165 00:17:34,708 --> 00:17:36,458 E se non volessi più combattere? 166 00:17:40,375 --> 00:17:41,375 Allora moriresti. 167 00:17:46,916 --> 00:17:47,791 Andiamo. 168 00:17:48,458 --> 00:17:49,750 Muoviamoci! Avanzare! 169 00:18:56,666 --> 00:18:59,625 Generale, per quanto ancora dobbiamo girare in tondo? 170 00:18:59,625 --> 00:19:01,083 Qui non c'è niente. 171 00:19:01,083 --> 00:19:03,416 Estendete la perlustrazione sulla costa. 172 00:19:04,000 --> 00:19:05,833 Il combustibile è quasi in riserva. 173 00:19:05,833 --> 00:19:09,041 Grazie, Carson. Ora estendi la ricerca. 174 00:19:09,041 --> 00:19:10,416 Ricevuto, chiudo. 175 00:19:24,125 --> 00:19:25,166 Carson non ha torto. 176 00:19:26,958 --> 00:19:30,125 Sabine e Ahsoka sono scomparse e tra poco noi rimarremo bloccati qui. 177 00:19:31,041 --> 00:19:34,875 Per fortuna la Nuova Repubblica è a breve distanza di trasmissione. 178 00:19:34,875 --> 00:19:39,291 Mi ha sorpreso che abbiano cambiato idea e approvato la tua missione. 179 00:19:40,000 --> 00:19:41,500 Non l'hanno cambiata. 180 00:19:42,125 --> 00:19:43,458 No, sono venuta lo stesso. 181 00:19:44,666 --> 00:19:45,875 Per quello che è servito. 182 00:19:46,750 --> 00:19:50,000 Capisco. Quindi, questa missione non è autorizzata. 183 00:19:50,666 --> 00:19:53,333 Già. Bel generale sono. 184 00:19:54,916 --> 00:19:56,541 Forse hanno ragione i senatori. 185 00:19:57,916 --> 00:19:59,708 Vi ho portati a caccia di fantasmi. 186 00:20:00,458 --> 00:20:03,750 Tu fai le cose a modo tuo perché ci tieni. 187 00:20:03,750 --> 00:20:05,458 Per questo piaci alla gente. 188 00:20:12,916 --> 00:20:14,083 Huyang, dove sono? 189 00:20:15,250 --> 00:20:17,250 La gente non svanisce così nel nulla. 190 00:20:17,750 --> 00:20:20,250 Be', no. Di solito, no. 191 00:20:22,791 --> 00:20:24,541 Abbiamo una speranza che siano qui? 192 00:20:25,333 --> 00:20:28,083 Sempre. Soprattutto con Lady Tano. 193 00:20:29,666 --> 00:20:31,041 Sì, è una tenace. 194 00:20:32,125 --> 00:20:33,375 Come il suo Maestro. 195 00:20:34,041 --> 00:20:36,583 Sì? Lui com'era? 196 00:20:41,250 --> 00:20:42,125 Veemente. 197 00:20:44,708 --> 00:20:46,000 Mamma? 198 00:20:46,000 --> 00:20:47,250 Sì, Jacen, che c'è? 199 00:20:47,250 --> 00:20:49,416 Chopper ha rilevato qualcosa a... 200 00:20:50,541 --> 00:20:53,083 Tre-due-tre punto uno-cinque-sette. 201 00:20:53,083 --> 00:20:54,416 Ricevuto, verifichiamo. 202 00:20:55,166 --> 00:20:57,291 Chopper dice di scendere di quota. 203 00:20:58,416 --> 00:20:59,416 Di quanto? 204 00:20:59,416 --> 00:21:00,666 Vuole sapere di quanto. 205 00:21:01,625 --> 00:21:04,541 Di parecchio, più che potete. Scendete, mamma, per favore. 206 00:21:05,416 --> 00:21:08,000 Va bene, il droide ha detto di scendere. 207 00:21:09,458 --> 00:21:10,375 Splendido. 208 00:21:42,541 --> 00:21:43,875 Bel lavoro, comandante. 209 00:21:45,208 --> 00:21:48,291 Mettiamo in sicurezza il perimetro. Andiamo, andiamo, avanti! 210 00:22:17,583 --> 00:22:18,833 Non conosco questa battaglia. 211 00:22:20,791 --> 00:22:22,541 Questo era l'Assedio di Mandalore. 212 00:22:23,583 --> 00:22:25,000 Ci eravamo già separati. 213 00:22:26,916 --> 00:22:28,208 Sembra furibondo. 214 00:22:28,208 --> 00:22:29,250 Lo è stato. 215 00:22:31,458 --> 00:22:32,458 Sei stata brava. 216 00:22:33,666 --> 00:22:36,416 Ora sei una guerriera, ciò per cui ti ho addestrata. 217 00:22:38,416 --> 00:22:39,333 Tutto qui? 218 00:22:41,750 --> 00:22:44,375 Ahsoka, in te ci sarà tutto ciò che sono. 219 00:22:45,833 --> 00:22:47,416 Tutta la conoscenza che possiedo. 220 00:22:48,291 --> 00:22:51,666 Come io ho ereditato la conoscenza dal mio Maestro e lui dal suo. 221 00:22:53,583 --> 00:22:54,875 Fai parte di un retaggio. 222 00:23:01,375 --> 00:23:04,916 Ma la mia parte del retaggio è solo morte e guerra. 223 00:23:06,458 --> 00:23:07,791 Ma tu sei più di questo, 224 00:23:08,916 --> 00:23:10,416 perché io sono più di questo. 225 00:23:16,791 --> 00:23:18,083 Tu sei di più, Anakin. 226 00:23:19,708 --> 00:23:23,708 Ma più potente e pericoloso di quanto si aspettassero. 227 00:23:27,291 --> 00:23:28,666 Si tratta di questo? 228 00:23:29,541 --> 00:23:31,333 Se io sono tutto ciò che tu sei... 229 00:23:31,333 --> 00:23:32,583 Non hai imparato nulla. 230 00:23:32,583 --> 00:23:33,875 Non dire così. 231 00:23:33,875 --> 00:23:35,083 Torniamo all'inizio. 232 00:23:38,291 --> 00:23:39,875 Ti ho dato una scelta. 233 00:23:41,375 --> 00:23:42,291 Vivere... 234 00:23:48,500 --> 00:23:49,458 o morire. 235 00:23:52,541 --> 00:23:53,458 No. 236 00:23:55,000 --> 00:23:55,875 Sbagliato. 237 00:24:33,958 --> 00:24:35,416 Ti manca convinzione. 238 00:24:56,625 --> 00:24:57,791 È ora di morire. 239 00:25:25,875 --> 00:25:27,666 Ho scelto di vivere. 240 00:26:00,916 --> 00:26:02,166 Hai ancora speranza. 241 00:26:13,875 --> 00:26:14,833 Anakin! 242 00:28:03,458 --> 00:28:05,375 Trovata, trovata. 243 00:28:08,291 --> 00:28:09,250 Portatela dentro. 244 00:28:09,916 --> 00:28:12,333 Ricevuto. Procedete. Ripeto: procedete. 245 00:28:19,666 --> 00:28:20,791 Anakin. 246 00:28:23,000 --> 00:28:24,041 Anakin. 247 00:28:42,875 --> 00:28:43,958 L'hanno trovata, Chop! 248 00:29:40,125 --> 00:29:42,375 Bentornata, Lady Tano. 249 00:29:47,541 --> 00:29:49,083 Da quanto ho perso i sensi? 250 00:29:49,083 --> 00:29:50,333 Una rotazione. 251 00:29:51,125 --> 00:29:54,666 Tuttavia, ti avremmo perduta per sempre se non fosse stato per Jacen. 252 00:29:56,916 --> 00:29:57,916 Jacen è qui? 253 00:29:58,583 --> 00:30:01,708 Con sua madre e una squadriglia di Ala-X. 254 00:30:02,291 --> 00:30:04,583 Tutto non autorizzato, chiaramente. 255 00:30:11,250 --> 00:30:12,250 E Sabine? 256 00:30:12,958 --> 00:30:15,208 No, lei non l'abbiamo trovata. 257 00:30:16,541 --> 00:30:19,000 Speravamo tu potessi spiegarci cos'è accaduto. 258 00:30:59,041 --> 00:30:59,875 Ahsoka! 259 00:31:11,833 --> 00:31:13,625 Ti devo un ringraziamento. 260 00:31:13,625 --> 00:31:14,875 Ti ho sentita combattere. 261 00:31:17,458 --> 00:31:18,458 Ah, sì? 262 00:31:18,458 --> 00:31:21,333 Sì, con le spade laser. Con chi combattevi? 263 00:31:22,375 --> 00:31:23,375 Ehi, ho un'idea. 264 00:31:24,375 --> 00:31:27,541 Huyang, perché non mostri a Jacen l'interno della vostra nave? 265 00:31:27,541 --> 00:31:29,333 Sono già stato su un'astronave. 266 00:31:31,125 --> 00:31:32,416 Su un'astronave Jedi? 267 00:31:33,666 --> 00:31:36,000 Vieni con me. Ti mostro la sala di addestramento. 268 00:31:37,375 --> 00:31:40,666 Avete una sala di addestramento a bordo? E mi addestri tu? 269 00:31:40,666 --> 00:31:41,583 No? 270 00:31:42,500 --> 00:31:44,125 Sai costruire una spada laser? 271 00:31:44,125 --> 00:31:45,125 Sì. 272 00:31:45,125 --> 00:31:46,375 Mi insegni? 273 00:31:46,375 --> 00:31:47,333 No. 274 00:31:51,083 --> 00:31:53,625 Lo so che ti sei appena ripresa, ma te lo devo chiedere. 275 00:31:55,625 --> 00:31:56,541 Dov'è Sabine? 276 00:31:58,791 --> 00:32:02,375 L'ultima volta che ho visto Sabine, aveva in mano questa. 277 00:32:03,250 --> 00:32:04,416 Ed è importante? 278 00:32:06,208 --> 00:32:08,208 Potrebbe aver lasciato un'impronta. 279 00:32:08,708 --> 00:32:09,666 Come una memoria. 280 00:32:10,375 --> 00:32:11,875 Così scopriremo cos'è successo. 281 00:32:13,125 --> 00:32:14,125 Possibile. 282 00:32:28,041 --> 00:32:28,958 Fermo! 283 00:32:30,000 --> 00:32:31,166 Allontanati da lei! 284 00:32:32,333 --> 00:32:34,708 Sabine... Distruggila! 285 00:32:37,541 --> 00:32:38,375 No! 286 00:32:43,458 --> 00:32:44,375 Non un altro passo! 287 00:32:45,500 --> 00:32:47,500 Ma tu non sei come lei, vero? 288 00:32:48,708 --> 00:32:49,666 Più di quanto pensi. 289 00:32:51,625 --> 00:32:54,000 Tu e io condividiamo uno scopo. 290 00:32:55,666 --> 00:32:56,750 Fare questo viaggio. 291 00:32:57,666 --> 00:32:59,916 Vieni con me. Spontaneamente. 292 00:32:59,916 --> 00:33:02,833 E hai la mia parola che non ti verrà fatto alcun male. 293 00:33:03,583 --> 00:33:06,791 Sabine, potrai riabbracciare il tuo amico. 294 00:33:10,250 --> 00:33:12,750 Fallo. Per Ezra. 295 00:33:29,208 --> 00:33:30,416 L'hanno portata con loro. 296 00:33:33,375 --> 00:33:34,375 Allora è ancora viva. 297 00:33:37,375 --> 00:33:40,375 Sì. Lo era quando ha lasciato Seatos. 298 00:33:41,166 --> 00:33:42,416 Dobbiamo inseguirli. 299 00:33:48,791 --> 00:33:49,791 Temo 300 00:33:51,625 --> 00:33:53,041 che non sia così semplice. 301 00:33:56,833 --> 00:33:58,541 Generale, abbiamo un problema. 302 00:33:59,750 --> 00:34:02,166 - Un altro? - La flotta. Stanno venendo qui. 303 00:34:02,708 --> 00:34:03,916 Arrivano un po' tardi. 304 00:34:03,916 --> 00:34:05,791 Non credo che vengano ad aiutarci. 305 00:34:11,833 --> 00:34:13,041 Ci penso io. 306 00:34:14,125 --> 00:34:16,041 Tu pensa a come trovare Sabine. 307 00:34:17,666 --> 00:34:18,583 Bene. 308 00:35:21,666 --> 00:35:22,750 Non dirai sul serio. 309 00:35:23,416 --> 00:35:25,458 Hai portato Morgan Elsbeth in carcere? 310 00:35:27,541 --> 00:35:28,500 No. 311 00:35:28,500 --> 00:35:31,250 Hai qualche prova dell'attività dei Resti dell'Impero 312 00:35:31,250 --> 00:35:34,041 o del ritorno del grand'ammiraglio Thrawn? 313 00:35:34,041 --> 00:35:35,083 No. 314 00:35:35,750 --> 00:35:38,541 Allora temo di non poter fare altro. 315 00:35:38,541 --> 00:35:42,666 Tu e Ahsoka Tano dovete tornare su Coruscant con la flotta. 316 00:35:43,458 --> 00:35:45,166 Non so se sarà d'accordo. 317 00:35:45,791 --> 00:35:47,250 Io di sicuro non lo sono. 318 00:35:49,291 --> 00:35:52,958 Hera, la Commissione di Sorveglianza del Senato stabilirà 319 00:35:52,958 --> 00:35:56,208 se il tuo comando sarà definitivamente sospeso. 320 00:35:59,166 --> 00:36:02,125 Ti aiuterà avere la sua testimonianza. 321 00:36:03,458 --> 00:36:04,500 Mi dispiace. 322 00:36:09,791 --> 00:36:12,750 Non so il punteggio esatto, ma stiamo perdendo. 323 00:36:19,250 --> 00:36:20,666 Ho capito come seguire Sabine. 324 00:36:44,666 --> 00:36:46,291 Questo piano non mi convince. 325 00:36:46,916 --> 00:36:48,875 Sì, sarei quasi d'accordo. 326 00:36:49,833 --> 00:36:50,916 Non c'è un'altra maniera. 327 00:36:50,916 --> 00:36:54,208 Senza la mappa, non abbiamo le coordinate iperspaziali. 328 00:37:00,625 --> 00:37:01,958 E loro serviranno allo scopo? 329 00:37:03,291 --> 00:37:04,791 C'è un solo modo per scoprirlo. 330 00:38:05,833 --> 00:38:09,500 Là davanti. Quella è una delle più grandi, credo. 331 00:38:15,166 --> 00:38:16,000 Sì. 332 00:38:17,666 --> 00:38:18,625 Andrà bene. 333 00:38:21,916 --> 00:38:22,833 Fammi gli auguri. 334 00:39:20,958 --> 00:39:23,041 Generale, navi in arrivo. 335 00:39:23,041 --> 00:39:26,458 Non ora, Carson. Un'interruzione spaventerà il branco. 336 00:39:26,458 --> 00:39:27,875 Di quanto tempo avete bisogno? 337 00:39:27,875 --> 00:39:29,791 Non lo so, non farle avvicinare. 338 00:39:29,791 --> 00:39:30,750 Ricevuto. 339 00:39:59,083 --> 00:40:02,791 Qui il capitano Teva della Base Adelfi, identificatevi, prego. 340 00:40:02,791 --> 00:40:06,333 Capitano Teva. Non siete parecchio fuori zona? 341 00:40:07,166 --> 00:40:09,958 Ripeto: identificatevi, prego. 342 00:40:09,958 --> 00:40:13,791 Capitano, sapete bene chi siamo e perché siamo qui. 343 00:40:14,750 --> 00:40:17,000 Quindi, dov'è il generale Syndulla? 344 00:40:17,000 --> 00:40:19,541 Temo sia un'informazione classificata. 345 00:40:19,541 --> 00:40:22,250 Infatti, dovete interrompere l'avvicinamento al pianeta 346 00:40:22,250 --> 00:40:24,333 finché non avrò la conferma che il generale 347 00:40:24,333 --> 00:40:26,416 abbia davvero compiuto la missione. 348 00:40:27,250 --> 00:40:28,250 Missione? 349 00:40:29,208 --> 00:40:32,250 Capitano, noi siamo qui perché non c'era nessuna missione. 350 00:40:34,458 --> 00:40:36,541 Mi permetto di dissentire. 351 00:40:37,208 --> 00:40:39,958 Qui siamo tutti dalla stessa parte. 352 00:40:40,916 --> 00:40:43,750 Diteci cos'hanno in mente Ahsoka Tano e il generale Syndulla 353 00:40:43,750 --> 00:40:45,458 e forse potremo essere d'aiuto. 354 00:40:47,375 --> 00:40:50,041 L'aiuto migliore che potete dare è mantenere la distanza 355 00:40:50,041 --> 00:40:53,250 fino a conferma che il generale Syndulla ha compiuto la missione. 356 00:40:54,000 --> 00:40:55,333 Attivare raggio traente. 357 00:40:56,708 --> 00:40:58,166 Raggio traente pronto, capitano. 358 00:41:00,125 --> 00:41:02,291 Vi offro un'ultima possibilità, capitano Teva. 359 00:41:03,166 --> 00:41:04,875 Spiegate la natura di questa missione 360 00:41:04,875 --> 00:41:07,208 o vedrò di farvi degradare 361 00:41:07,208 --> 00:41:09,708 per aver resistito a un ordine del Comando della Flotta. 362 00:41:13,333 --> 00:41:16,000 D'accordo, ma preparatevi a non credermi. 363 00:41:19,333 --> 00:41:21,458 Mamma, ci vuole parlare davvero? 364 00:41:22,416 --> 00:41:23,625 L'idea è questa. 365 00:41:26,208 --> 00:41:27,208 Guarda! 366 00:41:29,166 --> 00:41:31,166 È la storia che racconti sempre. 367 00:41:31,166 --> 00:41:34,708 In che modo le balene portarono Ezra e i cattivi lontano lontano. 368 00:41:35,750 --> 00:41:37,083 E ci salvarono. 369 00:41:41,458 --> 00:41:44,000 Ora porteranno Ahsoka da Ezra? 370 00:41:44,916 --> 00:41:46,208 Lo speriamo, piccolo. 371 00:42:43,416 --> 00:42:44,541 Ehi. 372 00:42:45,458 --> 00:42:46,541 Avanti. 373 00:42:48,416 --> 00:42:49,791 Portaci dentro. 374 00:42:49,791 --> 00:42:53,416 Va bene, va bene. Ma tu rientra nella nave. 375 00:43:31,625 --> 00:43:34,208 Loro sapranno dove è stata portata Sabine? 376 00:43:35,500 --> 00:43:36,791 Non ne ho idea. 377 00:43:37,750 --> 00:43:38,583 Cosa? 378 00:43:38,583 --> 00:43:39,750 Non ne ho idea. 379 00:43:41,625 --> 00:43:43,041 Vediamo come va a finire. 380 00:43:43,041 --> 00:43:44,833 Può finire in qualunque modo. 381 00:43:46,791 --> 00:43:47,833 Lo so. 382 00:43:49,250 --> 00:43:51,166 Ma è sempre meglio che in nessun modo. 383 00:44:07,625 --> 00:44:11,291 Esatto. Le balene trasporteranno lei e la sua nave. 384 00:44:11,291 --> 00:44:13,375 O, almeno, questo è il piano. 385 00:44:13,375 --> 00:44:15,458 Capitano, ricevo un segnale dallo Spettro. 386 00:44:15,458 --> 00:44:18,083 Capitano Girard, è il generale Syndulla. 387 00:44:18,083 --> 00:44:20,125 Sposterei la flotta da lì, se fossi in voi. 388 00:44:24,708 --> 00:44:27,208 Manovra evasiva. Lasciate via libera. 389 00:45:31,541 --> 00:45:34,083 Ahsoka, stanno per fare il salto. 390 00:45:36,083 --> 00:45:38,083 Mi dispiace che non possiate venire anche voi. 391 00:45:38,083 --> 00:45:41,666 No, va bene. Jacen è troppo piccolo per viaggiare tra le galassie. 392 00:45:43,125 --> 00:45:44,458 Hera, li troveremo. 393 00:45:46,375 --> 00:45:47,333 Te lo prometto. 394 00:45:48,625 --> 00:45:50,166 Che la Forza sia con te. 395 00:46:22,041 --> 00:46:25,125 {\an8}BASATO SU STAR WARS DI GEORGE LUCAS 396 00:49:39,125 --> 00:49:41,125 Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi