1 00:00:02,166 --> 00:00:04,791 Dein Vermächtnis, wie das deines Meisters, 2 00:00:04,958 --> 00:00:07,541 besteht nur aus Tod und Zerstörung. 3 00:00:08,166 --> 00:00:10,166 ZUVOR BEI AHSOKA 4 00:00:15,708 --> 00:00:16,541 Halt. 5 00:00:17,916 --> 00:00:18,916 Zerstöre sie. 6 00:00:22,666 --> 00:00:24,750 Du und ich verfolgen dasselbe Ziel. 7 00:00:24,958 --> 00:00:26,791 Wir wollen diese Reise antreten. 8 00:00:26,916 --> 00:00:29,291 Du, um wieder mit deinem Freund vereint zu sein. 9 00:00:29,833 --> 00:00:30,791 Und ich, 10 00:00:31,458 --> 00:00:33,916 um etwas Größerem zu dienen. 11 00:00:34,041 --> 00:00:35,416 Komm mit mir. 12 00:00:35,833 --> 00:00:37,041 Freiwillig. 13 00:00:38,208 --> 00:00:39,208 Tu es. 14 00:00:39,583 --> 00:00:41,041 Für Ezra. 15 00:00:46,625 --> 00:00:48,750 Uns folgt niemand. 16 00:00:52,541 --> 00:00:53,666 Was ist passiert? 17 00:00:53,791 --> 00:00:56,000 Der Feind hat einen gigantischen Hyperraum-Ring. 18 00:00:56,416 --> 00:00:57,916 Er darf nicht entkommen. 19 00:00:58,083 --> 00:00:59,416 Hyperantrieb aktivieren. 20 00:01:02,541 --> 00:01:03,916 Ein enormer Energieanstieg. 21 00:01:03,916 --> 00:01:05,083 Sie springen gleich. 22 00:01:12,875 --> 00:01:13,958 Mom. 23 00:01:14,166 --> 00:01:16,333 Ich hab ein ganz mieses Gefühl. 24 00:01:21,208 --> 00:01:22,375 Hallo, Snips. 25 00:01:26,750 --> 00:01:29,333 Ich hatte nicht erwartet, dich so bald zu sehen. 26 00:01:34,458 --> 00:01:35,833 Anakin. 27 00:03:22,250 --> 00:03:23,833 Carson, bitte kommen. 28 00:03:25,375 --> 00:03:28,250 Ich kann hier nichts finden. Wir haben sie wohl verpasst. 29 00:03:29,583 --> 00:03:32,000 Verstanden, Generalin. Auf dem Radar ist auch nichts. 30 00:03:32,375 --> 00:03:33,750 Wo könnten sie sein? 31 00:03:34,625 --> 00:03:36,458 Genau das macht mir Sorgen. 32 00:03:38,000 --> 00:03:40,208 Suchen Sie das Areal ab und melden sich. 33 00:03:40,833 --> 00:03:42,416 Verstanden. Over. 34 00:03:46,041 --> 00:03:47,708 Darf ich jetzt rauskommen? 35 00:03:55,791 --> 00:03:56,750 In Ordnung. 36 00:03:57,791 --> 00:03:59,833 Aber geh nicht zu weit weg. 37 00:03:59,833 --> 00:04:02,416 Wir kennen diesen Planeten nicht. Nimm Chopper mit. 38 00:04:02,583 --> 00:04:04,000 Komm, Chop. 39 00:04:53,625 --> 00:04:54,708 Huyang? 40 00:04:56,083 --> 00:04:58,666 Ich sagte, sie sollen zusammenbleiben. 41 00:05:01,958 --> 00:05:04,708 Aber sie hören ja nie auf mich. 42 00:05:07,791 --> 00:05:09,791 Sie hören nie auf mich. 43 00:05:37,291 --> 00:05:41,125 Teil Fünf SCHATTENKRIEGER 44 00:06:00,375 --> 00:06:02,166 Ihr seht aus wie früher. 45 00:06:03,916 --> 00:06:05,583 Du siehst älter aus. 46 00:06:07,833 --> 00:06:09,500 So was passiert. 47 00:06:12,666 --> 00:06:14,583 Was ist geschehen? 48 00:06:15,541 --> 00:06:17,250 Du hast einen Kampf verloren. 49 00:06:17,916 --> 00:06:19,250 Daran erinnere ich mich nicht. 50 00:06:19,833 --> 00:06:21,250 Glaub mir. 51 00:06:22,458 --> 00:06:24,250 Du hast verloren. 52 00:06:27,375 --> 00:06:28,875 Baylan Skoll. 53 00:06:29,666 --> 00:06:31,416 Du erinnerst dich also doch. 54 00:06:34,000 --> 00:06:35,250 Das ist gut. 55 00:06:37,333 --> 00:06:38,458 Warum? 56 00:06:39,083 --> 00:06:41,166 Es bedeutet, du hast noch eine Chance. 57 00:06:42,916 --> 00:06:44,291 Eine Chance? 58 00:06:46,583 --> 00:06:48,333 Zu leben. 59 00:06:51,500 --> 00:06:53,458 Was geht hier vor sich? 60 00:06:53,916 --> 00:06:56,375 Ich werde deine Ausbildung abschließen. 61 00:06:59,500 --> 00:07:01,666 Ist es dafür nicht etwas spät? 62 00:07:05,666 --> 00:07:08,958 Man ist nie zu alt, um etwas zu lernen, Snips. 63 00:07:16,666 --> 00:07:17,500 Na schön. 64 00:07:20,833 --> 00:07:23,416 Wie lautet Eure Lektion, Meister? 65 00:07:24,666 --> 00:07:25,958 Lebe 66 00:07:32,791 --> 00:07:34,625 oder stirb. 67 00:07:36,291 --> 00:07:38,041 Ich kämpfe nicht mit Euch. 68 00:07:41,250 --> 00:07:42,958 Das höre ich ständig. 69 00:08:30,083 --> 00:08:31,208 Und? 70 00:08:31,375 --> 00:08:34,416 Die Karte ist kaputt und nicht mehr zu reparieren. 71 00:08:34,625 --> 00:08:36,333 Wo ihr Zielort auch sein mag, 72 00:08:36,458 --> 00:08:38,541 wir können ihnen dorthin nicht folgen. 73 00:08:39,500 --> 00:08:43,083 Sobald wir Sabine und Ahsoka haben, denken wir darüber nach. 74 00:08:43,250 --> 00:08:45,583 Es sei denn, das eine erklärt das andere. 75 00:08:45,750 --> 00:08:47,625 Glaubst du, sie waren auf diesem Schiff? 76 00:08:47,625 --> 00:08:50,875 Mit jeder Minute, die verstreicht, ohne dass wir sie hier finden, 77 00:08:50,875 --> 00:08:53,708 wird die Alternative weniger wünschenswert. 78 00:08:56,541 --> 00:08:58,041 Wir sollten ins Hauptquartier. 79 00:08:58,166 --> 00:09:00,916 Senatorin Organa sagte, sie kann uns nicht mehr lange decken. 80 00:09:02,625 --> 00:09:05,916 Wir gehen nirgendwohin, bis ich weiß, was hier passiert ist. 81 00:09:06,041 --> 00:09:08,208 Bleiben wir hier noch länger ohne Meldung, 82 00:09:08,625 --> 00:09:10,791 wird man anfangen, Fragen zu stellen. 83 00:09:12,666 --> 00:09:13,916 Nicht jetzt, Jacen. 84 00:09:14,208 --> 00:09:16,916 Vielleicht wär's gut, sie würden mal Fragen stellen. 85 00:09:17,041 --> 00:09:19,166 - Nicht, ohne Antworten zu haben. - Aber, Mom, 86 00:09:19,500 --> 00:09:21,041 irgendwas ist mit dem Wasser. 87 00:09:28,083 --> 00:09:29,125 Was ist los, Jacen? 88 00:09:29,250 --> 00:09:30,625 Irgendwas ist da draußen. 89 00:09:30,750 --> 00:09:31,958 Ich kann es fühlen. 90 00:09:38,541 --> 00:09:41,875 Wenn da etwas wäre, würde es Chopper auf seinem Scanner sehen. 91 00:09:41,875 --> 00:09:43,666 - Nein, Mom. - Generalin, 92 00:09:43,958 --> 00:09:46,625 wir brauchen eine Sprachregelung für das Flotten-Kommando. 93 00:09:48,333 --> 00:09:49,500 Ich regle das. 94 00:09:49,708 --> 00:09:52,083 Was nützt ein hoher Rang, wenn ich ihn nicht einsetze? 95 00:09:52,250 --> 00:09:55,000 - Mom, hör zu. - Das tu ich doch. 96 00:09:55,416 --> 00:09:57,125 Ich meine das Wellenrauschen. 97 00:09:57,500 --> 00:09:58,666 Generalin? 98 00:10:06,375 --> 00:10:07,750 Was soll mir auffallen? 99 00:10:08,125 --> 00:10:09,625 Hörst du's nicht? 100 00:10:18,125 --> 00:10:19,625 Der Wellenschlag? 101 00:10:20,083 --> 00:10:21,000 Nein, 102 00:10:21,541 --> 00:10:23,416 die Lichtschwerter. 103 00:11:05,708 --> 00:11:07,375 Carson, Staffel startklar machen. 104 00:11:07,583 --> 00:11:09,875 Fliegt tief über den Ozean und sucht alles ab. 105 00:11:10,000 --> 00:11:10,875 Das haben wir schon. 106 00:11:11,000 --> 00:11:12,041 Dann eben noch mal. 107 00:11:12,166 --> 00:11:13,625 Huyang, du begleitest mich. 108 00:11:13,625 --> 00:11:15,000 Wie Ihr wünscht. 109 00:11:15,166 --> 00:11:16,333 Jacen, gute Arbeit. 110 00:11:16,458 --> 00:11:17,500 Chopper, bleib bei ihm. 111 00:11:19,583 --> 00:11:21,583 Ist mir was entgangen? Was war das eben? 112 00:11:21,708 --> 00:11:24,125 Jacen verfügt über Fähigkeiten. 113 00:11:24,291 --> 00:11:27,750 Sein Vater, Kanan Jarrus, war ein Jedi. 114 00:11:30,708 --> 00:11:31,958 Dann an die Arbeit. 115 00:11:32,083 --> 00:11:35,500 Lander, alle bereithalten. Wir fliegen noch mal raus. 116 00:12:06,541 --> 00:12:09,250 Scheinbar könnt Ihr mir nichts mehr beibringen. 117 00:12:11,041 --> 00:12:13,041 Ich hab dir noch nicht alles beigebracht. 118 00:12:51,416 --> 00:12:52,500 Kommt schon. 119 00:12:53,583 --> 00:12:54,750 Weiter. 120 00:12:57,250 --> 00:12:58,166 Meister. 121 00:12:59,750 --> 00:13:00,958 Beeil dich, Snips. 122 00:13:03,416 --> 00:13:04,333 Wartet. 123 00:13:17,333 --> 00:13:18,916 Das sind die Klonkriege. 124 00:13:21,458 --> 00:13:23,208 Was du nicht sagst. 125 00:13:26,458 --> 00:13:29,083 Das war eine unserer ersten Missionen. Was tun wir hier? 126 00:13:29,250 --> 00:13:30,083 Sag du's mir. 127 00:13:35,125 --> 00:13:36,625 Ich verstehe das nicht. 128 00:13:37,166 --> 00:13:38,333 Das ist dein Problem. 129 00:13:40,125 --> 00:13:41,958 Meister, wartet. 130 00:13:51,708 --> 00:13:53,041 Du musst Schritt halten. 131 00:13:54,333 --> 00:13:55,833 Was ist mit meiner Ausbildung? 132 00:13:56,291 --> 00:13:57,958 Das ist deine Ausbildung. 133 00:15:04,083 --> 00:15:05,583 Bin gleich zurück. 134 00:15:11,375 --> 00:15:12,833 Los, komm, Snips. 135 00:15:14,416 --> 00:15:16,250 Der Kampf ist noch nicht vorbei. 136 00:15:16,416 --> 00:15:19,250 Weitere Droiden der Separatisten sind bereits auf dem Weg. 137 00:15:41,166 --> 00:15:42,875 Gibt's ein Problem? 138 00:15:46,583 --> 00:15:48,250 Wir haben so viele verloren. 139 00:15:58,000 --> 00:16:00,291 Man muss immer einen Preis bezahlen. 140 00:16:00,500 --> 00:16:02,166 Das war meine Schuld. 141 00:16:02,500 --> 00:16:05,708 Sie folgten meinen Befehlen. Nur deswegen sind sie tot. 142 00:16:06,083 --> 00:16:07,708 Komm her. 143 00:16:09,375 --> 00:16:11,333 Das ist Krieg, Ahsoka. 144 00:16:12,708 --> 00:16:15,125 Als Jedi ist es unsere Aufgabe anzuführen. 145 00:16:15,458 --> 00:16:17,666 Das bedeutet nicht, dass wir keine Fehler machen. 146 00:16:18,541 --> 00:16:20,625 Aber unsere Fehler kosten Leben. 147 00:16:21,083 --> 00:16:22,333 Macht Euch das nichts aus? 148 00:16:22,500 --> 00:16:23,916 Natürlich tut es das. 149 00:16:27,500 --> 00:16:28,458 Das ... 150 00:16:30,375 --> 00:16:32,250 Hierfür wurde ich nicht ausgebildet. 151 00:16:33,000 --> 00:16:35,250 Wir müssen uns den Zeiten anpassen. 152 00:16:36,125 --> 00:16:39,583 Als Obi-Wan mich unterwies, waren wir noch Hüter des Friedens. 153 00:16:40,375 --> 00:16:42,625 Doch um diesen Krieg zu gewinnen, 154 00:16:43,208 --> 00:16:45,625 muss ich aus dir eine Soldatin machen. 155 00:16:51,083 --> 00:16:54,291 Ist das alles, was ich meinem Padawan beibringen würde? 156 00:16:55,208 --> 00:16:56,875 Wie man kämpft? 157 00:16:57,833 --> 00:16:59,708 Möchtest du denn einen Padawan? 158 00:17:01,750 --> 00:17:04,291 Jemanden zu unterweisen, ist anders, als man glaubt. 159 00:17:04,458 --> 00:17:05,333 Ach ja? 160 00:17:05,541 --> 00:17:07,041 Warum sagt Ihr das? 161 00:17:07,708 --> 00:17:08,833 Das war ein Scherz. 162 00:17:08,833 --> 00:17:09,958 Ein Scherz? 163 00:17:10,125 --> 00:17:11,083 Ja, ein Witz. 164 00:17:11,250 --> 00:17:13,375 Wie könnt Ihr in so einem Moment Witze machen? 165 00:17:13,375 --> 00:17:14,625 Was wäre dir denn lieber? 166 00:17:15,333 --> 00:17:16,250 Keine Ahnung. 167 00:17:16,250 --> 00:17:17,875 Sag's mir. Was willst du? 168 00:17:18,208 --> 00:17:19,750 Soll ich ernster sein? 169 00:17:19,916 --> 00:17:21,041 Das wär mir lieber. 170 00:17:21,250 --> 00:17:23,375 Ich lehre dich, eine Anführerin zu sein. 171 00:17:23,916 --> 00:17:25,083 Zu überleben. 172 00:17:25,666 --> 00:17:28,083 Deswegen musst du lernen, wie man kämpft. 173 00:17:34,708 --> 00:17:37,416 Was, wenn ich nicht mehr kämpfen will? 174 00:17:40,375 --> 00:17:41,708 Dann stirbst du. 175 00:17:46,916 --> 00:17:47,833 Gehen wir. 176 00:17:48,458 --> 00:17:49,750 Na dann. Auf geht's. 177 00:18:56,708 --> 00:18:59,625 Generalin, wie oft sollen wir noch diesen Abschnitt absuchen? 178 00:18:59,625 --> 00:19:01,083 Hier draußen ist nichts. 179 00:19:01,083 --> 00:19:03,416 Weiten Sie Ihre Suche entlang der Küste aus. 180 00:19:04,000 --> 00:19:05,833 Das strapaziert unsere Treibstoff-Reserven. 181 00:19:05,833 --> 00:19:07,333 Ich schätze Ihre Fürsorge. 182 00:19:07,541 --> 00:19:09,041 Erweitern Sie den Suchbereich. 183 00:19:09,041 --> 00:19:10,708 Verstanden, over. 184 00:19:24,208 --> 00:19:25,166 Carson hat recht. 185 00:19:26,958 --> 00:19:30,625 Sabine und Ahsoka sind verschwunden. Bald stranden auch wir hier draußen. 186 00:19:31,041 --> 00:19:34,791 Zum Glück ist die Neue Republik nur einen kurzen Funkruf entfernt. 187 00:19:35,250 --> 00:19:39,666 Ich war überrascht, dass sie ihre Meinung geändert und Eure Mission bewilligt haben. 188 00:19:39,875 --> 00:19:41,666 Sie ändern nie ihre Meinung. 189 00:19:42,125 --> 00:19:43,958 Ich bin trotzdem gekommen. 190 00:19:44,583 --> 00:19:46,208 Wozu auch immer es gut ist. 191 00:19:46,750 --> 00:19:50,291 Verstehe. Diese Mission ist also nicht autorisiert. 192 00:19:51,875 --> 00:19:53,666 Ich geb 'ne tolle Generalin ab. 193 00:19:54,916 --> 00:19:56,833 Vielleicht hatten die Senatoren recht. 194 00:19:57,916 --> 00:19:59,875 Ich jage hier nur Geistern hinterher. 195 00:20:00,458 --> 00:20:03,708 Ihr regelt Dinge auf Eure Weise, weil sie Euch wichtig sind. 196 00:20:03,833 --> 00:20:05,500 Dafür mögen Euch die Leute. 197 00:20:12,916 --> 00:20:14,375 Huyang, wo stecken sie? 198 00:20:15,041 --> 00:20:17,375 Niemand löst sich einfach so in Luft auf. 199 00:20:17,750 --> 00:20:18,833 Nein. 200 00:20:19,208 --> 00:20:20,750 Normalerweise nicht. 201 00:20:22,791 --> 00:20:24,583 Ist es möglich, dass sie hier sind? 202 00:20:25,250 --> 00:20:26,083 Immer. 203 00:20:26,250 --> 00:20:28,375 Besonders bei Lady Tano. 204 00:20:29,666 --> 00:20:31,333 Sie ist sehr hartnäckig. 205 00:20:32,125 --> 00:20:33,750 So wie ihr Meister. 206 00:20:35,708 --> 00:20:37,083 Wie war er so? 207 00:20:41,250 --> 00:20:42,625 Intensiv. 208 00:20:46,083 --> 00:20:47,208 Ja, Jacen. Was gibt's? 209 00:20:47,333 --> 00:20:49,416 Chopper meint, da wäre was Richtung 210 00:20:50,541 --> 00:20:53,083 Drei-Zwei-Drei, Strich Eins-Fünf-Sieben. 211 00:20:53,083 --> 00:20:54,750 Verstanden. Wir sehen's uns an. 212 00:20:55,166 --> 00:20:57,291 Chopper meint, ihr müsst dafür tiefer fliegen. 213 00:20:58,416 --> 00:20:59,416 Wie tief? 214 00:20:59,416 --> 00:21:00,625 Sie fragt, wie tief. 215 00:21:01,625 --> 00:21:03,375 Ziemlich tief. So weit, wie's geht. 216 00:21:03,500 --> 00:21:04,500 Tu's einfach, bitte. 217 00:21:06,916 --> 00:21:08,416 Der Droide sagt tiefer. 218 00:21:09,208 --> 00:21:10,583 Wundervoll. 219 00:21:42,541 --> 00:21:43,875 Gute Arbeit, Commander. 220 00:21:45,083 --> 00:21:46,416 Wir sichern die Umgebung. 221 00:21:46,958 --> 00:21:48,375 Los, kommt, mir nach. 222 00:22:17,583 --> 00:22:19,166 Ich kenne diese Schlacht nicht. 223 00:22:20,791 --> 00:22:22,875 Das war die Belagerung von Mandalore. 224 00:22:23,583 --> 00:22:25,375 Wir gingen bereits getrennte Wege. 225 00:22:26,916 --> 00:22:28,208 Sieht schlimm aus. 226 00:22:28,208 --> 00:22:29,458 Das war's. 227 00:22:31,458 --> 00:22:32,958 Du hast dich gut geschlagen. 228 00:22:33,541 --> 00:22:34,958 Du bist jetzt eine Kriegerin. 229 00:22:35,125 --> 00:22:36,791 Wie ich es dich lehrte. 230 00:22:38,416 --> 00:22:39,625 Ist das alles? 231 00:22:41,750 --> 00:22:44,666 Ahsoka, du wirst alles in dir tragen, was ich bin. 232 00:22:45,833 --> 00:22:47,666 Jegliches Wissen, das ich besitze. 233 00:22:48,291 --> 00:22:52,166 So wie ich das Wissen meines Meisters. Und er das von seinem. 234 00:22:53,583 --> 00:22:55,583 Du bist Teil eines Vermächtnisses. 235 00:23:01,375 --> 00:23:05,208 Nur besteht mein Teil dieses Vermächtnisses aus Tod und Krieg. 236 00:23:06,458 --> 00:23:08,083 Aber du bist mehr als das, 237 00:23:08,916 --> 00:23:11,333 weil auch ich mehr bin. 238 00:23:16,791 --> 00:23:18,416 Ihr seid mehr, Anakin. 239 00:23:19,708 --> 00:23:23,958 Viel stärker und gefährlicher, als irgendwer ahnen konnte. 240 00:23:27,291 --> 00:23:28,791 Darum geht es dir hierbei? 241 00:23:29,541 --> 00:23:31,333 Wenn ich alles von Euch in mir trage ... 242 00:23:31,333 --> 00:23:32,583 Du hast nichts gelernt. 243 00:23:32,583 --> 00:23:33,875 Sagt das nicht. 244 00:23:33,875 --> 00:23:35,208 Beginnen wir von vorn. 245 00:23:38,208 --> 00:23:39,291 Ich gab dir die Wahl. 246 00:23:41,375 --> 00:23:42,291 Lebe 247 00:23:48,500 --> 00:23:49,666 oder stirb. 248 00:23:52,541 --> 00:23:53,458 Nein. 249 00:23:55,000 --> 00:23:56,250 Falsche Antwort. 250 00:24:34,208 --> 00:24:35,625 Es fehlt dir an Überzeugung. 251 00:24:56,541 --> 00:24:58,125 Zeit zu sterben. 252 00:25:25,875 --> 00:25:28,166 Ich entscheide mich, zu leben. 253 00:26:00,916 --> 00:26:02,875 Es gibt noch Hoffnung für dich. 254 00:28:03,500 --> 00:28:05,458 Wir haben sie. 255 00:28:08,291 --> 00:28:09,541 Bringt sie rein. 256 00:28:09,916 --> 00:28:12,708 Verstanden. Alles klar. Wiederhole, alles klar. 257 00:28:42,875 --> 00:28:44,083 Sie haben sie, Chop. 258 00:29:40,125 --> 00:29:42,500 Willkommen zurück, Lady Tano. 259 00:29:47,541 --> 00:29:49,083 Wie lange war ich weg? 260 00:29:49,083 --> 00:29:50,458 Eine Rotation lang. 261 00:29:51,125 --> 00:29:53,083 Ihr wärt für immer verloren gewesen, 262 00:29:53,375 --> 00:29:54,916 ohne Jacen. 263 00:29:56,916 --> 00:29:58,041 Jacen ist hier? 264 00:29:58,583 --> 00:30:01,750 Mit seiner Mutter und einer Staffel X-Flügler. 265 00:30:02,291 --> 00:30:04,750 Alle unautorisiert, selbstverständlich. 266 00:30:11,250 --> 00:30:12,458 Und Sabine? 267 00:30:13,833 --> 00:30:15,583 Wir haben sie nicht gefunden. 268 00:30:16,541 --> 00:30:19,041 Wir hofften, Ihr könntet erklären, was geschehen ist. 269 00:30:59,041 --> 00:30:59,875 Ahsoka. 270 00:31:11,833 --> 00:31:13,541 Ich bin dir zu Dank verpflichtet. 271 00:31:13,708 --> 00:31:15,166 Ich hörte dich kämpfen. 272 00:31:17,458 --> 00:31:18,375 Wirklich? 273 00:31:19,291 --> 00:31:21,375 Die Lichtschwerter. Mit wem hast du gekämpft? 274 00:31:22,375 --> 00:31:23,666 Ich hab eine Idee. 275 00:31:24,875 --> 00:31:27,541 Warum zeigst du Jacen nicht mal euer Schiff? 276 00:31:27,541 --> 00:31:30,125 Ich war schon mal auf 'nem Schiff. 277 00:31:31,041 --> 00:31:32,375 Auf einem Jedi-Schiff? 278 00:31:33,583 --> 00:31:34,416 Komm. 279 00:31:34,541 --> 00:31:36,833 Ich zeig dir den Trainingsraum. 280 00:31:37,291 --> 00:31:39,208 Es gibt 'nen Trainingsraum auf dem Schiff? 281 00:31:39,333 --> 00:31:40,750 Übst du mit mir? 282 00:31:40,875 --> 00:31:41,750 Nein. 283 00:31:42,500 --> 00:31:44,125 Kannst du Lichtschwerter bauen? 284 00:31:44,125 --> 00:31:45,041 Ja. 285 00:31:45,208 --> 00:31:46,375 Bringst du's mir bei? 286 00:31:46,375 --> 00:31:47,333 Nein. 287 00:31:51,083 --> 00:31:53,958 Du hast dich eben erst erholt. Aber ich muss das fragen. 288 00:31:55,625 --> 00:31:56,750 Wo ist Sabine? 289 00:31:58,791 --> 00:32:00,666 Das letzte Mal, als ich Sabine sah, 290 00:32:01,083 --> 00:32:03,041 hielt sie das in ihrer Hand. 291 00:32:03,250 --> 00:32:04,666 Ist das wichtig? 292 00:32:06,208 --> 00:32:08,375 Eventuell hinterließ sie einen Abdruck darauf. 293 00:32:08,708 --> 00:32:09,916 'ne Art Erinnerung. 294 00:32:10,375 --> 00:32:12,333 So erfahren wir, was passierte. 295 00:32:13,125 --> 00:32:14,125 Womöglich. 296 00:32:28,041 --> 00:32:28,958 Halt. 297 00:32:30,000 --> 00:32:31,750 Geh sofort weg von ihr. 298 00:32:32,375 --> 00:32:33,458 Sabine ... 299 00:32:34,000 --> 00:32:35,125 Zerstöre sie. 300 00:32:43,458 --> 00:32:44,666 Keinen Schritt näher. 301 00:32:45,500 --> 00:32:47,625 Du bist nicht wie sie, oder? 302 00:32:48,708 --> 00:32:50,166 Mehr, als Ihr ahnt. 303 00:32:51,625 --> 00:32:54,250 Du und ich verfolgen dasselbe Ziel. 304 00:32:55,666 --> 00:32:57,291 Wir wollen diese Reise antreten. 305 00:32:57,625 --> 00:32:58,625 Komm mit mir. 306 00:32:58,791 --> 00:32:59,916 Freiwillig. 307 00:32:59,916 --> 00:33:01,041 Ich gebe dir mein Wort. 308 00:33:01,208 --> 00:33:03,041 Dir wird nichts geschehen. 309 00:33:03,583 --> 00:33:04,583 Sabine, 310 00:33:04,791 --> 00:33:07,250 du wirst deinen Freund wiedersehen. 311 00:33:10,250 --> 00:33:11,208 Tu es. 312 00:33:12,000 --> 00:33:13,208 Für Ezra. 313 00:33:29,125 --> 00:33:30,666 Sie haben sie mitgenommen. 314 00:33:33,375 --> 00:33:35,375 Das heißt, sie lebt. 315 00:33:38,666 --> 00:33:40,375 Zumindest als sie Seatos verließ. 316 00:33:41,166 --> 00:33:42,708 Wir müssen ihnen folgen. 317 00:33:48,791 --> 00:33:50,041 Ich befürchte, 318 00:33:51,625 --> 00:33:53,041 das ist nicht so einfach. 319 00:33:56,750 --> 00:33:57,708 Generalin? 320 00:33:57,833 --> 00:33:59,250 Wir haben ein Problem. 321 00:33:59,750 --> 00:34:02,166 - Noch eins? - Die Flotte. Sie sind auf dem Weg. 322 00:34:02,666 --> 00:34:03,833 Etwas spät. 323 00:34:04,083 --> 00:34:05,750 Sie kommen nicht, um zu helfen. 324 00:34:11,833 --> 00:34:13,041 Ich werde das klären. 325 00:34:14,125 --> 00:34:16,041 Überleg du, wie wir Sabine finden. 326 00:34:17,666 --> 00:34:18,583 Gut. 327 00:35:21,666 --> 00:35:22,875 Das ist nicht Ihr Ernst. 328 00:35:23,416 --> 00:35:25,958 Nahmen Sie Morgan Elsbeth in Gewahrsam? 329 00:35:27,500 --> 00:35:28,375 Nein. 330 00:35:28,583 --> 00:35:31,125 Verfügen Sie über Beweise für imperiale Aktivitäten? 331 00:35:31,250 --> 00:35:34,000 Oder für Großadmiral Thrawns Rückkehr? 332 00:35:34,125 --> 00:35:35,083 Nein. 333 00:35:35,750 --> 00:35:38,458 Dann kann ich leider nichts mehr für Sie tun. 334 00:35:38,625 --> 00:35:42,666 Sie und Ahsoka Tano kehren mit der Flotte nach Coruscant zurück. 335 00:35:43,458 --> 00:35:45,166 Ich weiß nicht, ob sie dem zustimmt. 336 00:35:45,791 --> 00:35:47,750 Ob ich dem zustimme. 337 00:35:49,166 --> 00:35:50,250 Hera, 338 00:35:50,833 --> 00:35:52,958 der Senatsausschuss will darüber entscheiden, 339 00:35:53,083 --> 00:35:54,958 ob Ihnen Ihr Kommando dauerhaft 340 00:35:55,208 --> 00:35:56,583 entzogen werden soll. 341 00:35:59,166 --> 00:36:02,208 Sie brauchen ihre Aussage, um sich zu verteidigen. 342 00:36:03,458 --> 00:36:04,500 Es tut mir leid. 343 00:36:09,791 --> 00:36:12,958 Keine Ahnung, wie Sie das sehen. Ich werte das als Niederlage. 344 00:36:19,250 --> 00:36:21,333 Ich weiß, wie wir Sabine folgen. 345 00:36:44,666 --> 00:36:46,291 Mir gefällt der Plan nicht. 346 00:36:46,916 --> 00:36:48,875 Dem schließe ich mich an. 347 00:36:49,791 --> 00:36:51,000 Es geht nicht anders. 348 00:36:51,166 --> 00:36:54,250 Ohne die Karte fehlen uns die Hyperraum-Koordinaten. 349 00:37:00,750 --> 00:37:02,375 Glaubst du, die kennen sie? 350 00:37:03,291 --> 00:37:05,750 Es gibt nur einen Weg, das rauszufinden. 351 00:38:05,916 --> 00:38:06,875 Direkt vor uns. 352 00:38:07,041 --> 00:38:09,833 Scheint eines der größeren Exemplare zu sein. 353 00:38:17,625 --> 00:38:19,041 Der sieht gut aus. 354 00:38:21,875 --> 00:38:23,375 Wünsch mir Glück. 355 00:39:21,791 --> 00:39:22,916 Die Flotte ist hier. 356 00:39:23,041 --> 00:39:24,041 Halten Sie sie auf. 357 00:39:24,166 --> 00:39:26,291 Sie verschrecken uns sonst die Herde. 358 00:39:26,458 --> 00:39:27,833 Wie viel Zeit brauchen Sie? 359 00:39:27,833 --> 00:39:29,708 Einfach nicht näher rankommen lassen. 360 00:39:29,875 --> 00:39:30,750 Verstanden. 361 00:39:59,083 --> 00:40:00,875 Hier ist Captain Teva, Adelphi-Basis. 362 00:40:01,083 --> 00:40:02,583 Identifizieren Sie sich. 363 00:40:03,000 --> 00:40:04,250 Captain Teva. 364 00:40:04,625 --> 00:40:06,541 Sie sind weit weg von zu Hause. 365 00:40:07,166 --> 00:40:09,875 Wiederhole, bitte identifizieren Sie sich. 366 00:40:11,000 --> 00:40:14,250 Sie wissen sehr wohl, wer wir sind und was wir hier wollen. 367 00:40:14,708 --> 00:40:16,875 Wo ist Generalin Syndulla? 368 00:40:17,083 --> 00:40:19,458 Ich fürchte, diese Information ist vertraulich. 369 00:40:19,625 --> 00:40:22,208 Ich fordere Sie auf, sich dem Planeten nicht zu nähern, 370 00:40:22,333 --> 00:40:24,958 bis ich die Bestätigung erhalte, dass die Generalin 371 00:40:25,083 --> 00:40:26,666 ihre Mission abgeschlossen hat. 372 00:40:27,250 --> 00:40:28,250 Mission? 373 00:40:29,208 --> 00:40:32,291 Captain, wir sind hier, weil es nie eine Mission gab. 374 00:40:34,458 --> 00:40:37,083 Da muss ich leider widersprechen. 375 00:40:37,541 --> 00:40:40,250 Hören Sie, wir sind doch alle auf derselben Seite. 376 00:40:40,916 --> 00:40:43,958 Sagen Sie uns, was Ahsoka Tano und Generalin Syndulla vorhaben. 377 00:40:44,166 --> 00:40:46,125 Womöglich können wir helfen. 378 00:40:47,416 --> 00:40:49,916 Die beste Art, zu helfen, ist, auf Abstand zu bleiben 379 00:40:49,916 --> 00:40:50,958 und zu warten, 380 00:40:50,958 --> 00:40:53,541 bis Generalin Syndulla die Mission abgeschlossen hat. 381 00:40:53,916 --> 00:40:55,583 Traktorstrahl aktivieren. 382 00:40:56,583 --> 00:40:58,291 Traktorstrahl wird hochgefahren. 383 00:41:00,125 --> 00:41:02,500 Ich gebe Ihnen noch eine Chance, Captain Teva. 384 00:41:03,083 --> 00:41:04,666 Erläutern Sie die Art der Mission, 385 00:41:04,833 --> 00:41:07,125 oder ich sorge dafür, dass Sie Ihren Rang verlieren, 386 00:41:07,291 --> 00:41:10,291 wegen Befehlsverweigerung des Flottenkommandos. 387 00:41:14,583 --> 00:41:16,625 Sie werden es nicht glauben. 388 00:41:19,250 --> 00:41:21,458 Mom, wird sie wirklich mit ihnen reden? 389 00:41:22,416 --> 00:41:24,083 Das hat sie jedenfalls vor. 390 00:41:29,166 --> 00:41:31,125 Es ist wie in deinen Geschichten. 391 00:41:31,250 --> 00:41:35,250 In denen die Wale Ezra und die Bösen an einen entfernten Ort brachten. 392 00:41:35,875 --> 00:41:37,583 Sie haben uns gerettet. 393 00:41:41,458 --> 00:41:44,333 Bringen sie Ahsoka jetzt da hin, wo Ezra ist? 394 00:41:44,916 --> 00:41:46,333 Das hoffen wir. 395 00:42:45,458 --> 00:42:46,541 Los jetzt. 396 00:42:48,291 --> 00:42:49,666 Bring uns da rein. 397 00:42:49,875 --> 00:42:51,208 Schon gut. 398 00:42:51,333 --> 00:42:53,916 Ihr kommt aber besser wieder an Bord. 399 00:43:31,625 --> 00:43:34,541 Seid Ihr sicher, sie wissen, wo Sabine hingebracht wurde? 400 00:43:35,500 --> 00:43:37,166 Keine Ahnung. 401 00:43:37,708 --> 00:43:38,541 Wie bitte? 402 00:43:38,666 --> 00:43:40,000 Ich weiß es nicht. 403 00:43:41,625 --> 00:43:42,958 Wir werden sehen, wo wir landen. 404 00:43:43,125 --> 00:43:44,916 Das könnte sonst wo sein. 405 00:43:46,791 --> 00:43:47,958 Ich weiß. 406 00:43:49,250 --> 00:43:51,500 Immer noch besser als nirgendwo. 407 00:44:07,250 --> 00:44:08,208 Korrekt. 408 00:44:08,375 --> 00:44:11,708 Die Wale werden sie und ihr Schiff mit sich nehmen. 409 00:44:11,916 --> 00:44:13,166 So zumindest der Plan. 410 00:44:13,333 --> 00:44:15,458 Ich erhalte ein Signal von der Ghost. 411 00:44:15,458 --> 00:44:17,875 Captain Girard, hier spricht Generalin Syndulla. 412 00:44:18,041 --> 00:44:20,250 Ich würde die Flotte da wegbewegen, wenn ich Sie wäre. 413 00:44:24,708 --> 00:44:27,125 Ausweichmanöver. Nicht deren Weg kreuzen. 414 00:45:32,583 --> 00:45:34,416 Sieht aus, als sprängen sie gleich. 415 00:45:36,041 --> 00:45:38,041 Tut mir leid, dass ihr nicht mitkommen könnt. 416 00:45:38,250 --> 00:45:39,208 Schon gut. 417 00:45:39,458 --> 00:45:40,458 Jacen ist zu jung, 418 00:45:40,458 --> 00:45:42,750 um zwischen Galaxien zu reisen. 419 00:45:43,125 --> 00:45:44,541 Hera, ich finde sie. 420 00:45:46,375 --> 00:45:47,791 Ich versprech's. 421 00:45:48,750 --> 00:45:50,833 Möge die Macht mit dir sein. 422 00:49:39,125 --> 00:49:41,125 Untertitel von: Silke Fuhrmann