1
00:00:02,166 --> 00:00:04,791
Tu ne laisseras derrière toi,
comme ton maître,
2
00:00:04,958 --> 00:00:07,458
que la mort et la destruction.
3
00:00:08,250 --> 00:00:10,125
Précédemment...
4
00:00:15,666 --> 00:00:16,500
Arrêtez !
5
00:00:17,916 --> 00:00:18,833
Détruis-la !
6
00:00:22,666 --> 00:00:24,791
Toi et moi avons le même but.
7
00:00:25,125 --> 00:00:26,458
Faire ce voyage.
8
00:00:27,083 --> 00:00:29,250
Toi, pour retrouver ton ami disparu.
9
00:00:29,875 --> 00:00:30,958
Et moi,
10
00:00:31,625 --> 00:00:33,458
pour servir le bien commun.
11
00:00:34,291 --> 00:00:35,500
Viens avec moi,
12
00:00:35,916 --> 00:00:37,125
de ton plein gré.
13
00:00:38,375 --> 00:00:39,416
Accepte.
14
00:00:39,916 --> 00:00:41,000
Pour Ezra.
15
00:00:46,750 --> 00:00:48,541
Personne ne nous suivra.
16
00:00:52,541 --> 00:00:53,583
Que sais-tu ?
17
00:00:53,750 --> 00:00:55,916
L'ennemi a construit
un anneau d'hyperpropulsion.
18
00:00:56,375 --> 00:00:57,916
Il ne doit pas s'échapper.
19
00:00:58,125 --> 00:00:59,333
Lancez l'hyperdrive.
20
00:01:02,625 --> 00:01:05,000
- Ils dégagent de l'énergie.
- Ils vont sauter.
21
00:01:13,041 --> 00:01:14,083
Maman.
22
00:01:14,708 --> 00:01:16,291
J'ai un mauvais pressentiment.
23
00:01:21,208 --> 00:01:22,375
Salut, Chipie.
24
00:01:26,750 --> 00:01:28,791
Je ne pensais pas te revoir si vite.
25
00:03:22,333 --> 00:03:23,416
Carson, répondez.
26
00:03:25,541 --> 00:03:28,000
Il y a rien, ici.
On a raté la fête.
27
00:03:29,708 --> 00:03:31,750
Reçu, Générale.
On détecte rien.
28
00:03:32,500 --> 00:03:33,708
Où ils sont passés ?
29
00:03:34,708 --> 00:03:36,208
C'est ce qui m'inquiète.
30
00:03:38,041 --> 00:03:39,833
Survolez toute la zone.
31
00:03:40,916 --> 00:03:41,875
Reçu.
32
00:03:43,333 --> 00:03:44,208
Maman ?
33
00:03:46,125 --> 00:03:47,375
Je peux sortir ?
34
00:03:55,916 --> 00:03:56,875
D'accord.
35
00:03:57,833 --> 00:03:59,750
Mais ne t'éloigne pas trop.
36
00:04:00,083 --> 00:04:02,500
On ne connaît pas cette planète.
Reste avec Chopper.
37
00:04:02,666 --> 00:04:03,666
Viens, Chop.
38
00:04:53,750 --> 00:04:54,625
Huyang ?
39
00:04:56,208 --> 00:04:58,333
Je leur avais dit de rester ensemble.
40
00:05:02,000 --> 00:05:03,625
Mais elles n'écoutent jamais.
41
00:05:07,875 --> 00:05:09,541
Elles n'écoutent jamais.
42
00:05:37,541 --> 00:05:41,666
Cinquième partie
LE GUERRIER DE L'OMBRE
43
00:06:00,458 --> 00:06:02,208
Vous n'avez pas changé.
44
00:06:04,083 --> 00:06:05,166
Tu as vieilli.
45
00:06:07,833 --> 00:06:09,250
C'est ce qui arrive.
46
00:06:12,666 --> 00:06:14,250
Mais qu'est-il arrivé ?
47
00:06:15,625 --> 00:06:17,000
Tu as perdu un combat.
48
00:06:18,083 --> 00:06:19,208
Je ne m'en souviens pas.
49
00:06:20,041 --> 00:06:21,041
Crois-moi.
50
00:06:22,541 --> 00:06:23,583
Tu as perdu.
51
00:06:27,458 --> 00:06:28,583
Baylan Skoll.
52
00:06:29,875 --> 00:06:31,250
Donc, tu t'en souviens.
53
00:06:34,041 --> 00:06:35,166
Tant mieux.
54
00:06:37,458 --> 00:06:38,375
Pourquoi ?
55
00:06:39,208 --> 00:06:40,916
Tu as encore une chance.
56
00:06:43,041 --> 00:06:44,083
Une chance ?
57
00:06:46,666 --> 00:06:47,708
De vivre.
58
00:06:51,666 --> 00:06:53,333
Expliquez-moi ce qui se passe.
59
00:06:54,041 --> 00:06:55,750
Je viens achever ta formation.
60
00:06:59,583 --> 00:07:01,125
C'est un peu tard.
61
00:07:05,666 --> 00:07:08,541
On n'est jamais trop vieux
pour apprendre, Chipie.
62
00:07:17,083 --> 00:07:18,416
Très bien.
63
00:07:21,000 --> 00:07:23,250
Quel est le sujet de la leçon, Maître ?
64
00:07:24,791 --> 00:07:25,791
Vivre...
65
00:07:32,875 --> 00:07:34,000
ou mourir.
66
00:07:36,375 --> 00:07:37,833
Je ne vous affronterai pas.
67
00:07:41,416 --> 00:07:42,791
J'ai déjà entendu ça.
68
00:08:30,250 --> 00:08:31,208
Des progrès ?
69
00:08:31,541 --> 00:08:34,541
Non.
La carte est irrémédiablement détruite.
70
00:08:34,833 --> 00:08:38,125
Où qu'ils soient allés,
nous ne pouvons pas les suivre.
71
00:08:39,583 --> 00:08:42,583
Quand on aura trouvé Sabine et Ahsoka,
on s'occupera de ça.
72
00:08:43,625 --> 00:08:45,583
Sauf si les deux sont liés.
73
00:08:46,083 --> 00:08:47,708
Tu crois qu'elles étaient à bord ?
74
00:08:47,875 --> 00:08:50,791
Chaque minute écoulée
sans les trouver ici
75
00:08:51,041 --> 00:08:53,541
rend l'alternative plus inquiétante.
76
00:08:56,666 --> 00:08:58,000
On nous attend au QG.
77
00:08:58,166 --> 00:09:00,791
La sénatrice Organa
ne peut plus nous couvrir.
78
00:09:02,833 --> 00:09:05,875
On ne bouge pas
tant que je n'en sais pas davantage.
79
00:09:06,166 --> 00:09:08,166
Si on disparaît trop longtemps,
80
00:09:08,666 --> 00:09:10,750
on va nous poser des questions.
81
00:09:11,625 --> 00:09:12,500
Maman.
82
00:09:12,750 --> 00:09:13,833
Pas maintenant.
83
00:09:14,375 --> 00:09:16,875
Ce serait bien
qu'on nous pose des questions.
84
00:09:17,125 --> 00:09:18,500
Pas si on a aucune réponse.
85
00:09:19,291 --> 00:09:21,000
Maman, l'eau est bizarre.
86
00:09:28,416 --> 00:09:29,250
Qu'y a-t-il ?
87
00:09:29,416 --> 00:09:31,833
Il y a quelque chose d'étrange,
je le sens.
88
00:09:33,291 --> 00:09:34,125
Chopper ?
89
00:09:38,666 --> 00:09:41,875
S'il y avait quoi que ce soit,
Chopper le détecterait.
90
00:09:42,125 --> 00:09:42,958
Non.
91
00:09:43,208 --> 00:09:44,166
Générale,
92
00:09:44,375 --> 00:09:46,583
il faut décider
ce qu'on va dire au QG.
93
00:09:48,541 --> 00:09:49,666
Je nous couvrirai.
94
00:09:49,833 --> 00:09:52,083
À quoi ça sert d'être gradée, sinon ?
95
00:09:52,458 --> 00:09:54,208
Maman, écoute.
96
00:09:54,416 --> 00:09:55,250
J'écoute.
97
00:09:55,416 --> 00:09:57,166
Non, écoute les vagues.
98
00:09:57,583 --> 00:09:58,583
Générale ?
99
00:10:02,708 --> 00:10:03,583
D'accord.
100
00:10:06,458 --> 00:10:07,708
On doit écouter quoi ?
101
00:10:08,208 --> 00:10:09,375
T'entends pas ?
102
00:10:18,125 --> 00:10:19,250
Les vagues ?
103
00:10:20,083 --> 00:10:21,041
Non.
104
00:10:21,583 --> 00:10:22,916
Les sabres laser.
105
00:11:05,833 --> 00:11:07,291
Carson, décollez tous.
106
00:11:07,583 --> 00:11:09,875
Balayage complet, basse altitude.
107
00:11:10,250 --> 00:11:12,000
- On l'a déjà fait.
- On recommence.
108
00:11:12,166 --> 00:11:13,666
Huyang, on prend le Ghost.
109
00:11:13,875 --> 00:11:14,916
J'arrive.
110
00:11:15,208 --> 00:11:16,541
Jacen, c'est très bien.
111
00:11:16,708 --> 00:11:18,000
Chopper, reste avec lui.
112
00:11:19,750 --> 00:11:21,625
Je comprends pas.
Que s'est-il passé ?
113
00:11:21,791 --> 00:11:24,125
Jacen a certaines capacités.
114
00:11:24,333 --> 00:11:27,166
Son père, Kanan Jarrus, était Jedi.
115
00:11:30,833 --> 00:11:31,916
Alors, on y va.
116
00:11:32,083 --> 00:11:35,416
Lander, tout le monde décolle,
on refait un passage.
117
00:12:06,666 --> 00:12:09,166
Vous n'avez plus grand-chose en réserve.
118
00:12:11,083 --> 00:12:12,958
Je ne t'ai pas encore tout appris.
119
00:12:51,500 --> 00:12:52,500
Allez !
120
00:12:53,583 --> 00:12:54,666
En avant !
121
00:12:57,291 --> 00:12:58,250
Maître !
122
00:12:59,833 --> 00:13:00,916
Plus vite, Chipie !
123
00:13:03,500 --> 00:13:04,375
Attendez !
124
00:13:17,500 --> 00:13:19,041
C'est la Guerre des clones.
125
00:13:21,541 --> 00:13:22,916
Tu crois ?
126
00:13:26,500 --> 00:13:28,958
C'était notre première mission.
Pourquoi on est là ?
127
00:13:29,125 --> 00:13:29,958
À toi de me dire.
128
00:13:35,166 --> 00:13:36,333
Je ne comprends pas.
129
00:13:37,250 --> 00:13:38,291
C'est ton problème.
130
00:13:40,208 --> 00:13:41,750
Maître, attendez !
131
00:13:51,791 --> 00:13:52,833
Essaie de suivre !
132
00:13:54,416 --> 00:13:55,583
Et ma formation ?
133
00:13:56,291 --> 00:13:57,583
C'est ta formation !
134
00:15:04,250 --> 00:15:05,291
Je reviens.
135
00:15:11,458 --> 00:15:12,541
Allez, Chipie.
136
00:15:14,416 --> 00:15:16,208
La bataille n'est pas terminée.
137
00:15:16,541 --> 00:15:18,791
Les droïdes des Séparatistes approchent.
138
00:15:41,208 --> 00:15:42,416
Ça ne va pas ?
139
00:15:46,583 --> 00:15:48,125
On en a perdu tellement.
140
00:15:58,083 --> 00:16:00,125
Il y a toujours un prix à payer.
141
00:16:00,583 --> 00:16:01,833
C'est ma faute.
142
00:16:02,541 --> 00:16:05,375
Ils suivaient mes ordres,
ils sont morts à cause de moi.
143
00:16:06,166 --> 00:16:07,125
Viens.
144
00:16:09,416 --> 00:16:11,041
C'est la guerre, Ahsoka.
145
00:16:12,708 --> 00:16:14,833
Nous sommes Jedi, nous commandons.
146
00:16:15,541 --> 00:16:17,791
Ça ne nous empêche pas
de faire des erreurs.
147
00:16:18,541 --> 00:16:20,708
Mais nos erreurs coûtent des vies.
148
00:16:21,125 --> 00:16:22,333
Ça ne vous dérange pas ?
149
00:16:22,833 --> 00:16:23,750
Si, bien sûr.
150
00:16:27,666 --> 00:16:28,708
Ça...
151
00:16:30,250 --> 00:16:32,208
Ce n'est pas cette voie que j'ai choisie.
152
00:16:33,041 --> 00:16:35,083
Il faut s'adapter aux circonstances.
153
00:16:36,166 --> 00:16:39,375
Quand Obi-Wan était mon maître,
nous préservions la paix.
154
00:16:40,375 --> 00:16:42,916
Mais à présent,
pour gagner cette guerre,
155
00:16:43,500 --> 00:16:45,333
je dois faire de toi un soldat.
156
00:16:51,083 --> 00:16:53,958
C'est ce que je devrai apprendre
à mon Padawan ?
157
00:16:55,250 --> 00:16:56,458
À se battre ?
158
00:16:57,833 --> 00:16:59,416
Tu veux un Padawan ?
159
00:17:01,750 --> 00:17:04,291
Enseigner,
c'est pas si extraordinaire que ça.
160
00:17:04,500 --> 00:17:06,916
Vraiment ?
Pourquoi vous dites ça ?
161
00:17:07,708 --> 00:17:08,750
Je plaisante.
162
00:17:08,916 --> 00:17:09,875
Vous plaisantez ?
163
00:17:10,166 --> 00:17:11,083
Oui.
164
00:17:11,375 --> 00:17:13,375
Comment pouvez-vous plaisanter ici ?
165
00:17:13,541 --> 00:17:14,750
Que préférerais-tu ?
166
00:17:15,333 --> 00:17:16,166
Je sais pas.
167
00:17:16,500 --> 00:17:17,916
Que veux-tu ?
168
00:17:18,458 --> 00:17:19,750
Que je sois sérieux ?
169
00:17:20,375 --> 00:17:21,208
Je préférerais.
170
00:17:21,375 --> 00:17:23,333
Je t'apprends à commander
171
00:17:24,041 --> 00:17:25,208
et à survivre.
172
00:17:25,708 --> 00:17:28,083
Pour y arriver, il faut que tu te battes.
173
00:17:34,708 --> 00:17:36,708
Et si je ne veux plus me battre ?
174
00:17:40,416 --> 00:17:41,583
Alors tu mourras.
175
00:17:46,916 --> 00:17:47,875
On y va.
176
00:18:56,708 --> 00:18:59,541
Générale,
on va faire combien de passages ?
177
00:18:59,750 --> 00:19:01,000
Il y a rien, ici.
178
00:19:01,291 --> 00:19:03,416
Élargissez la zone le long de la côte.
179
00:19:04,000 --> 00:19:05,750
Il nous reste peu de carburant.
180
00:19:05,916 --> 00:19:07,458
J'en ai conscience.
181
00:19:07,750 --> 00:19:08,958
Élargissez la zone.
182
00:19:09,208 --> 00:19:10,375
Reçu. Terminé.
183
00:19:24,166 --> 00:19:25,083
Carson a raison.
184
00:19:26,958 --> 00:19:30,375
Sabine et Ahsoka ont disparu
et on va se retrouver coincés ici.
185
00:19:31,166 --> 00:19:34,791
Heureusement, nous pouvons contacter
la Nouvelle République.
186
00:19:35,375 --> 00:19:39,500
J'ai été étonné qu'ils changent d'avis
et approuvent la mission.
187
00:19:40,083 --> 00:19:41,625
Ils n'ont pas changé d'avis.
188
00:19:42,250 --> 00:19:43,791
Je suis venue quand même.
189
00:19:44,666 --> 00:19:46,208
Et ça n'a servi à rien.
190
00:19:46,791 --> 00:19:50,166
Je vois.
Cette mission n'est pas autorisée.
191
00:19:52,083 --> 00:19:53,625
Quelle générale je fais...
192
00:19:55,000 --> 00:19:56,875
Les sénateurs avaient peut-être raison.
193
00:19:57,916 --> 00:19:59,833
Je poursuis des mirages.
194
00:20:00,500 --> 00:20:03,583
Vous êtes entêtée
car vous tenez aux gens.
195
00:20:03,750 --> 00:20:05,458
Ils vous le rendent bien.
196
00:20:12,916 --> 00:20:14,333
Où elles sont passées ?
197
00:20:15,250 --> 00:20:17,250
On disparaît pas comme ça.
198
00:20:17,750 --> 00:20:18,875
Non.
199
00:20:19,416 --> 00:20:20,583
Normalement, non.
200
00:20:22,833 --> 00:20:24,583
Il y a une chance qu'elles soient là ?
201
00:20:25,333 --> 00:20:28,250
Toujours.
Surtout avec Lady Tano.
202
00:20:29,750 --> 00:20:31,291
Elle est tenace.
203
00:20:32,125 --> 00:20:33,583
Comme l'était son maître.
204
00:20:35,833 --> 00:20:37,041
Il était comment ?
205
00:20:41,333 --> 00:20:42,500
Intense.
206
00:20:44,916 --> 00:20:45,916
Maman ?
207
00:20:46,250 --> 00:20:47,250
Oui, Jacen ?
208
00:20:47,500 --> 00:20:49,416
Chopper détecte quelque chose vers...
209
00:20:50,541 --> 00:20:53,000
3-2-3 sur 1-5-7.
210
00:20:53,166 --> 00:20:54,416
Reçu, on va voir.
211
00:20:55,083 --> 00:20:57,375
Il dit qu'il faut descendre bas.
212
00:20:58,500 --> 00:20:59,333
C'est-à-dire ?
213
00:20:59,500 --> 00:21:00,583
C'est-à-dire ?
214
00:21:01,625 --> 00:21:04,458
Très bas, autant que tu peux.
Dépêche-toi.
215
00:21:05,708 --> 00:21:08,208
Bon.
Le droïde dit de descendre très bas.
216
00:21:09,291 --> 00:21:10,375
Formidable.
217
00:21:42,541 --> 00:21:43,875
Bien joué, Commandant.
218
00:21:45,166 --> 00:21:46,583
On sécurise le périmètre.
219
00:21:46,958 --> 00:21:48,208
Allez, on y va !
220
00:22:17,666 --> 00:22:19,416
Je ne connais pas cette bataille.
221
00:22:20,875 --> 00:22:22,791
C'est le Siège de Mandalore.
222
00:22:23,583 --> 00:22:25,375
On s'était déjà séparés.
223
00:22:26,916 --> 00:22:28,125
Ça a l'air rude.
224
00:22:28,583 --> 00:22:29,708
Ça l'était.
225
00:22:31,500 --> 00:22:32,791
Tu t'en es bien sortie.
226
00:22:33,666 --> 00:22:36,666
Tu es la guerrière que j'attendais.
227
00:22:38,416 --> 00:22:39,500
C'est tout ?
228
00:22:41,833 --> 00:22:44,791
Ahsoka, tu trouveras en toi
tout ce que je suis.
229
00:22:45,875 --> 00:22:47,500
Tout mon savoir.
230
00:22:48,291 --> 00:22:52,083
Comme j'ai hérité de celui de mon maître
et lui, du sien.
231
00:22:53,625 --> 00:22:55,416
Tu appartiens à une lignée.
232
00:23:01,375 --> 00:23:03,958
Je n'apporte à cette lignée que la mort
233
00:23:04,291 --> 00:23:05,375
et la guerre.
234
00:23:06,541 --> 00:23:08,000
Tu es plus que cela.
235
00:23:08,916 --> 00:23:10,625
Car je suis plus que cela.
236
00:23:16,875 --> 00:23:18,500
Vous êtes plus que cela.
237
00:23:19,708 --> 00:23:23,833
Plus puissant et plus dangereux
que personne ne l'a compris.
238
00:23:27,291 --> 00:23:28,666
C'est donc ça ?
239
00:23:29,541 --> 00:23:31,250
Si je suis ce que vous êtes...
240
00:23:31,416 --> 00:23:32,500
Tu n'as rien appris.
241
00:23:32,666 --> 00:23:33,791
Ne dites pas ça.
242
00:23:34,041 --> 00:23:35,291
On reprend du début.
243
00:23:38,416 --> 00:23:39,958
Je t'ai laissé le choix.
244
00:23:41,583 --> 00:23:42,583
Vivre...
245
00:23:48,541 --> 00:23:49,583
ou mourir.
246
00:23:52,625 --> 00:23:53,541
Non.
247
00:23:55,083 --> 00:23:56,166
Incorrect.
248
00:24:34,208 --> 00:24:35,583
Tu manques de conviction.
249
00:24:56,666 --> 00:24:57,791
Tu vas mourir.
250
00:25:25,916 --> 00:25:27,666
Je choisis de vivre.
251
00:26:00,958 --> 00:26:02,791
Il reste de l'espoir pour toi.
252
00:28:03,625 --> 00:28:05,083
On l'a récupérée !
253
00:28:08,291 --> 00:28:09,458
Montez-la à bord.
254
00:28:42,875 --> 00:28:44,125
Ils l'ont retrouvée !
255
00:29:40,250 --> 00:29:42,375
Heureux de te revoir, Lady Tano.
256
00:29:47,583 --> 00:29:49,000
J'ai dormi longtemps ?
257
00:29:49,291 --> 00:29:50,500
Une rotation.
258
00:29:51,083 --> 00:29:53,208
Nous ne t'aurions jamais retrouvée
259
00:29:53,375 --> 00:29:54,708
sans Jacen.
260
00:29:56,916 --> 00:29:58,083
Jacen est ici ?
261
00:29:58,833 --> 00:30:01,875
Avec sa mère
et une escadrille de chasseurs X.
262
00:30:02,333 --> 00:30:04,791
Sans aucune autorisation, évidemment.
263
00:30:11,291 --> 00:30:12,375
Et Sabine ?
264
00:30:14,000 --> 00:30:15,666
Nous ne l'avons pas retrouvée.
265
00:30:16,541 --> 00:30:19,000
Nous pensions
que tu pourrais nous expliquer.
266
00:30:59,041 --> 00:30:59,875
Ahsoka !
267
00:31:11,833 --> 00:31:13,541
Je dois te remercier.
268
00:31:13,791 --> 00:31:15,208
Je t'ai entendue te battre.
269
00:31:17,458 --> 00:31:18,375
C'est vrai ?
270
00:31:18,666 --> 00:31:21,333
Oui, au sabre laser.
Tu te battais contre qui ?
271
00:31:22,416 --> 00:31:23,708
J'ai une idée.
272
00:31:24,875 --> 00:31:27,458
Huyang,
vous faites visiter le vaisseau à Jacen ?
273
00:31:27,625 --> 00:31:29,583
Je suis déjà monté dans un vaisseau.
274
00:31:31,125 --> 00:31:32,333
Un vaisseau Jedi ?
275
00:31:33,750 --> 00:31:36,416
Viens, je vais te montrer
la salle d'entraînement.
276
00:31:37,375 --> 00:31:40,583
Vous avez une salle dans le vaisseau ?
Vous allez m'entraîner ?
277
00:31:42,625 --> 00:31:44,291
Vous savez fabriquer un sabre ?
278
00:31:45,416 --> 00:31:46,625
Vous allez m'apprendre ?
279
00:31:51,125 --> 00:31:54,083
Je sais que tu te remets à peine,
mais le temps presse.
280
00:31:55,625 --> 00:31:56,750
Où est Sabine ?
281
00:31:58,833 --> 00:32:00,708
La dernière fois que je l'ai vue,
282
00:32:01,458 --> 00:32:02,666
elle tenait ça.
283
00:32:03,416 --> 00:32:04,666
C'est important ?
284
00:32:06,291 --> 00:32:08,375
Elle a peut-être laissé une trace.
285
00:32:08,875 --> 00:32:09,916
Des souvenirs.
286
00:32:10,458 --> 00:32:12,125
On va savoir ce qui s'est passé ?
287
00:32:13,208 --> 00:32:14,250
Peut-être.
288
00:32:28,125 --> 00:32:29,041
Arrêtez !
289
00:32:30,083 --> 00:32:31,333
Éloignez-vous d'elle !
290
00:32:32,458 --> 00:32:33,416
Sabine...
291
00:32:34,083 --> 00:32:35,041
Détruis-la !
292
00:32:43,458 --> 00:32:44,625
Reculez !
293
00:32:45,583 --> 00:32:47,625
Tu n'es pas comme elle.
294
00:32:48,791 --> 00:32:49,958
Vous vous trompez.
295
00:32:51,708 --> 00:32:54,208
Toi et moi, nous partageons le même but.
296
00:32:55,750 --> 00:32:56,958
Faire ce voyage.
297
00:32:57,833 --> 00:32:59,833
Viens avec moi, de ton plein gré.
298
00:33:00,041 --> 00:33:03,041
Je te donne ma parole
qu'il ne te sera fait aucun mal.
299
00:33:03,708 --> 00:33:06,833
Sabine, tu vas retrouver ton ami.
300
00:33:10,375 --> 00:33:11,541
Accepte.
301
00:33:12,000 --> 00:33:13,250
Pour Ezra.
302
00:33:29,291 --> 00:33:30,583
Ils l'ont emmenée.
303
00:33:33,458 --> 00:33:34,708
Elle est en vie.
304
00:33:38,833 --> 00:33:40,375
Elle l'était en quittant Seatos.
305
00:33:41,250 --> 00:33:42,625
Il faut les poursuivre.
306
00:33:48,875 --> 00:33:50,041
Malheureusement,
307
00:33:51,708 --> 00:33:53,041
ce n'est pas si simple.
308
00:33:56,916 --> 00:33:58,791
Générale, on a un problème.
309
00:33:59,750 --> 00:34:02,208
- Encore ?
- La flotte arrive.
310
00:34:02,708 --> 00:34:03,833
C'est un peu tard.
311
00:34:04,291 --> 00:34:05,708
Ils viennent pas nous aider.
312
00:34:11,916 --> 00:34:13,208
Je m'en occupe.
313
00:34:14,208 --> 00:34:16,041
Cherche un moyen de trouver Sabine.
314
00:34:17,750 --> 00:34:18,708
D'accord.
315
00:35:21,666 --> 00:35:22,958
Vous plaisantez.
316
00:35:23,500 --> 00:35:25,666
Vous avez capturé Morgan Elsbeth ?
317
00:35:28,708 --> 00:35:31,166
Vous avez des preuves d'activité impériale
318
00:35:31,333 --> 00:35:33,958
ou du retour du Grand Amiral Thrawn ?
319
00:35:35,750 --> 00:35:38,375
Alors je ne peux rien faire de plus.
320
00:35:38,958 --> 00:35:42,750
Vous et Ahsoka Tano
devez revenir à Coruscant avec la flotte.
321
00:35:43,500 --> 00:35:45,250
Je doute qu'elle soit d'accord.
322
00:35:45,875 --> 00:35:47,250
Ou que je le sois.
323
00:35:49,375 --> 00:35:50,416
Hera,
324
00:35:51,000 --> 00:35:55,000
le comité sénatorial va décider
si votre commandement sera définitivement
325
00:35:55,250 --> 00:35:56,500
suspendu.
326
00:35:59,208 --> 00:36:02,291
Vous aurez besoin de son témoignage
pour vous défendre.
327
00:36:03,458 --> 00:36:04,625
Je suis navrée.
328
00:36:10,000 --> 00:36:12,791
Je sais pas quel est le score,
mais là, on perd.
329
00:36:19,250 --> 00:36:21,083
Je sais comment suivre Sabine.
330
00:36:44,708 --> 00:36:46,291
Je sais pas si j'aime ton plan.
331
00:36:46,875 --> 00:36:49,250
Je souhaite exprimer un avis similaire.
332
00:36:49,833 --> 00:36:51,166
C'est le seul moyen.
333
00:36:51,458 --> 00:36:54,208
Sans la carte,
nous n'avons pas les coordonnées.
334
00:37:00,958 --> 00:37:02,500
Et elles, elles les ont ?
335
00:37:03,333 --> 00:37:04,958
On le saura très vite.
336
00:38:06,166 --> 00:38:07,958
Je crois que celle-ci
337
00:38:08,125 --> 00:38:09,791
est une des plus grandes.
338
00:38:17,708 --> 00:38:18,791
Ça ira.
339
00:38:22,000 --> 00:38:23,416
Souhaite-moi bonne chance.
340
00:39:21,041 --> 00:39:23,041
Générale, la flotte arrive.
341
00:39:23,208 --> 00:39:26,375
Empêchez-les d'approcher,
ils vont les effrayer.
342
00:39:26,708 --> 00:39:27,916
Combien de temps ?
343
00:39:28,083 --> 00:39:29,708
Je sais pas, retenez-les.
344
00:39:29,875 --> 00:39:30,750
Reçu.
345
00:39:59,166 --> 00:40:02,541
Ici le capitaine Teva, base d'Adelphi.
Identifiez-vous.
346
00:40:03,250 --> 00:40:04,500
Capitaine Teva,
347
00:40:04,916 --> 00:40:06,708
vous êtes loin de chez vous.
348
00:40:07,166 --> 00:40:09,708
Je répète, identifiez-vous.
349
00:40:10,041 --> 00:40:14,000
Capitaine, vous savez qui nous sommes
et pourquoi nous sommes là.
350
00:40:14,875 --> 00:40:16,791
Où est la générale Syndulla ?
351
00:40:17,083 --> 00:40:19,375
Cette information est confidentielle.
352
00:40:19,625 --> 00:40:22,166
Vous ne pourrez pas approcher
de cette planète
353
00:40:22,333 --> 00:40:26,416
avant que je ne sois sûr
que la générale a bien achevé sa mission.
354
00:40:27,333 --> 00:40:28,416
Sa mission ?
355
00:40:29,208 --> 00:40:32,166
Nous sommes là
car cette mission n'existe pas.
356
00:40:34,666 --> 00:40:36,750
Avec tout mon respect, c'est inexact.
357
00:40:37,750 --> 00:40:40,166
Nous sommes dans le même camp.
358
00:40:41,083 --> 00:40:43,750
Dites-nous ce que préparent
Ahsoka Tano et la générale
359
00:40:43,916 --> 00:40:45,875
et nous pourrons peut-être vous aider.
360
00:40:47,666 --> 00:40:50,875
Vous pouvez nous aider
en restant à distance
361
00:40:51,041 --> 00:40:53,500
le temps
que la générale achève sa mission.
362
00:40:54,000 --> 00:40:55,541
Armez le rayon tracteur.
363
00:40:56,750 --> 00:40:58,291
En charge, Capitaine.
364
00:41:00,208 --> 00:41:02,458
Je vous laisse une dernière chance.
365
00:41:03,166 --> 00:41:04,375
Expliquez-vous
366
00:41:05,000 --> 00:41:07,125
ou je vous fais destituer
367
00:41:07,541 --> 00:41:10,083
pour désobéissance
au commandement de la flotte.
368
00:41:13,500 --> 00:41:16,125
D'accord, mais vous allez pas me croire.
369
00:41:19,333 --> 00:41:21,375
Elle va vraiment leur parler ?
370
00:41:22,583 --> 00:41:23,833
Elle va essayer.
371
00:41:29,208 --> 00:41:31,083
C'est l'histoire que tu me racontais,
372
00:41:31,458 --> 00:41:35,041
quand les baleines
ont emmené Ezra et les méchants très loin.
373
00:41:35,958 --> 00:41:37,375
Elles nous ont sauvés.
374
00:41:41,500 --> 00:41:44,291
Elles vont emmener Ahsoka
là où est Ezra ?
375
00:41:45,000 --> 00:41:46,458
On l'espère, mon grand.
376
00:42:45,541 --> 00:42:46,833
Tu peux y aller.
377
00:42:48,416 --> 00:42:49,708
À l'intérieur.
378
00:42:49,875 --> 00:42:53,625
Très bien.
Mais je te conseille de rentrer.
379
00:43:31,625 --> 00:43:34,541
Tu es certaine
qu'elles savent où se trouve Sabine ?
380
00:43:35,541 --> 00:43:36,958
Je n'en ai aucune idée.
381
00:43:37,708 --> 00:43:38,541
Pardon ?
382
00:43:38,916 --> 00:43:40,000
Aucune idée.
383
00:43:41,625 --> 00:43:42,958
On verra où ça nous mène.
384
00:43:43,125 --> 00:43:44,875
Ça peut nous mener n'importe où.
385
00:43:46,916 --> 00:43:48,000
Je sais.
386
00:43:49,250 --> 00:43:51,166
C'est mieux que nulle part.
387
00:44:07,625 --> 00:44:11,208
Exact, les baleines vont la transporter,
elle et son vaisseau.
388
00:44:11,375 --> 00:44:12,833
Enfin, c'est l'idée.
389
00:44:13,458 --> 00:44:15,458
Capitaine, le Ghost nous contacte.
390
00:44:15,708 --> 00:44:18,000
Capitaine Girard,
ici la générale Syndulla.
391
00:44:18,208 --> 00:44:20,208
À votre place, j'écarterais la flotte.
392
00:44:24,916 --> 00:44:27,125
Manœuvres d'esquive.
Laissez-les passer.
393
00:45:31,541 --> 00:45:34,375
Ahsoka, on dirait qu'elles vont sauter.
394
00:45:36,083 --> 00:45:37,916
Désolée que tu ne viennes pas.
395
00:45:38,208 --> 00:45:39,375
C'est pas grave.
396
00:45:39,708 --> 00:45:42,166
Jacen est trop petit
pour changer de galaxie.
397
00:45:43,166 --> 00:45:44,583
Je vais les retrouver.
398
00:45:46,541 --> 00:45:47,666
Je te le promets.
399
00:45:48,791 --> 00:45:50,416
Que la Force soit avec toi.
400
00:46:53,333 --> 00:46:56,458
{\an8}Sous-titres : Sylvestre Meininger