1 00:00:02,166 --> 00:00:04,791 Tu ne laisseras derrière toi, comme ton maître, 2 00:00:04,958 --> 00:00:07,458 que la mort et la destruction. 3 00:00:08,250 --> 00:00:10,125 Précédemment... 4 00:00:15,666 --> 00:00:16,500 Arrêtez ! 5 00:00:17,916 --> 00:00:18,833 Détruis-la ! 6 00:00:22,666 --> 00:00:24,791 Toi et moi avons le même but. 7 00:00:25,125 --> 00:00:26,458 Faire ce voyage. 8 00:00:27,083 --> 00:00:29,250 Toi, pour retrouver ton ami disparu. 9 00:00:29,875 --> 00:00:30,958 Et moi, 10 00:00:31,625 --> 00:00:33,458 pour servir le bien commun. 11 00:00:34,291 --> 00:00:35,500 Viens avec moi, 12 00:00:35,916 --> 00:00:37,125 de ton plein gré. 13 00:00:38,375 --> 00:00:39,416 Accepte. 14 00:00:39,916 --> 00:00:41,000 Pour Ezra. 15 00:00:46,750 --> 00:00:48,541 Personne ne nous suivra. 16 00:00:52,541 --> 00:00:53,583 Que sais-tu ? 17 00:00:53,750 --> 00:00:55,916 L'ennemi a construit un anneau d'hyperpropulsion. 18 00:00:56,375 --> 00:00:57,916 Il ne doit pas s'échapper. 19 00:00:58,125 --> 00:00:59,333 Lancez l'hyperdrive. 20 00:01:02,625 --> 00:01:05,000 - Ils dégagent de l'énergie. - Ils vont sauter. 21 00:01:13,041 --> 00:01:14,083 Maman. 22 00:01:14,708 --> 00:01:16,291 J'ai un mauvais pressentiment. 23 00:01:21,208 --> 00:01:22,375 Salut, Chipie. 24 00:01:26,750 --> 00:01:28,791 Je ne pensais pas te revoir si vite. 25 00:03:22,333 --> 00:03:23,416 Carson, répondez. 26 00:03:25,541 --> 00:03:28,000 Il y a rien, ici. On a raté la fête. 27 00:03:29,708 --> 00:03:31,750 Reçu, Générale. On détecte rien. 28 00:03:32,500 --> 00:03:33,708 Où ils sont passés ? 29 00:03:34,708 --> 00:03:36,208 C'est ce qui m'inquiète. 30 00:03:38,041 --> 00:03:39,833 Survolez toute la zone. 31 00:03:40,916 --> 00:03:41,875 Reçu. 32 00:03:43,333 --> 00:03:44,208 Maman ? 33 00:03:46,125 --> 00:03:47,375 Je peux sortir ? 34 00:03:55,916 --> 00:03:56,875 D'accord. 35 00:03:57,833 --> 00:03:59,750 Mais ne t'éloigne pas trop. 36 00:04:00,083 --> 00:04:02,500 On ne connaît pas cette planète. Reste avec Chopper. 37 00:04:02,666 --> 00:04:03,666 Viens, Chop. 38 00:04:53,750 --> 00:04:54,625 Huyang ? 39 00:04:56,208 --> 00:04:58,333 Je leur avais dit de rester ensemble. 40 00:05:02,000 --> 00:05:03,625 Mais elles n'écoutent jamais. 41 00:05:07,875 --> 00:05:09,541 Elles n'écoutent jamais. 42 00:05:37,541 --> 00:05:41,666 Cinquième partie LE GUERRIER DE L'OMBRE 43 00:06:00,458 --> 00:06:02,208 Vous n'avez pas changé. 44 00:06:04,083 --> 00:06:05,166 Tu as vieilli. 45 00:06:07,833 --> 00:06:09,250 C'est ce qui arrive. 46 00:06:12,666 --> 00:06:14,250 Mais qu'est-il arrivé ? 47 00:06:15,625 --> 00:06:17,000 Tu as perdu un combat. 48 00:06:18,083 --> 00:06:19,208 Je ne m'en souviens pas. 49 00:06:20,041 --> 00:06:21,041 Crois-moi. 50 00:06:22,541 --> 00:06:23,583 Tu as perdu. 51 00:06:27,458 --> 00:06:28,583 Baylan Skoll. 52 00:06:29,875 --> 00:06:31,250 Donc, tu t'en souviens. 53 00:06:34,041 --> 00:06:35,166 Tant mieux. 54 00:06:37,458 --> 00:06:38,375 Pourquoi ? 55 00:06:39,208 --> 00:06:40,916 Tu as encore une chance. 56 00:06:43,041 --> 00:06:44,083 Une chance ? 57 00:06:46,666 --> 00:06:47,708 De vivre. 58 00:06:51,666 --> 00:06:53,333 Expliquez-moi ce qui se passe. 59 00:06:54,041 --> 00:06:55,750 Je viens achever ta formation. 60 00:06:59,583 --> 00:07:01,125 C'est un peu tard. 61 00:07:05,666 --> 00:07:08,541 On n'est jamais trop vieux pour apprendre, Chipie. 62 00:07:17,083 --> 00:07:18,416 Très bien. 63 00:07:21,000 --> 00:07:23,250 Quel est le sujet de la leçon, Maître ? 64 00:07:24,791 --> 00:07:25,791 Vivre... 65 00:07:32,875 --> 00:07:34,000 ou mourir. 66 00:07:36,375 --> 00:07:37,833 Je ne vous affronterai pas. 67 00:07:41,416 --> 00:07:42,791 J'ai déjà entendu ça. 68 00:08:30,250 --> 00:08:31,208 Des progrès ? 69 00:08:31,541 --> 00:08:34,541 Non. La carte est irrémédiablement détruite. 70 00:08:34,833 --> 00:08:38,125 Où qu'ils soient allés, nous ne pouvons pas les suivre. 71 00:08:39,583 --> 00:08:42,583 Quand on aura trouvé Sabine et Ahsoka, on s'occupera de ça. 72 00:08:43,625 --> 00:08:45,583 Sauf si les deux sont liés. 73 00:08:46,083 --> 00:08:47,708 Tu crois qu'elles étaient à bord ? 74 00:08:47,875 --> 00:08:50,791 Chaque minute écoulée sans les trouver ici 75 00:08:51,041 --> 00:08:53,541 rend l'alternative plus inquiétante. 76 00:08:56,666 --> 00:08:58,000 On nous attend au QG. 77 00:08:58,166 --> 00:09:00,791 La sénatrice Organa ne peut plus nous couvrir. 78 00:09:02,833 --> 00:09:05,875 On ne bouge pas tant que je n'en sais pas davantage. 79 00:09:06,166 --> 00:09:08,166 Si on disparaît trop longtemps, 80 00:09:08,666 --> 00:09:10,750 on va nous poser des questions. 81 00:09:11,625 --> 00:09:12,500 Maman. 82 00:09:12,750 --> 00:09:13,833 Pas maintenant. 83 00:09:14,375 --> 00:09:16,875 Ce serait bien qu'on nous pose des questions. 84 00:09:17,125 --> 00:09:18,500 Pas si on a aucune réponse. 85 00:09:19,291 --> 00:09:21,000 Maman, l'eau est bizarre. 86 00:09:28,416 --> 00:09:29,250 Qu'y a-t-il ? 87 00:09:29,416 --> 00:09:31,833 Il y a quelque chose d'étrange, je le sens. 88 00:09:33,291 --> 00:09:34,125 Chopper ? 89 00:09:38,666 --> 00:09:41,875 S'il y avait quoi que ce soit, Chopper le détecterait. 90 00:09:42,125 --> 00:09:42,958 Non. 91 00:09:43,208 --> 00:09:44,166 Générale, 92 00:09:44,375 --> 00:09:46,583 il faut décider ce qu'on va dire au QG. 93 00:09:48,541 --> 00:09:49,666 Je nous couvrirai. 94 00:09:49,833 --> 00:09:52,083 À quoi ça sert d'être gradée, sinon ? 95 00:09:52,458 --> 00:09:54,208 Maman, écoute. 96 00:09:54,416 --> 00:09:55,250 J'écoute. 97 00:09:55,416 --> 00:09:57,166 Non, écoute les vagues. 98 00:09:57,583 --> 00:09:58,583 Générale ? 99 00:10:02,708 --> 00:10:03,583 D'accord. 100 00:10:06,458 --> 00:10:07,708 On doit écouter quoi ? 101 00:10:08,208 --> 00:10:09,375 T'entends pas ? 102 00:10:18,125 --> 00:10:19,250 Les vagues ? 103 00:10:20,083 --> 00:10:21,041 Non. 104 00:10:21,583 --> 00:10:22,916 Les sabres laser. 105 00:11:05,833 --> 00:11:07,291 Carson, décollez tous. 106 00:11:07,583 --> 00:11:09,875 Balayage complet, basse altitude. 107 00:11:10,250 --> 00:11:12,000 - On l'a déjà fait. - On recommence. 108 00:11:12,166 --> 00:11:13,666 Huyang, on prend le Ghost. 109 00:11:13,875 --> 00:11:14,916 J'arrive. 110 00:11:15,208 --> 00:11:16,541 Jacen, c'est très bien. 111 00:11:16,708 --> 00:11:18,000 Chopper, reste avec lui. 112 00:11:19,750 --> 00:11:21,625 Je comprends pas. Que s'est-il passé ? 113 00:11:21,791 --> 00:11:24,125 Jacen a certaines capacités. 114 00:11:24,333 --> 00:11:27,166 Son père, Kanan Jarrus, était Jedi. 115 00:11:30,833 --> 00:11:31,916 Alors, on y va. 116 00:11:32,083 --> 00:11:35,416 Lander, tout le monde décolle, on refait un passage. 117 00:12:06,666 --> 00:12:09,166 Vous n'avez plus grand-chose en réserve. 118 00:12:11,083 --> 00:12:12,958 Je ne t'ai pas encore tout appris. 119 00:12:51,500 --> 00:12:52,500 Allez ! 120 00:12:53,583 --> 00:12:54,666 En avant ! 121 00:12:57,291 --> 00:12:58,250 Maître ! 122 00:12:59,833 --> 00:13:00,916 Plus vite, Chipie ! 123 00:13:03,500 --> 00:13:04,375 Attendez ! 124 00:13:17,500 --> 00:13:19,041 C'est la Guerre des clones. 125 00:13:21,541 --> 00:13:22,916 Tu crois ? 126 00:13:26,500 --> 00:13:28,958 C'était notre première mission. Pourquoi on est là ? 127 00:13:29,125 --> 00:13:29,958 À toi de me dire. 128 00:13:35,166 --> 00:13:36,333 Je ne comprends pas. 129 00:13:37,250 --> 00:13:38,291 C'est ton problème. 130 00:13:40,208 --> 00:13:41,750 Maître, attendez ! 131 00:13:51,791 --> 00:13:52,833 Essaie de suivre ! 132 00:13:54,416 --> 00:13:55,583 Et ma formation ? 133 00:13:56,291 --> 00:13:57,583 C'est ta formation ! 134 00:15:04,250 --> 00:15:05,291 Je reviens. 135 00:15:11,458 --> 00:15:12,541 Allez, Chipie. 136 00:15:14,416 --> 00:15:16,208 La bataille n'est pas terminée. 137 00:15:16,541 --> 00:15:18,791 Les droïdes des Séparatistes approchent. 138 00:15:41,208 --> 00:15:42,416 Ça ne va pas ? 139 00:15:46,583 --> 00:15:48,125 On en a perdu tellement. 140 00:15:58,083 --> 00:16:00,125 Il y a toujours un prix à payer. 141 00:16:00,583 --> 00:16:01,833 C'est ma faute. 142 00:16:02,541 --> 00:16:05,375 Ils suivaient mes ordres, ils sont morts à cause de moi. 143 00:16:06,166 --> 00:16:07,125 Viens. 144 00:16:09,416 --> 00:16:11,041 C'est la guerre, Ahsoka. 145 00:16:12,708 --> 00:16:14,833 Nous sommes Jedi, nous commandons. 146 00:16:15,541 --> 00:16:17,791 Ça ne nous empêche pas de faire des erreurs. 147 00:16:18,541 --> 00:16:20,708 Mais nos erreurs coûtent des vies. 148 00:16:21,125 --> 00:16:22,333 Ça ne vous dérange pas ? 149 00:16:22,833 --> 00:16:23,750 Si, bien sûr. 150 00:16:27,666 --> 00:16:28,708 Ça... 151 00:16:30,250 --> 00:16:32,208 Ce n'est pas cette voie que j'ai choisie. 152 00:16:33,041 --> 00:16:35,083 Il faut s'adapter aux circonstances. 153 00:16:36,166 --> 00:16:39,375 Quand Obi-Wan était mon maître, nous préservions la paix. 154 00:16:40,375 --> 00:16:42,916 Mais à présent, pour gagner cette guerre, 155 00:16:43,500 --> 00:16:45,333 je dois faire de toi un soldat. 156 00:16:51,083 --> 00:16:53,958 C'est ce que je devrai apprendre à mon Padawan ? 157 00:16:55,250 --> 00:16:56,458 À se battre ? 158 00:16:57,833 --> 00:16:59,416 Tu veux un Padawan ? 159 00:17:01,750 --> 00:17:04,291 Enseigner, c'est pas si extraordinaire que ça. 160 00:17:04,500 --> 00:17:06,916 Vraiment ? Pourquoi vous dites ça ? 161 00:17:07,708 --> 00:17:08,750 Je plaisante. 162 00:17:08,916 --> 00:17:09,875 Vous plaisantez ? 163 00:17:10,166 --> 00:17:11,083 Oui. 164 00:17:11,375 --> 00:17:13,375 Comment pouvez-vous plaisanter ici ? 165 00:17:13,541 --> 00:17:14,750 Que préférerais-tu ? 166 00:17:15,333 --> 00:17:16,166 Je sais pas. 167 00:17:16,500 --> 00:17:17,916 Que veux-tu ? 168 00:17:18,458 --> 00:17:19,750 Que je sois sérieux ? 169 00:17:20,375 --> 00:17:21,208 Je préférerais. 170 00:17:21,375 --> 00:17:23,333 Je t'apprends à commander 171 00:17:24,041 --> 00:17:25,208 et à survivre. 172 00:17:25,708 --> 00:17:28,083 Pour y arriver, il faut que tu te battes. 173 00:17:34,708 --> 00:17:36,708 Et si je ne veux plus me battre ? 174 00:17:40,416 --> 00:17:41,583 Alors tu mourras. 175 00:17:46,916 --> 00:17:47,875 On y va. 176 00:18:56,708 --> 00:18:59,541 Générale, on va faire combien de passages ? 177 00:18:59,750 --> 00:19:01,000 Il y a rien, ici. 178 00:19:01,291 --> 00:19:03,416 Élargissez la zone le long de la côte. 179 00:19:04,000 --> 00:19:05,750 Il nous reste peu de carburant. 180 00:19:05,916 --> 00:19:07,458 J'en ai conscience. 181 00:19:07,750 --> 00:19:08,958 Élargissez la zone. 182 00:19:09,208 --> 00:19:10,375 Reçu. Terminé. 183 00:19:24,166 --> 00:19:25,083 Carson a raison. 184 00:19:26,958 --> 00:19:30,375 Sabine et Ahsoka ont disparu et on va se retrouver coincés ici. 185 00:19:31,166 --> 00:19:34,791 Heureusement, nous pouvons contacter la Nouvelle République. 186 00:19:35,375 --> 00:19:39,500 J'ai été étonné qu'ils changent d'avis et approuvent la mission. 187 00:19:40,083 --> 00:19:41,625 Ils n'ont pas changé d'avis. 188 00:19:42,250 --> 00:19:43,791 Je suis venue quand même. 189 00:19:44,666 --> 00:19:46,208 Et ça n'a servi à rien. 190 00:19:46,791 --> 00:19:50,166 Je vois. Cette mission n'est pas autorisée. 191 00:19:52,083 --> 00:19:53,625 Quelle générale je fais... 192 00:19:55,000 --> 00:19:56,875 Les sénateurs avaient peut-être raison. 193 00:19:57,916 --> 00:19:59,833 Je poursuis des mirages. 194 00:20:00,500 --> 00:20:03,583 Vous êtes entêtée car vous tenez aux gens. 195 00:20:03,750 --> 00:20:05,458 Ils vous le rendent bien. 196 00:20:12,916 --> 00:20:14,333 Où elles sont passées ? 197 00:20:15,250 --> 00:20:17,250 On disparaît pas comme ça. 198 00:20:17,750 --> 00:20:18,875 Non. 199 00:20:19,416 --> 00:20:20,583 Normalement, non. 200 00:20:22,833 --> 00:20:24,583 Il y a une chance qu'elles soient là ? 201 00:20:25,333 --> 00:20:28,250 Toujours. Surtout avec Lady Tano. 202 00:20:29,750 --> 00:20:31,291 Elle est tenace. 203 00:20:32,125 --> 00:20:33,583 Comme l'était son maître. 204 00:20:35,833 --> 00:20:37,041 Il était comment ? 205 00:20:41,333 --> 00:20:42,500 Intense. 206 00:20:44,916 --> 00:20:45,916 Maman ? 207 00:20:46,250 --> 00:20:47,250 Oui, Jacen ? 208 00:20:47,500 --> 00:20:49,416 Chopper détecte quelque chose vers... 209 00:20:50,541 --> 00:20:53,000 3-2-3 sur 1-5-7. 210 00:20:53,166 --> 00:20:54,416 Reçu, on va voir. 211 00:20:55,083 --> 00:20:57,375 Il dit qu'il faut descendre bas. 212 00:20:58,500 --> 00:20:59,333 C'est-à-dire ? 213 00:20:59,500 --> 00:21:00,583 C'est-à-dire ? 214 00:21:01,625 --> 00:21:04,458 Très bas, autant que tu peux. Dépêche-toi. 215 00:21:05,708 --> 00:21:08,208 Bon. Le droïde dit de descendre très bas. 216 00:21:09,291 --> 00:21:10,375 Formidable. 217 00:21:42,541 --> 00:21:43,875 Bien joué, Commandant. 218 00:21:45,166 --> 00:21:46,583 On sécurise le périmètre. 219 00:21:46,958 --> 00:21:48,208 Allez, on y va ! 220 00:22:17,666 --> 00:22:19,416 Je ne connais pas cette bataille. 221 00:22:20,875 --> 00:22:22,791 C'est le Siège de Mandalore. 222 00:22:23,583 --> 00:22:25,375 On s'était déjà séparés. 223 00:22:26,916 --> 00:22:28,125 Ça a l'air rude. 224 00:22:28,583 --> 00:22:29,708 Ça l'était. 225 00:22:31,500 --> 00:22:32,791 Tu t'en es bien sortie. 226 00:22:33,666 --> 00:22:36,666 Tu es la guerrière que j'attendais. 227 00:22:38,416 --> 00:22:39,500 C'est tout ? 228 00:22:41,833 --> 00:22:44,791 Ahsoka, tu trouveras en toi tout ce que je suis. 229 00:22:45,875 --> 00:22:47,500 Tout mon savoir. 230 00:22:48,291 --> 00:22:52,083 Comme j'ai hérité de celui de mon maître et lui, du sien. 231 00:22:53,625 --> 00:22:55,416 Tu appartiens à une lignée. 232 00:23:01,375 --> 00:23:03,958 Je n'apporte à cette lignée que la mort 233 00:23:04,291 --> 00:23:05,375 et la guerre. 234 00:23:06,541 --> 00:23:08,000 Tu es plus que cela. 235 00:23:08,916 --> 00:23:10,625 Car je suis plus que cela. 236 00:23:16,875 --> 00:23:18,500 Vous êtes plus que cela. 237 00:23:19,708 --> 00:23:23,833 Plus puissant et plus dangereux que personne ne l'a compris. 238 00:23:27,291 --> 00:23:28,666 C'est donc ça ? 239 00:23:29,541 --> 00:23:31,250 Si je suis ce que vous êtes... 240 00:23:31,416 --> 00:23:32,500 Tu n'as rien appris. 241 00:23:32,666 --> 00:23:33,791 Ne dites pas ça. 242 00:23:34,041 --> 00:23:35,291 On reprend du début. 243 00:23:38,416 --> 00:23:39,958 Je t'ai laissé le choix. 244 00:23:41,583 --> 00:23:42,583 Vivre... 245 00:23:48,541 --> 00:23:49,583 ou mourir. 246 00:23:52,625 --> 00:23:53,541 Non. 247 00:23:55,083 --> 00:23:56,166 Incorrect. 248 00:24:34,208 --> 00:24:35,583 Tu manques de conviction. 249 00:24:56,666 --> 00:24:57,791 Tu vas mourir. 250 00:25:25,916 --> 00:25:27,666 Je choisis de vivre. 251 00:26:00,958 --> 00:26:02,791 Il reste de l'espoir pour toi. 252 00:28:03,625 --> 00:28:05,083 On l'a récupérée ! 253 00:28:08,291 --> 00:28:09,458 Montez-la à bord. 254 00:28:42,875 --> 00:28:44,125 Ils l'ont retrouvée ! 255 00:29:40,250 --> 00:29:42,375 Heureux de te revoir, Lady Tano. 256 00:29:47,583 --> 00:29:49,000 J'ai dormi longtemps ? 257 00:29:49,291 --> 00:29:50,500 Une rotation. 258 00:29:51,083 --> 00:29:53,208 Nous ne t'aurions jamais retrouvée 259 00:29:53,375 --> 00:29:54,708 sans Jacen. 260 00:29:56,916 --> 00:29:58,083 Jacen est ici ? 261 00:29:58,833 --> 00:30:01,875 Avec sa mère et une escadrille de chasseurs X. 262 00:30:02,333 --> 00:30:04,791 Sans aucune autorisation, évidemment. 263 00:30:11,291 --> 00:30:12,375 Et Sabine ? 264 00:30:14,000 --> 00:30:15,666 Nous ne l'avons pas retrouvée. 265 00:30:16,541 --> 00:30:19,000 Nous pensions que tu pourrais nous expliquer. 266 00:30:59,041 --> 00:30:59,875 Ahsoka ! 267 00:31:11,833 --> 00:31:13,541 Je dois te remercier. 268 00:31:13,791 --> 00:31:15,208 Je t'ai entendue te battre. 269 00:31:17,458 --> 00:31:18,375 C'est vrai ? 270 00:31:18,666 --> 00:31:21,333 Oui, au sabre laser. Tu te battais contre qui ? 271 00:31:22,416 --> 00:31:23,708 J'ai une idée. 272 00:31:24,875 --> 00:31:27,458 Huyang, vous faites visiter le vaisseau à Jacen ? 273 00:31:27,625 --> 00:31:29,583 Je suis déjà monté dans un vaisseau. 274 00:31:31,125 --> 00:31:32,333 Un vaisseau Jedi ? 275 00:31:33,750 --> 00:31:36,416 Viens, je vais te montrer la salle d'entraînement. 276 00:31:37,375 --> 00:31:40,583 Vous avez une salle dans le vaisseau ? Vous allez m'entraîner ? 277 00:31:42,625 --> 00:31:44,291 Vous savez fabriquer un sabre ? 278 00:31:45,416 --> 00:31:46,625 Vous allez m'apprendre ? 279 00:31:51,125 --> 00:31:54,083 Je sais que tu te remets à peine, mais le temps presse. 280 00:31:55,625 --> 00:31:56,750 Où est Sabine ? 281 00:31:58,833 --> 00:32:00,708 La dernière fois que je l'ai vue, 282 00:32:01,458 --> 00:32:02,666 elle tenait ça. 283 00:32:03,416 --> 00:32:04,666 C'est important ? 284 00:32:06,291 --> 00:32:08,375 Elle a peut-être laissé une trace. 285 00:32:08,875 --> 00:32:09,916 Des souvenirs. 286 00:32:10,458 --> 00:32:12,125 On va savoir ce qui s'est passé ? 287 00:32:13,208 --> 00:32:14,250 Peut-être. 288 00:32:28,125 --> 00:32:29,041 Arrêtez ! 289 00:32:30,083 --> 00:32:31,333 Éloignez-vous d'elle ! 290 00:32:32,458 --> 00:32:33,416 Sabine... 291 00:32:34,083 --> 00:32:35,041 Détruis-la ! 292 00:32:43,458 --> 00:32:44,625 Reculez ! 293 00:32:45,583 --> 00:32:47,625 Tu n'es pas comme elle. 294 00:32:48,791 --> 00:32:49,958 Vous vous trompez. 295 00:32:51,708 --> 00:32:54,208 Toi et moi, nous partageons le même but. 296 00:32:55,750 --> 00:32:56,958 Faire ce voyage. 297 00:32:57,833 --> 00:32:59,833 Viens avec moi, de ton plein gré. 298 00:33:00,041 --> 00:33:03,041 Je te donne ma parole qu'il ne te sera fait aucun mal. 299 00:33:03,708 --> 00:33:06,833 Sabine, tu vas retrouver ton ami. 300 00:33:10,375 --> 00:33:11,541 Accepte. 301 00:33:12,000 --> 00:33:13,250 Pour Ezra. 302 00:33:29,291 --> 00:33:30,583 Ils l'ont emmenée. 303 00:33:33,458 --> 00:33:34,708 Elle est en vie. 304 00:33:38,833 --> 00:33:40,375 Elle l'était en quittant Seatos. 305 00:33:41,250 --> 00:33:42,625 Il faut les poursuivre. 306 00:33:48,875 --> 00:33:50,041 Malheureusement, 307 00:33:51,708 --> 00:33:53,041 ce n'est pas si simple. 308 00:33:56,916 --> 00:33:58,791 Générale, on a un problème. 309 00:33:59,750 --> 00:34:02,208 - Encore ? - La flotte arrive. 310 00:34:02,708 --> 00:34:03,833 C'est un peu tard. 311 00:34:04,291 --> 00:34:05,708 Ils viennent pas nous aider. 312 00:34:11,916 --> 00:34:13,208 Je m'en occupe. 313 00:34:14,208 --> 00:34:16,041 Cherche un moyen de trouver Sabine. 314 00:34:17,750 --> 00:34:18,708 D'accord. 315 00:35:21,666 --> 00:35:22,958 Vous plaisantez. 316 00:35:23,500 --> 00:35:25,666 Vous avez capturé Morgan Elsbeth ? 317 00:35:28,708 --> 00:35:31,166 Vous avez des preuves d'activité impériale 318 00:35:31,333 --> 00:35:33,958 ou du retour du Grand Amiral Thrawn ? 319 00:35:35,750 --> 00:35:38,375 Alors je ne peux rien faire de plus. 320 00:35:38,958 --> 00:35:42,750 Vous et Ahsoka Tano devez revenir à Coruscant avec la flotte. 321 00:35:43,500 --> 00:35:45,250 Je doute qu'elle soit d'accord. 322 00:35:45,875 --> 00:35:47,250 Ou que je le sois. 323 00:35:49,375 --> 00:35:50,416 Hera, 324 00:35:51,000 --> 00:35:55,000 le comité sénatorial va décider si votre commandement sera définitivement 325 00:35:55,250 --> 00:35:56,500 suspendu. 326 00:35:59,208 --> 00:36:02,291 Vous aurez besoin de son témoignage pour vous défendre. 327 00:36:03,458 --> 00:36:04,625 Je suis navrée. 328 00:36:10,000 --> 00:36:12,791 Je sais pas quel est le score, mais là, on perd. 329 00:36:19,250 --> 00:36:21,083 Je sais comment suivre Sabine. 330 00:36:44,708 --> 00:36:46,291 Je sais pas si j'aime ton plan. 331 00:36:46,875 --> 00:36:49,250 Je souhaite exprimer un avis similaire. 332 00:36:49,833 --> 00:36:51,166 C'est le seul moyen. 333 00:36:51,458 --> 00:36:54,208 Sans la carte, nous n'avons pas les coordonnées. 334 00:37:00,958 --> 00:37:02,500 Et elles, elles les ont ? 335 00:37:03,333 --> 00:37:04,958 On le saura très vite. 336 00:38:06,166 --> 00:38:07,958 Je crois que celle-ci 337 00:38:08,125 --> 00:38:09,791 est une des plus grandes. 338 00:38:17,708 --> 00:38:18,791 Ça ira. 339 00:38:22,000 --> 00:38:23,416 Souhaite-moi bonne chance. 340 00:39:21,041 --> 00:39:23,041 Générale, la flotte arrive. 341 00:39:23,208 --> 00:39:26,375 Empêchez-les d'approcher, ils vont les effrayer. 342 00:39:26,708 --> 00:39:27,916 Combien de temps ? 343 00:39:28,083 --> 00:39:29,708 Je sais pas, retenez-les. 344 00:39:29,875 --> 00:39:30,750 Reçu. 345 00:39:59,166 --> 00:40:02,541 Ici le capitaine Teva, base d'Adelphi. Identifiez-vous. 346 00:40:03,250 --> 00:40:04,500 Capitaine Teva, 347 00:40:04,916 --> 00:40:06,708 vous êtes loin de chez vous. 348 00:40:07,166 --> 00:40:09,708 Je répète, identifiez-vous. 349 00:40:10,041 --> 00:40:14,000 Capitaine, vous savez qui nous sommes et pourquoi nous sommes là. 350 00:40:14,875 --> 00:40:16,791 Où est la générale Syndulla ? 351 00:40:17,083 --> 00:40:19,375 Cette information est confidentielle. 352 00:40:19,625 --> 00:40:22,166 Vous ne pourrez pas approcher de cette planète 353 00:40:22,333 --> 00:40:26,416 avant que je ne sois sûr que la générale a bien achevé sa mission. 354 00:40:27,333 --> 00:40:28,416 Sa mission ? 355 00:40:29,208 --> 00:40:32,166 Nous sommes là car cette mission n'existe pas. 356 00:40:34,666 --> 00:40:36,750 Avec tout mon respect, c'est inexact. 357 00:40:37,750 --> 00:40:40,166 Nous sommes dans le même camp. 358 00:40:41,083 --> 00:40:43,750 Dites-nous ce que préparent Ahsoka Tano et la générale 359 00:40:43,916 --> 00:40:45,875 et nous pourrons peut-être vous aider. 360 00:40:47,666 --> 00:40:50,875 Vous pouvez nous aider en restant à distance 361 00:40:51,041 --> 00:40:53,500 le temps que la générale achève sa mission. 362 00:40:54,000 --> 00:40:55,541 Armez le rayon tracteur. 363 00:40:56,750 --> 00:40:58,291 En charge, Capitaine. 364 00:41:00,208 --> 00:41:02,458 Je vous laisse une dernière chance. 365 00:41:03,166 --> 00:41:04,375 Expliquez-vous 366 00:41:05,000 --> 00:41:07,125 ou je vous fais destituer 367 00:41:07,541 --> 00:41:10,083 pour désobéissance au commandement de la flotte. 368 00:41:13,500 --> 00:41:16,125 D'accord, mais vous allez pas me croire. 369 00:41:19,333 --> 00:41:21,375 Elle va vraiment leur parler ? 370 00:41:22,583 --> 00:41:23,833 Elle va essayer. 371 00:41:29,208 --> 00:41:31,083 C'est l'histoire que tu me racontais, 372 00:41:31,458 --> 00:41:35,041 quand les baleines ont emmené Ezra et les méchants très loin. 373 00:41:35,958 --> 00:41:37,375 Elles nous ont sauvés. 374 00:41:41,500 --> 00:41:44,291 Elles vont emmener Ahsoka là où est Ezra ? 375 00:41:45,000 --> 00:41:46,458 On l'espère, mon grand. 376 00:42:45,541 --> 00:42:46,833 Tu peux y aller. 377 00:42:48,416 --> 00:42:49,708 À l'intérieur. 378 00:42:49,875 --> 00:42:53,625 Très bien. Mais je te conseille de rentrer. 379 00:43:31,625 --> 00:43:34,541 Tu es certaine qu'elles savent où se trouve Sabine ? 380 00:43:35,541 --> 00:43:36,958 Je n'en ai aucune idée. 381 00:43:37,708 --> 00:43:38,541 Pardon ? 382 00:43:38,916 --> 00:43:40,000 Aucune idée. 383 00:43:41,625 --> 00:43:42,958 On verra où ça nous mène. 384 00:43:43,125 --> 00:43:44,875 Ça peut nous mener n'importe où. 385 00:43:46,916 --> 00:43:48,000 Je sais. 386 00:43:49,250 --> 00:43:51,166 C'est mieux que nulle part. 387 00:44:07,625 --> 00:44:11,208 Exact, les baleines vont la transporter, elle et son vaisseau. 388 00:44:11,375 --> 00:44:12,833 Enfin, c'est l'idée. 389 00:44:13,458 --> 00:44:15,458 Capitaine, le Ghost nous contacte. 390 00:44:15,708 --> 00:44:18,000 Capitaine Girard, ici la générale Syndulla. 391 00:44:18,208 --> 00:44:20,208 À votre place, j'écarterais la flotte. 392 00:44:24,916 --> 00:44:27,125 Manœuvres d'esquive. Laissez-les passer. 393 00:45:31,541 --> 00:45:34,375 Ahsoka, on dirait qu'elles vont sauter. 394 00:45:36,083 --> 00:45:37,916 Désolée que tu ne viennes pas. 395 00:45:38,208 --> 00:45:39,375 C'est pas grave. 396 00:45:39,708 --> 00:45:42,166 Jacen est trop petit pour changer de galaxie. 397 00:45:43,166 --> 00:45:44,583 Je vais les retrouver. 398 00:45:46,541 --> 00:45:47,666 Je te le promets. 399 00:45:48,791 --> 00:45:50,416 Que la Force soit avec toi. 400 00:46:53,333 --> 00:46:56,458 {\an8}Sous-titres : Sylvestre Meininger