1
00:00:02,333 --> 00:00:04,875
Il tuo retaggio,
come quello del tuo Maestro,
2
00:00:04,875 --> 00:00:07,541
non è che morte e distruzione.
3
00:00:08,250 --> 00:00:10,250
NEGLI EPISODI PRECEDENTI...
4
00:00:15,708 --> 00:00:16,541
Fermo!
5
00:00:17,916 --> 00:00:18,916
Distruggila!
6
00:00:20,708 --> 00:00:21,708
No!
7
00:00:22,666 --> 00:00:26,250
Tu e io condividiamo uno scopo.
Fare questo viaggio.
8
00:00:27,000 --> 00:00:29,333
Tu, per riabbracciare
il tuo amico perduto da tempo,
9
00:00:29,875 --> 00:00:33,375
e io, per servire un bene superiore.
10
00:00:34,291 --> 00:00:36,958
Vieni con me. Spontaneamente.
11
00:00:38,041 --> 00:00:39,500
Fallo.
12
00:00:39,500 --> 00:00:41,000
Per Ezra.
13
00:00:46,625 --> 00:00:48,458
Non potrà seguirci nessuno.
14
00:00:52,541 --> 00:00:53,708
Cosa puoi dirmi?
15
00:00:53,708 --> 00:00:56,000
Il nemico ha costruito
un enorme anello iperspaziale.
16
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
Non lasciatelo scappare.
17
00:00:58,000 --> 00:00:59,416
Attivate l'iperguida.
18
00:01:02,541 --> 00:01:05,083
- C'è un forte incremento d'energia.
- Stanno per saltare.
19
00:01:12,875 --> 00:01:16,375
Mamma. Ho un brutto presentimento.
20
00:01:21,208 --> 00:01:22,291
Ciao, Furbetta.
21
00:01:26,791 --> 00:01:28,666
Non mi aspettavo di vederti così presto.
22
00:01:34,458 --> 00:01:35,416
Anakin.
23
00:03:22,291 --> 00:03:23,166
Carson, avanti.
24
00:03:25,333 --> 00:03:28,083
Non c'è niente quaggiù.
Ci siamo persi la festa.
25
00:03:29,583 --> 00:03:31,750
Ricevuto, Generale,
Niente neanche sul visore.
26
00:03:32,416 --> 00:03:33,458
Dove sono gli altri?
27
00:03:34,666 --> 00:03:35,833
È questo che mi preoccupa.
28
00:03:38,000 --> 00:03:39,791
Perlustra a fondo e fa' rapporto.
29
00:03:40,833 --> 00:03:41,875
Ricevuto, chiudo.
30
00:03:43,208 --> 00:03:44,083
Mamma?
31
00:03:46,041 --> 00:03:47,208
Ora posso uscire?
32
00:03:55,791 --> 00:03:56,750
Va bene.
33
00:03:57,791 --> 00:03:59,833
Ma non ti allontanare troppo.
34
00:03:59,833 --> 00:04:02,500
Non conosciamo il pianeta,
porta Chopper con te.
35
00:04:02,500 --> 00:04:03,416
Vieni, Chop.
36
00:04:53,625 --> 00:04:54,583
Huyang?
37
00:04:56,083 --> 00:04:58,083
Gliel'ho detto di stare unite.
38
00:05:01,958 --> 00:05:03,416
Ma non ti danno mai retta.
39
00:05:07,875 --> 00:05:09,500
Non ti danno mai retta.
40
00:05:37,541 --> 00:05:41,666
Quinta Parte
LA GUERRIERA OMBRA
41
00:05:54,541 --> 00:05:55,625
Anakin.
42
00:06:00,375 --> 00:06:02,208
Sei sempre uguale.
43
00:06:03,916 --> 00:06:04,875
Tu sei invecchiata.
44
00:06:07,833 --> 00:06:09,125
Be', capita.
45
00:06:12,666 --> 00:06:13,916
Ma che è successo?
46
00:06:15,541 --> 00:06:16,541
Hai perso una battaglia.
47
00:06:17,916 --> 00:06:18,833
Non me lo ricordo.
48
00:06:19,875 --> 00:06:20,875
Fidati.
49
00:06:22,458 --> 00:06:23,416
L'hai persa.
50
00:06:27,375 --> 00:06:28,375
Baylan Skoll.
51
00:06:29,625 --> 00:06:30,750
Allora te lo ricordi.
52
00:06:34,000 --> 00:06:34,958
È un bene.
53
00:06:37,333 --> 00:06:38,208
Perché?
54
00:06:39,083 --> 00:06:40,750
Significa che hai ancora una speranza.
55
00:06:42,916 --> 00:06:43,875
Una speranza?
56
00:06:46,583 --> 00:06:47,458
Di vivere.
57
00:06:51,500 --> 00:06:52,916
Dimmi che sta succedendo.
58
00:06:53,958 --> 00:06:55,625
Sono qui per il tuo addestramento.
59
00:06:59,375 --> 00:07:00,916
È un po' tardi.
60
00:07:05,666 --> 00:07:08,208
Non si è mai troppo vecchi
per imparare, Furbetta
61
00:07:16,958 --> 00:07:17,916
D'accordo.
62
00:07:20,833 --> 00:07:23,083
Qual è la lezione, Maestro?
63
00:07:24,666 --> 00:07:25,666
Vivere...
64
00:07:32,750 --> 00:07:33,750
o morire.
65
00:07:36,250 --> 00:07:37,375
Non ti combatterò.
66
00:07:41,208 --> 00:07:42,416
Questa l'ho già sentita.
67
00:08:30,083 --> 00:08:31,291
Niente?
68
00:08:31,291 --> 00:08:34,500
No, purtroppo la mappa è guasta
e irreparabile.
69
00:08:34,500 --> 00:08:37,916
Qualunque fosse la loro destinazione,
non possiamo seguirle.
70
00:08:39,500 --> 00:08:42,583
Be', troviamo Sabine e Ahsoka
e poi ce ne preoccuperemo.
71
00:08:43,250 --> 00:08:45,666
A meno che una cosa
non sia legata all'altra.
72
00:08:45,666 --> 00:08:47,625
Credi che fossero a bordo della nave?
73
00:08:47,625 --> 00:08:50,875
Ogni minuto che passa senza trovarle qui,
74
00:08:50,875 --> 00:08:53,375
l'alternativa diventa meno auspicabile.
75
00:08:56,541 --> 00:08:58,083
Torniamo al Quartier Generale.
76
00:08:58,083 --> 00:09:00,791
La senatrice Organa
dice che non può coprirci a lungo.
77
00:09:02,625 --> 00:09:05,958
Non ce ne andiamo di qui
finché non scopro cos'è successo.
78
00:09:05,958 --> 00:09:08,666
Se restiamo qui oltre,
senza fare rapporto,
79
00:09:08,666 --> 00:09:10,750
cominceranno a farsi delle domande
80
00:09:11,500 --> 00:09:12,583
Mamma.
81
00:09:12,583 --> 00:09:13,916
Non ora, Jacen.
82
00:09:13,916 --> 00:09:16,958
Potrebbe essere un bene
che qualcuno si faccia qualche domanda.
83
00:09:16,958 --> 00:09:18,583
Non se non abbiamo delle risposte.
84
00:09:18,583 --> 00:09:21,083
Ma, mamma, c'è qualcosa nell'oceano.
85
00:09:27,916 --> 00:09:29,166
Che cosa, Jacen?
86
00:09:29,166 --> 00:09:31,625
C'è qualcosa, mamma.
Lo percepisco.
87
00:09:33,166 --> 00:09:34,083
Chopper?
88
00:09:38,541 --> 00:09:41,875
Jacen, se ci fosse qualcosa,
Chopper lo avrebbe già rilevato.
89
00:09:41,875 --> 00:09:43,083
No, mamma.
90
00:09:43,083 --> 00:09:46,541
Generale, dovremmo ragionare
su cosa dire al comando.
91
00:09:48,333 --> 00:09:52,166
Ci penso io. Essere alti in grado
darà pure qualche vantaggio ogni tanto.
92
00:09:52,166 --> 00:09:54,708
- Mamma. Ascolta.
- Ti sento.
93
00:09:54,708 --> 00:09:57,166
No, ascolta le onde.
94
00:09:57,583 --> 00:09:58,666
Generale?
95
00:10:02,541 --> 00:10:03,458
D'accordo.
96
00:10:06,333 --> 00:10:07,666
Cosa c'è tra le onde?
97
00:10:08,208 --> 00:10:09,166
Non lo senti?
98
00:10:18,125 --> 00:10:19,250
Il loro infrangersi?
99
00:10:19,916 --> 00:10:21,291
No.
100
00:10:21,291 --> 00:10:22,708
Le spade laser.
101
00:11:05,625 --> 00:11:07,375
Carson, fai decollare la squadriglia.
102
00:11:07,375 --> 00:11:09,958
Sorvolate l'oceano,
a bassa quota, perlustrate a fondo.
103
00:11:09,958 --> 00:11:11,083
Lo abbiamo già fatto.
104
00:11:11,083 --> 00:11:12,375
Be', rifacciamolo.
105
00:11:12,375 --> 00:11:15,083
- Huyang, tu con me sullo Spettro.
- Arrivo subito.
106
00:11:15,083 --> 00:11:17,416
Jacen, ottimo lavoro.
Chopper, sta' con lui.
107
00:11:19,583 --> 00:11:21,625
Che mi sono perso? Che succede?
108
00:11:21,625 --> 00:11:24,208
Jacen ha delle capacità.
109
00:11:24,208 --> 00:11:27,208
Suo padre, Kanan Jarrus, era un Jedi.
110
00:11:29,541 --> 00:11:32,000
D'accordo. Sarà meglio darci da fare.
111
00:11:32,000 --> 00:11:35,291
Lander, mobilita tutti,
decolliamo di nuovo.
112
00:12:06,666 --> 00:12:09,041
Non hai più molto da offrire,
a quanto sembra.
113
00:12:11,041 --> 00:12:12,791
Non ti ho insegnato ancora tutto.
114
00:12:51,416 --> 00:12:52,500
Coraggio!
115
00:12:53,583 --> 00:12:54,750
Avanti!
116
00:12:57,250 --> 00:12:58,166
Maestro!
117
00:12:59,791 --> 00:13:00,833
Sbrigati, Furbetta!
118
00:13:03,416 --> 00:13:04,333
Aspetta!
119
00:13:17,333 --> 00:13:18,916
Queste sono le Guerre dei Cloni!
120
00:13:21,458 --> 00:13:22,875
Sì, niente meno.
121
00:13:26,458 --> 00:13:29,125
È una delle nostre prime missioni.
Perché siamo qui?
122
00:13:29,125 --> 00:13:30,041
Dimmelo tu.
123
00:13:35,125 --> 00:13:36,333
Non capisco.
124
00:13:37,208 --> 00:13:38,208
È il tuo problema.
125
00:13:40,125 --> 00:13:41,750
Maestro, aspetta!
126
00:13:51,750 --> 00:13:52,708
Tieni il passo!
127
00:13:54,333 --> 00:13:55,541
E il mio addestramento?
128
00:13:56,291 --> 00:13:57,500
L'addestramento è questo!
129
00:15:04,125 --> 00:15:05,083
Torno subito.
130
00:15:11,375 --> 00:15:12,416
Dai, Furbetta.
131
00:15:14,416 --> 00:15:15,750
La battaglia non è finita.
132
00:15:16,500 --> 00:15:18,708
Arrivano altri droidi separatisti.
133
00:15:41,125 --> 00:15:42,125
Qualche problema?
134
00:15:46,583 --> 00:15:47,916
Sono caduti in molti.
135
00:15:58,083 --> 00:15:59,833
C'è sempre un prezzo da pagare.
136
00:16:00,541 --> 00:16:01,625
È stata colpa mia.
137
00:16:02,500 --> 00:16:05,041
Eseguivano i miei ordini.
Li ho fatti uccidere.
138
00:16:06,083 --> 00:16:07,041
Vieni qui.
139
00:16:09,375 --> 00:16:10,958
È la guerra, Ahsoka.
140
00:16:12,708 --> 00:16:14,625
Come Jedi, il nostro compito è comandare.
141
00:16:15,458 --> 00:16:17,666
Ma non vuol dire
che non commettiamo errori.
142
00:16:18,541 --> 00:16:20,500
Ma i nostri errori costano vite.
143
00:16:21,166 --> 00:16:22,416
Questo non ti turba?
144
00:16:22,416 --> 00:16:23,708
Certo che sì.
145
00:16:27,583 --> 00:16:28,541
Io...
146
00:16:30,375 --> 00:16:31,875
Non mi sono addestrata per questo.
147
00:16:33,000 --> 00:16:34,916
Dobbiamo adattarci ai tempi.
148
00:16:36,125 --> 00:16:39,208
Ascolta, quando Obi-Wan addestrò me,
eravamo guardiani della pace.
149
00:16:40,375 --> 00:16:45,041
Ma ora, per vincere la guerra,
ti devo insegnare a essere un soldato.
150
00:16:51,083 --> 00:16:53,750
È questo che dovrò insegnare
al mio padawan, un giorno?
151
00:16:55,250 --> 00:16:56,250
A combattere?
152
00:16:57,833 --> 00:16:59,208
Vuoi un padawan?
153
00:17:01,750 --> 00:17:04,375
Sai, insegnare non è poi questo granché.
154
00:17:04,375 --> 00:17:06,708
Davvero? Cosa te lo fa pensare?
155
00:17:07,708 --> 00:17:08,833
Sto scherzando.
156
00:17:08,833 --> 00:17:09,958
Stai scherzando?
157
00:17:09,958 --> 00:17:11,166
Sì, sto scherzando.
158
00:17:11,166 --> 00:17:13,375
Come fai a scherzare
in un momento del genere?
159
00:17:13,375 --> 00:17:14,583
Cosa preferiresti?
160
00:17:15,333 --> 00:17:16,250
Non lo so.
161
00:17:16,250 --> 00:17:19,833
Dimmi. Cosa vuoi?
Vuoi che io sia più serio?
162
00:17:19,833 --> 00:17:21,166
Lo preferirei.
163
00:17:21,166 --> 00:17:24,791
Ascolta, ti sto insegnando a comandare,
a sopravvivere
164
00:17:25,666 --> 00:17:28,000
e, per farlo, dovrai combattere.
165
00:17:34,708 --> 00:17:36,458
E se non volessi più combattere?
166
00:17:40,375 --> 00:17:41,375
Allora moriresti.
167
00:17:46,916 --> 00:17:47,791
Andiamo.
168
00:17:48,458 --> 00:17:49,750
Muoviamoci! Avanzare!
169
00:18:56,666 --> 00:18:59,625
Generale, per quanto ancora
dobbiamo girare in tondo?
170
00:18:59,625 --> 00:19:01,083
Qui non c'è niente.
171
00:19:01,083 --> 00:19:03,416
Estendete la perlustrazione sulla costa.
172
00:19:04,000 --> 00:19:05,833
Il combustibile è quasi in riserva.
173
00:19:05,833 --> 00:19:09,041
Grazie, Carson.
Ora estendi la ricerca.
174
00:19:09,041 --> 00:19:10,416
Ricevuto, chiudo.
175
00:19:24,125 --> 00:19:25,166
Carson non ha torto.
176
00:19:26,958 --> 00:19:30,125
Sabine e Ahsoka sono scomparse
e tra poco noi rimarremo bloccati qui.
177
00:19:31,041 --> 00:19:34,875
Per fortuna la Nuova Repubblica
è a breve distanza di trasmissione.
178
00:19:34,875 --> 00:19:39,291
Mi ha sorpreso che abbiano cambiato idea
e approvato la tua missione.
179
00:19:40,000 --> 00:19:41,500
Non l'hanno cambiata.
180
00:19:42,125 --> 00:19:43,458
No, sono venuta lo stesso.
181
00:19:44,666 --> 00:19:45,875
Per quello che è servito.
182
00:19:46,750 --> 00:19:50,000
Capisco. Quindi, questa missione
non è autorizzata.
183
00:19:50,666 --> 00:19:53,333
Già. Bel generale sono.
184
00:19:54,916 --> 00:19:56,541
Forse hanno ragione i senatori.
185
00:19:57,916 --> 00:19:59,708
Vi ho portati a caccia di fantasmi.
186
00:20:00,458 --> 00:20:03,750
Tu fai le cose a modo tuo perché ci tieni.
187
00:20:03,750 --> 00:20:05,458
Per questo piaci alla gente.
188
00:20:12,916 --> 00:20:14,083
Huyang, dove sono?
189
00:20:15,250 --> 00:20:17,250
La gente non svanisce così nel nulla.
190
00:20:17,750 --> 00:20:20,250
Be', no. Di solito, no.
191
00:20:22,791 --> 00:20:24,541
Abbiamo una speranza che siano qui?
192
00:20:25,333 --> 00:20:28,083
Sempre. Soprattutto con Lady Tano.
193
00:20:29,666 --> 00:20:31,041
Sì, è una tenace.
194
00:20:32,125 --> 00:20:33,375
Come il suo Maestro.
195
00:20:34,041 --> 00:20:36,583
Sì? Lui com'era?
196
00:20:41,250 --> 00:20:42,125
Veemente.
197
00:20:44,708 --> 00:20:46,000
Mamma?
198
00:20:46,000 --> 00:20:47,250
Sì, Jacen, che c'è?
199
00:20:47,250 --> 00:20:49,416
Chopper ha rilevato qualcosa a...
200
00:20:50,541 --> 00:20:53,083
Tre-due-tre punto uno-cinque-sette.
201
00:20:53,083 --> 00:20:54,416
Ricevuto, verifichiamo.
202
00:20:55,166 --> 00:20:57,291
Chopper dice di scendere di quota.
203
00:20:58,416 --> 00:20:59,416
Di quanto?
204
00:20:59,416 --> 00:21:00,666
Vuole sapere di quanto.
205
00:21:01,625 --> 00:21:04,541
Di parecchio, più che potete.
Scendete, mamma, per favore.
206
00:21:05,416 --> 00:21:08,000
Va bene, il droide ha detto di scendere.
207
00:21:09,458 --> 00:21:10,375
Splendido.
208
00:21:42,541 --> 00:21:43,875
Bel lavoro, comandante.
209
00:21:45,208 --> 00:21:48,291
Mettiamo in sicurezza il perimetro.
Andiamo, andiamo, avanti!
210
00:22:17,583 --> 00:22:18,833
Non conosco questa battaglia.
211
00:22:20,791 --> 00:22:22,541
Questo era l'Assedio di Mandalore.
212
00:22:23,583 --> 00:22:25,000
Ci eravamo già separati.
213
00:22:26,916 --> 00:22:28,208
Sembra furibondo.
214
00:22:28,208 --> 00:22:29,250
Lo è stato.
215
00:22:31,458 --> 00:22:32,458
Sei stata brava.
216
00:22:33,666 --> 00:22:36,416
Ora sei una guerriera,
ciò per cui ti ho addestrata.
217
00:22:38,416 --> 00:22:39,333
Tutto qui?
218
00:22:41,750 --> 00:22:44,375
Ahsoka, in te ci sarà tutto ciò che sono.
219
00:22:45,833 --> 00:22:47,416
Tutta la conoscenza che possiedo.
220
00:22:48,291 --> 00:22:51,666
Come io ho ereditato la conoscenza
dal mio Maestro e lui dal suo.
221
00:22:53,583 --> 00:22:54,875
Fai parte di un retaggio.
222
00:23:01,375 --> 00:23:04,916
Ma la mia parte del retaggio
è solo morte e guerra.
223
00:23:06,458 --> 00:23:07,791
Ma tu sei più di questo,
224
00:23:08,916 --> 00:23:10,416
perché io sono più di questo.
225
00:23:16,791 --> 00:23:18,083
Tu sei di più, Anakin.
226
00:23:19,708 --> 00:23:23,708
Ma più potente e pericoloso
di quanto si aspettassero.
227
00:23:27,291 --> 00:23:28,666
Si tratta di questo?
228
00:23:29,541 --> 00:23:31,333
Se io sono tutto ciò che tu sei...
229
00:23:31,333 --> 00:23:32,583
Non hai imparato nulla.
230
00:23:32,583 --> 00:23:33,875
Non dire così.
231
00:23:33,875 --> 00:23:35,083
Torniamo all'inizio.
232
00:23:38,291 --> 00:23:39,875
Ti ho dato una scelta.
233
00:23:41,375 --> 00:23:42,291
Vivere...
234
00:23:48,500 --> 00:23:49,458
o morire.
235
00:23:52,541 --> 00:23:53,458
No.
236
00:23:55,000 --> 00:23:55,875
Sbagliato.
237
00:24:33,958 --> 00:24:35,416
Ti manca convinzione.
238
00:24:56,625 --> 00:24:57,791
È ora di morire.
239
00:25:25,875 --> 00:25:27,666
Ho scelto di vivere.
240
00:26:00,916 --> 00:26:02,166
Hai ancora speranza.
241
00:26:13,875 --> 00:26:14,833
Anakin!
242
00:28:03,458 --> 00:28:05,375
Trovata, trovata.
243
00:28:08,291 --> 00:28:09,250
Portatela dentro.
244
00:28:09,916 --> 00:28:12,333
Ricevuto. Procedete. Ripeto: procedete.
245
00:28:19,666 --> 00:28:20,791
Anakin.
246
00:28:23,000 --> 00:28:24,041
Anakin.
247
00:28:42,875 --> 00:28:43,958
L'hanno trovata, Chop!
248
00:29:40,125 --> 00:29:42,375
Bentornata, Lady Tano.
249
00:29:47,541 --> 00:29:49,083
Da quanto ho perso i sensi?
250
00:29:49,083 --> 00:29:50,333
Una rotazione.
251
00:29:51,125 --> 00:29:54,666
Tuttavia, ti avremmo perduta per sempre
se non fosse stato per Jacen.
252
00:29:56,916 --> 00:29:57,916
Jacen è qui?
253
00:29:58,583 --> 00:30:01,708
Con sua madre e una squadriglia di Ala-X.
254
00:30:02,291 --> 00:30:04,583
Tutto non autorizzato, chiaramente.
255
00:30:11,250 --> 00:30:12,250
E Sabine?
256
00:30:12,958 --> 00:30:15,208
No, lei non l'abbiamo trovata.
257
00:30:16,541 --> 00:30:19,000
Speravamo tu potessi spiegarci
cos'è accaduto.
258
00:30:59,041 --> 00:30:59,875
Ahsoka!
259
00:31:11,833 --> 00:31:13,625
Ti devo un ringraziamento.
260
00:31:13,625 --> 00:31:14,875
Ti ho sentita combattere.
261
00:31:17,458 --> 00:31:18,458
Ah, sì?
262
00:31:18,458 --> 00:31:21,333
Sì, con le spade laser.
Con chi combattevi?
263
00:31:22,375 --> 00:31:23,375
Ehi, ho un'idea.
264
00:31:24,375 --> 00:31:27,541
Huyang, perché non mostri a Jacen
l'interno della vostra nave?
265
00:31:27,541 --> 00:31:29,333
Sono già stato su un'astronave.
266
00:31:31,125 --> 00:31:32,416
Su un'astronave Jedi?
267
00:31:33,666 --> 00:31:36,000
Vieni con me.
Ti mostro la sala di addestramento.
268
00:31:37,375 --> 00:31:40,666
Avete una sala di addestramento a bordo?
E mi addestri tu?
269
00:31:40,666 --> 00:31:41,583
No?
270
00:31:42,500 --> 00:31:44,125
Sai costruire una spada laser?
271
00:31:44,125 --> 00:31:45,125
Sì.
272
00:31:45,125 --> 00:31:46,375
Mi insegni?
273
00:31:46,375 --> 00:31:47,333
No.
274
00:31:51,083 --> 00:31:53,625
Lo so che ti sei appena ripresa,
ma te lo devo chiedere.
275
00:31:55,625 --> 00:31:56,541
Dov'è Sabine?
276
00:31:58,791 --> 00:32:02,375
L'ultima volta che ho visto Sabine,
aveva in mano questa.
277
00:32:03,250 --> 00:32:04,416
Ed è importante?
278
00:32:06,208 --> 00:32:08,208
Potrebbe aver lasciato un'impronta.
279
00:32:08,708 --> 00:32:09,666
Come una memoria.
280
00:32:10,375 --> 00:32:11,875
Così scopriremo cos'è successo.
281
00:32:13,125 --> 00:32:14,125
Possibile.
282
00:32:28,041 --> 00:32:28,958
Fermo!
283
00:32:30,000 --> 00:32:31,166
Allontanati da lei!
284
00:32:32,333 --> 00:32:34,708
Sabine... Distruggila!
285
00:32:37,541 --> 00:32:38,375
No!
286
00:32:43,458 --> 00:32:44,375
Non un altro passo!
287
00:32:45,500 --> 00:32:47,500
Ma tu non sei come lei, vero?
288
00:32:48,708 --> 00:32:49,666
Più di quanto pensi.
289
00:32:51,625 --> 00:32:54,000
Tu e io condividiamo uno scopo.
290
00:32:55,666 --> 00:32:56,750
Fare questo viaggio.
291
00:32:57,666 --> 00:32:59,916
Vieni con me. Spontaneamente.
292
00:32:59,916 --> 00:33:02,833
E hai la mia parola
che non ti verrà fatto alcun male.
293
00:33:03,583 --> 00:33:06,791
Sabine, potrai riabbracciare il tuo amico.
294
00:33:10,250 --> 00:33:12,750
Fallo. Per Ezra.
295
00:33:29,208 --> 00:33:30,416
L'hanno portata con loro.
296
00:33:33,375 --> 00:33:34,375
Allora è ancora viva.
297
00:33:37,375 --> 00:33:40,375
Sì. Lo era quando ha lasciato Seatos.
298
00:33:41,166 --> 00:33:42,416
Dobbiamo inseguirli.
299
00:33:48,791 --> 00:33:49,791
Temo
300
00:33:51,625 --> 00:33:53,041
che non sia così semplice.
301
00:33:56,833 --> 00:33:58,541
Generale, abbiamo un problema.
302
00:33:59,750 --> 00:34:02,166
- Un altro?
- La flotta. Stanno venendo qui.
303
00:34:02,708 --> 00:34:03,916
Arrivano un po' tardi.
304
00:34:03,916 --> 00:34:05,791
Non credo che vengano ad aiutarci.
305
00:34:11,833 --> 00:34:13,041
Ci penso io.
306
00:34:14,125 --> 00:34:16,041
Tu pensa a come trovare Sabine.
307
00:34:17,666 --> 00:34:18,583
Bene.
308
00:35:21,666 --> 00:35:22,750
Non dirai sul serio.
309
00:35:23,416 --> 00:35:25,458
Hai portato Morgan Elsbeth in carcere?
310
00:35:27,541 --> 00:35:28,500
No.
311
00:35:28,500 --> 00:35:31,250
Hai qualche prova
dell'attività dei Resti dell'Impero
312
00:35:31,250 --> 00:35:34,041
o del ritorno del grand'ammiraglio Thrawn?
313
00:35:34,041 --> 00:35:35,083
No.
314
00:35:35,750 --> 00:35:38,541
Allora temo di non poter fare altro.
315
00:35:38,541 --> 00:35:42,666
Tu e Ahsoka Tano dovete tornare
su Coruscant con la flotta.
316
00:35:43,458 --> 00:35:45,166
Non so se sarà d'accordo.
317
00:35:45,791 --> 00:35:47,250
Io di sicuro non lo sono.
318
00:35:49,291 --> 00:35:52,958
Hera, la Commissione di Sorveglianza
del Senato stabilirà
319
00:35:52,958 --> 00:35:56,208
se il tuo comando
sarà definitivamente sospeso.
320
00:35:59,166 --> 00:36:02,125
Ti aiuterà avere la sua testimonianza.
321
00:36:03,458 --> 00:36:04,500
Mi dispiace.
322
00:36:09,791 --> 00:36:12,750
Non so il punteggio esatto,
ma stiamo perdendo.
323
00:36:19,250 --> 00:36:20,666
Ho capito come seguire Sabine.
324
00:36:44,666 --> 00:36:46,291
Questo piano non mi convince.
325
00:36:46,916 --> 00:36:48,875
Sì, sarei quasi d'accordo.
326
00:36:49,833 --> 00:36:50,916
Non c'è un'altra maniera.
327
00:36:50,916 --> 00:36:54,208
Senza la mappa,
non abbiamo le coordinate iperspaziali.
328
00:37:00,625 --> 00:37:01,958
E loro serviranno allo scopo?
329
00:37:03,291 --> 00:37:04,791
C'è un solo modo per scoprirlo.
330
00:38:05,833 --> 00:38:09,500
Là davanti.
Quella è una delle più grandi, credo.
331
00:38:15,166 --> 00:38:16,000
Sì.
332
00:38:17,666 --> 00:38:18,625
Andrà bene.
333
00:38:21,916 --> 00:38:22,833
Fammi gli auguri.
334
00:39:20,958 --> 00:39:23,041
Generale, navi in arrivo.
335
00:39:23,041 --> 00:39:26,458
Non ora, Carson.
Un'interruzione spaventerà il branco.
336
00:39:26,458 --> 00:39:27,875
Di quanto tempo avete bisogno?
337
00:39:27,875 --> 00:39:29,791
Non lo so,
non farle avvicinare.
338
00:39:29,791 --> 00:39:30,750
Ricevuto.
339
00:39:59,083 --> 00:40:02,791
Qui il capitano Teva della Base Adelfi,
identificatevi, prego.
340
00:40:02,791 --> 00:40:06,333
Capitano Teva.
Non siete parecchio fuori zona?
341
00:40:07,166 --> 00:40:09,958
Ripeto: identificatevi, prego.
342
00:40:09,958 --> 00:40:13,791
Capitano, sapete bene chi siamo
e perché siamo qui.
343
00:40:14,750 --> 00:40:17,000
Quindi, dov'è il generale Syndulla?
344
00:40:17,000 --> 00:40:19,541
Temo sia un'informazione classificata.
345
00:40:19,541 --> 00:40:22,250
Infatti, dovete interrompere
l'avvicinamento al pianeta
346
00:40:22,250 --> 00:40:24,333
finché non avrò la conferma
che il generale
347
00:40:24,333 --> 00:40:26,416
abbia davvero compiuto la missione.
348
00:40:27,250 --> 00:40:28,250
Missione?
349
00:40:29,208 --> 00:40:32,250
Capitano, noi siamo qui
perché non c'era nessuna missione.
350
00:40:34,458 --> 00:40:36,541
Mi permetto di dissentire.
351
00:40:37,208 --> 00:40:39,958
Qui siamo tutti dalla stessa parte.
352
00:40:40,916 --> 00:40:43,750
Diteci cos'hanno in mente
Ahsoka Tano e il generale Syndulla
353
00:40:43,750 --> 00:40:45,458
e forse potremo essere d'aiuto.
354
00:40:47,375 --> 00:40:50,041
L'aiuto migliore che potete dare
è mantenere la distanza
355
00:40:50,041 --> 00:40:53,250
fino a conferma che il generale Syndulla
ha compiuto la missione.
356
00:40:54,000 --> 00:40:55,333
Attivare raggio traente.
357
00:40:56,708 --> 00:40:58,166
Raggio traente pronto, capitano.
358
00:41:00,125 --> 00:41:02,291
Vi offro un'ultima possibilità,
capitano Teva.
359
00:41:03,166 --> 00:41:04,875
Spiegate la natura di questa missione
360
00:41:04,875 --> 00:41:07,208
o vedrò di farvi degradare
361
00:41:07,208 --> 00:41:09,708
per aver resistito a un ordine
del Comando della Flotta.
362
00:41:13,333 --> 00:41:16,000
D'accordo, ma preparatevi a non credermi.
363
00:41:19,333 --> 00:41:21,458
Mamma, ci vuole parlare davvero?
364
00:41:22,416 --> 00:41:23,625
L'idea è questa.
365
00:41:26,208 --> 00:41:27,208
Guarda!
366
00:41:29,166 --> 00:41:31,166
È la storia che racconti sempre.
367
00:41:31,166 --> 00:41:34,708
In che modo le balene portarono Ezra
e i cattivi lontano lontano.
368
00:41:35,750 --> 00:41:37,083
E ci salvarono.
369
00:41:41,458 --> 00:41:44,000
Ora porteranno Ahsoka da Ezra?
370
00:41:44,916 --> 00:41:46,208
Lo speriamo, piccolo.
371
00:42:43,416 --> 00:42:44,541
Ehi.
372
00:42:45,458 --> 00:42:46,541
Avanti.
373
00:42:48,416 --> 00:42:49,791
Portaci dentro.
374
00:42:49,791 --> 00:42:53,416
Va bene, va bene.
Ma tu rientra nella nave.
375
00:43:31,625 --> 00:43:34,208
Loro sapranno dove è stata portata Sabine?
376
00:43:35,500 --> 00:43:36,791
Non ne ho idea.
377
00:43:37,750 --> 00:43:38,583
Cosa?
378
00:43:38,583 --> 00:43:39,750
Non ne ho idea.
379
00:43:41,625 --> 00:43:43,041
Vediamo come va a finire.
380
00:43:43,041 --> 00:43:44,833
Può finire in qualunque modo.
381
00:43:46,791 --> 00:43:47,833
Lo so.
382
00:43:49,250 --> 00:43:51,166
Ma è sempre meglio che in nessun modo.
383
00:44:07,625 --> 00:44:11,291
Esatto. Le balene trasporteranno
lei e la sua nave.
384
00:44:11,291 --> 00:44:13,375
O, almeno, questo è il piano.
385
00:44:13,375 --> 00:44:15,458
Capitano, ricevo un segnale dallo Spettro.
386
00:44:15,458 --> 00:44:18,083
Capitano Girard, è il generale Syndulla.
387
00:44:18,083 --> 00:44:20,125
Sposterei la flotta da lì,
se fossi in voi.
388
00:44:24,708 --> 00:44:27,208
Manovra evasiva. Lasciate via libera.
389
00:45:31,541 --> 00:45:34,083
Ahsoka, stanno per fare il salto.
390
00:45:36,083 --> 00:45:38,083
Mi dispiace
che non possiate venire anche voi.
391
00:45:38,083 --> 00:45:41,666
No, va bene. Jacen è troppo piccolo
per viaggiare tra le galassie.
392
00:45:43,125 --> 00:45:44,458
Hera, li troveremo.
393
00:45:46,375 --> 00:45:47,333
Te lo prometto.
394
00:45:48,625 --> 00:45:50,166
Che la Forza sia con te.
395
00:46:22,041 --> 00:46:25,125
{\an8}BASATO SU STAR WARS DI
GEORGE LUCAS
396
00:49:39,125 --> 00:49:41,125
Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi