1
00:00:02,166 --> 00:00:04,791
Dein Vermächtnis, wie das deines Meisters,
2
00:00:04,958 --> 00:00:07,541
besteht nur aus Tod und Zerstörung.
3
00:00:08,166 --> 00:00:10,166
ZUVOR BEI AHSOKA
4
00:00:15,708 --> 00:00:16,541
Halt.
5
00:00:17,916 --> 00:00:18,916
Zerstöre sie.
6
00:00:22,666 --> 00:00:24,750
Du und ich verfolgen dasselbe Ziel.
7
00:00:24,958 --> 00:00:26,791
Wir wollen diese Reise antreten.
8
00:00:26,916 --> 00:00:29,291
Du, um wieder mit deinem Freund
vereint zu sein.
9
00:00:29,833 --> 00:00:30,791
Und ich,
10
00:00:31,458 --> 00:00:33,916
um etwas Größerem zu dienen.
11
00:00:34,041 --> 00:00:35,416
Komm mit mir.
12
00:00:35,833 --> 00:00:37,041
Freiwillig.
13
00:00:38,208 --> 00:00:39,208
Tu es.
14
00:00:39,583 --> 00:00:41,041
Für Ezra.
15
00:00:46,625 --> 00:00:48,750
Uns folgt niemand.
16
00:00:52,541 --> 00:00:53,666
Was ist passiert?
17
00:00:53,791 --> 00:00:56,000
Der Feind hat einen
gigantischen Hyperraum-Ring.
18
00:00:56,416 --> 00:00:57,916
Er darf nicht entkommen.
19
00:00:58,083 --> 00:00:59,416
Hyperantrieb aktivieren.
20
00:01:02,541 --> 00:01:03,916
Ein enormer Energieanstieg.
21
00:01:03,916 --> 00:01:05,083
Sie springen gleich.
22
00:01:12,875 --> 00:01:13,958
Mom.
23
00:01:14,166 --> 00:01:16,333
Ich hab ein ganz mieses Gefühl.
24
00:01:21,208 --> 00:01:22,375
Hallo, Snips.
25
00:01:26,750 --> 00:01:29,333
Ich hatte nicht erwartet,
dich so bald zu sehen.
26
00:01:34,458 --> 00:01:35,833
Anakin.
27
00:03:22,250 --> 00:03:23,833
Carson, bitte kommen.
28
00:03:25,375 --> 00:03:28,250
Ich kann hier nichts finden.
Wir haben sie wohl verpasst.
29
00:03:29,583 --> 00:03:32,000
Verstanden, Generalin.
Auf dem Radar ist auch nichts.
30
00:03:32,375 --> 00:03:33,750
Wo könnten sie sein?
31
00:03:34,625 --> 00:03:36,458
Genau das macht mir Sorgen.
32
00:03:38,000 --> 00:03:40,208
Suchen Sie das Areal ab und melden sich.
33
00:03:40,833 --> 00:03:42,416
Verstanden. Over.
34
00:03:46,041 --> 00:03:47,708
Darf ich jetzt rauskommen?
35
00:03:55,791 --> 00:03:56,750
In Ordnung.
36
00:03:57,791 --> 00:03:59,833
Aber geh nicht zu weit weg.
37
00:03:59,833 --> 00:04:02,416
Wir kennen diesen Planeten nicht.
Nimm Chopper mit.
38
00:04:02,583 --> 00:04:04,000
Komm, Chop.
39
00:04:53,625 --> 00:04:54,708
Huyang?
40
00:04:56,083 --> 00:04:58,666
Ich sagte, sie sollen zusammenbleiben.
41
00:05:01,958 --> 00:05:04,708
Aber sie hören ja nie auf mich.
42
00:05:07,791 --> 00:05:09,791
Sie hören nie auf mich.
43
00:05:37,291 --> 00:05:41,125
Teil Fünf SCHATTENKRIEGER
44
00:06:00,375 --> 00:06:02,166
Ihr seht aus wie früher.
45
00:06:03,916 --> 00:06:05,583
Du siehst älter aus.
46
00:06:07,833 --> 00:06:09,500
So was passiert.
47
00:06:12,666 --> 00:06:14,583
Was ist geschehen?
48
00:06:15,541 --> 00:06:17,250
Du hast einen Kampf verloren.
49
00:06:17,916 --> 00:06:19,250
Daran erinnere ich mich nicht.
50
00:06:19,833 --> 00:06:21,250
Glaub mir.
51
00:06:22,458 --> 00:06:24,250
Du hast verloren.
52
00:06:27,375 --> 00:06:28,875
Baylan Skoll.
53
00:06:29,666 --> 00:06:31,416
Du erinnerst dich also doch.
54
00:06:34,000 --> 00:06:35,250
Das ist gut.
55
00:06:37,333 --> 00:06:38,458
Warum?
56
00:06:39,083 --> 00:06:41,166
Es bedeutet, du hast noch eine Chance.
57
00:06:42,916 --> 00:06:44,291
Eine Chance?
58
00:06:46,583 --> 00:06:48,333
Zu leben.
59
00:06:51,500 --> 00:06:53,458
Was geht hier vor sich?
60
00:06:53,916 --> 00:06:56,375
Ich werde deine Ausbildung abschließen.
61
00:06:59,500 --> 00:07:01,666
Ist es dafür nicht etwas spät?
62
00:07:05,666 --> 00:07:08,958
Man ist nie zu alt,
um etwas zu lernen, Snips.
63
00:07:16,666 --> 00:07:17,500
Na schön.
64
00:07:20,833 --> 00:07:23,416
Wie lautet Eure Lektion, Meister?
65
00:07:24,666 --> 00:07:25,958
Lebe
66
00:07:32,791 --> 00:07:34,625
oder stirb.
67
00:07:36,291 --> 00:07:38,041
Ich kämpfe nicht mit Euch.
68
00:07:41,250 --> 00:07:42,958
Das höre ich ständig.
69
00:08:30,083 --> 00:08:31,208
Und?
70
00:08:31,375 --> 00:08:34,416
Die Karte ist kaputt
und nicht mehr zu reparieren.
71
00:08:34,625 --> 00:08:36,333
Wo ihr Zielort auch sein mag,
72
00:08:36,458 --> 00:08:38,541
wir können ihnen dorthin nicht folgen.
73
00:08:39,500 --> 00:08:43,083
Sobald wir Sabine und Ahsoka haben,
denken wir darüber nach.
74
00:08:43,250 --> 00:08:45,583
Es sei denn, das eine erklärt das andere.
75
00:08:45,750 --> 00:08:47,625
Glaubst du, sie waren auf diesem Schiff?
76
00:08:47,625 --> 00:08:50,875
Mit jeder Minute, die verstreicht,
ohne dass wir sie hier finden,
77
00:08:50,875 --> 00:08:53,708
wird die Alternative
weniger wünschenswert.
78
00:08:56,541 --> 00:08:58,041
Wir sollten ins Hauptquartier.
79
00:08:58,166 --> 00:09:00,916
Senatorin Organa sagte,
sie kann uns nicht mehr lange decken.
80
00:09:02,625 --> 00:09:05,916
Wir gehen nirgendwohin,
bis ich weiß, was hier passiert ist.
81
00:09:06,041 --> 00:09:08,208
Bleiben wir hier noch länger ohne Meldung,
82
00:09:08,625 --> 00:09:10,791
wird man anfangen, Fragen zu stellen.
83
00:09:12,666 --> 00:09:13,916
Nicht jetzt, Jacen.
84
00:09:14,208 --> 00:09:16,916
Vielleicht wär's gut,
sie würden mal Fragen stellen.
85
00:09:17,041 --> 00:09:19,166
- Nicht, ohne Antworten zu haben.
- Aber, Mom,
86
00:09:19,500 --> 00:09:21,041
irgendwas ist mit dem Wasser.
87
00:09:28,083 --> 00:09:29,125
Was ist los, Jacen?
88
00:09:29,250 --> 00:09:30,625
Irgendwas ist da draußen.
89
00:09:30,750 --> 00:09:31,958
Ich kann es fühlen.
90
00:09:38,541 --> 00:09:41,875
Wenn da etwas wäre, würde es Chopper
auf seinem Scanner sehen.
91
00:09:41,875 --> 00:09:43,666
- Nein, Mom.
- Generalin,
92
00:09:43,958 --> 00:09:46,625
wir brauchen eine Sprachregelung
für das Flotten-Kommando.
93
00:09:48,333 --> 00:09:49,500
Ich regle das.
94
00:09:49,708 --> 00:09:52,083
Was nützt ein hoher Rang,
wenn ich ihn nicht einsetze?
95
00:09:52,250 --> 00:09:55,000
- Mom, hör zu.
- Das tu ich doch.
96
00:09:55,416 --> 00:09:57,125
Ich meine das Wellenrauschen.
97
00:09:57,500 --> 00:09:58,666
Generalin?
98
00:10:06,375 --> 00:10:07,750
Was soll mir auffallen?
99
00:10:08,125 --> 00:10:09,625
Hörst du's nicht?
100
00:10:18,125 --> 00:10:19,625
Der Wellenschlag?
101
00:10:20,083 --> 00:10:21,000
Nein,
102
00:10:21,541 --> 00:10:23,416
die Lichtschwerter.
103
00:11:05,708 --> 00:11:07,375
Carson, Staffel startklar machen.
104
00:11:07,583 --> 00:11:09,875
Fliegt tief über den Ozean
und sucht alles ab.
105
00:11:10,000 --> 00:11:10,875
Das haben wir schon.
106
00:11:11,000 --> 00:11:12,041
Dann eben noch mal.
107
00:11:12,166 --> 00:11:13,625
Huyang, du begleitest mich.
108
00:11:13,625 --> 00:11:15,000
Wie Ihr wünscht.
109
00:11:15,166 --> 00:11:16,333
Jacen, gute Arbeit.
110
00:11:16,458 --> 00:11:17,500
Chopper, bleib bei ihm.
111
00:11:19,583 --> 00:11:21,583
Ist mir was entgangen?
Was war das eben?
112
00:11:21,708 --> 00:11:24,125
Jacen verfügt über Fähigkeiten.
113
00:11:24,291 --> 00:11:27,750
Sein Vater, Kanan Jarrus, war ein Jedi.
114
00:11:30,708 --> 00:11:31,958
Dann an die Arbeit.
115
00:11:32,083 --> 00:11:35,500
Lander, alle bereithalten.
Wir fliegen noch mal raus.
116
00:12:06,541 --> 00:12:09,250
Scheinbar könnt Ihr mir
nichts mehr beibringen.
117
00:12:11,041 --> 00:12:13,041
Ich hab dir noch nicht alles beigebracht.
118
00:12:51,416 --> 00:12:52,500
Kommt schon.
119
00:12:53,583 --> 00:12:54,750
Weiter.
120
00:12:57,250 --> 00:12:58,166
Meister.
121
00:12:59,750 --> 00:13:00,958
Beeil dich, Snips.
122
00:13:03,416 --> 00:13:04,333
Wartet.
123
00:13:17,333 --> 00:13:18,916
Das sind die Klonkriege.
124
00:13:21,458 --> 00:13:23,208
Was du nicht sagst.
125
00:13:26,458 --> 00:13:29,083
Das war eine unserer ersten Missionen.
Was tun wir hier?
126
00:13:29,250 --> 00:13:30,083
Sag du's mir.
127
00:13:35,125 --> 00:13:36,625
Ich verstehe das nicht.
128
00:13:37,166 --> 00:13:38,333
Das ist dein Problem.
129
00:13:40,125 --> 00:13:41,958
Meister, wartet.
130
00:13:51,708 --> 00:13:53,041
Du musst Schritt halten.
131
00:13:54,333 --> 00:13:55,833
Was ist mit meiner Ausbildung?
132
00:13:56,291 --> 00:13:57,958
Das ist deine Ausbildung.
133
00:15:04,083 --> 00:15:05,583
Bin gleich zurück.
134
00:15:11,375 --> 00:15:12,833
Los, komm, Snips.
135
00:15:14,416 --> 00:15:16,250
Der Kampf ist noch nicht vorbei.
136
00:15:16,416 --> 00:15:19,250
Weitere Droiden der Separatisten
sind bereits auf dem Weg.
137
00:15:41,166 --> 00:15:42,875
Gibt's ein Problem?
138
00:15:46,583 --> 00:15:48,250
Wir haben so viele verloren.
139
00:15:58,000 --> 00:16:00,291
Man muss immer einen Preis bezahlen.
140
00:16:00,500 --> 00:16:02,166
Das war meine Schuld.
141
00:16:02,500 --> 00:16:05,708
Sie folgten meinen Befehlen.
Nur deswegen sind sie tot.
142
00:16:06,083 --> 00:16:07,708
Komm her.
143
00:16:09,375 --> 00:16:11,333
Das ist Krieg, Ahsoka.
144
00:16:12,708 --> 00:16:15,125
Als Jedi ist es unsere Aufgabe anzuführen.
145
00:16:15,458 --> 00:16:17,666
Das bedeutet nicht,
dass wir keine Fehler machen.
146
00:16:18,541 --> 00:16:20,625
Aber unsere Fehler kosten Leben.
147
00:16:21,083 --> 00:16:22,333
Macht Euch das nichts aus?
148
00:16:22,500 --> 00:16:23,916
Natürlich tut es das.
149
00:16:27,500 --> 00:16:28,458
Das ...
150
00:16:30,375 --> 00:16:32,250
Hierfür wurde ich nicht ausgebildet.
151
00:16:33,000 --> 00:16:35,250
Wir müssen uns den Zeiten anpassen.
152
00:16:36,125 --> 00:16:39,583
Als Obi-Wan mich unterwies,
waren wir noch Hüter des Friedens.
153
00:16:40,375 --> 00:16:42,625
Doch um diesen Krieg zu gewinnen,
154
00:16:43,208 --> 00:16:45,625
muss ich aus dir eine Soldatin machen.
155
00:16:51,083 --> 00:16:54,291
Ist das alles,
was ich meinem Padawan beibringen würde?
156
00:16:55,208 --> 00:16:56,875
Wie man kämpft?
157
00:16:57,833 --> 00:16:59,708
Möchtest du denn einen Padawan?
158
00:17:01,750 --> 00:17:04,291
Jemanden zu unterweisen,
ist anders, als man glaubt.
159
00:17:04,458 --> 00:17:05,333
Ach ja?
160
00:17:05,541 --> 00:17:07,041
Warum sagt Ihr das?
161
00:17:07,708 --> 00:17:08,833
Das war ein Scherz.
162
00:17:08,833 --> 00:17:09,958
Ein Scherz?
163
00:17:10,125 --> 00:17:11,083
Ja, ein Witz.
164
00:17:11,250 --> 00:17:13,375
Wie könnt Ihr in so einem Moment
Witze machen?
165
00:17:13,375 --> 00:17:14,625
Was wäre dir denn lieber?
166
00:17:15,333 --> 00:17:16,250
Keine Ahnung.
167
00:17:16,250 --> 00:17:17,875
Sag's mir. Was willst du?
168
00:17:18,208 --> 00:17:19,750
Soll ich ernster sein?
169
00:17:19,916 --> 00:17:21,041
Das wär mir lieber.
170
00:17:21,250 --> 00:17:23,375
Ich lehre dich, eine Anführerin zu sein.
171
00:17:23,916 --> 00:17:25,083
Zu überleben.
172
00:17:25,666 --> 00:17:28,083
Deswegen musst du lernen, wie man kämpft.
173
00:17:34,708 --> 00:17:37,416
Was, wenn ich nicht mehr kämpfen will?
174
00:17:40,375 --> 00:17:41,708
Dann stirbst du.
175
00:17:46,916 --> 00:17:47,833
Gehen wir.
176
00:17:48,458 --> 00:17:49,750
Na dann. Auf geht's.
177
00:18:56,708 --> 00:18:59,625
Generalin, wie oft sollen wir noch
diesen Abschnitt absuchen?
178
00:18:59,625 --> 00:19:01,083
Hier draußen ist nichts.
179
00:19:01,083 --> 00:19:03,416
Weiten Sie Ihre Suche
entlang der Küste aus.
180
00:19:04,000 --> 00:19:05,833
Das strapaziert
unsere Treibstoff-Reserven.
181
00:19:05,833 --> 00:19:07,333
Ich schätze Ihre Fürsorge.
182
00:19:07,541 --> 00:19:09,041
Erweitern Sie den Suchbereich.
183
00:19:09,041 --> 00:19:10,708
Verstanden, over.
184
00:19:24,208 --> 00:19:25,166
Carson hat recht.
185
00:19:26,958 --> 00:19:30,625
Sabine und Ahsoka sind verschwunden.
Bald stranden auch wir hier draußen.
186
00:19:31,041 --> 00:19:34,791
Zum Glück ist die Neue Republik
nur einen kurzen Funkruf entfernt.
187
00:19:35,250 --> 00:19:39,666
Ich war überrascht, dass sie ihre Meinung
geändert und Eure Mission bewilligt haben.
188
00:19:39,875 --> 00:19:41,666
Sie ändern nie ihre Meinung.
189
00:19:42,125 --> 00:19:43,958
Ich bin trotzdem gekommen.
190
00:19:44,583 --> 00:19:46,208
Wozu auch immer es gut ist.
191
00:19:46,750 --> 00:19:50,291
Verstehe.
Diese Mission ist also nicht autorisiert.
192
00:19:51,875 --> 00:19:53,666
Ich geb 'ne tolle Generalin ab.
193
00:19:54,916 --> 00:19:56,833
Vielleicht hatten die Senatoren recht.
194
00:19:57,916 --> 00:19:59,875
Ich jage hier nur Geistern hinterher.
195
00:20:00,458 --> 00:20:03,708
Ihr regelt Dinge auf Eure Weise,
weil sie Euch wichtig sind.
196
00:20:03,833 --> 00:20:05,500
Dafür mögen Euch die Leute.
197
00:20:12,916 --> 00:20:14,375
Huyang, wo stecken sie?
198
00:20:15,041 --> 00:20:17,375
Niemand löst sich einfach so in Luft auf.
199
00:20:17,750 --> 00:20:18,833
Nein.
200
00:20:19,208 --> 00:20:20,750
Normalerweise nicht.
201
00:20:22,791 --> 00:20:24,583
Ist es möglich, dass sie hier sind?
202
00:20:25,250 --> 00:20:26,083
Immer.
203
00:20:26,250 --> 00:20:28,375
Besonders bei Lady Tano.
204
00:20:29,666 --> 00:20:31,333
Sie ist sehr hartnäckig.
205
00:20:32,125 --> 00:20:33,750
So wie ihr Meister.
206
00:20:35,708 --> 00:20:37,083
Wie war er so?
207
00:20:41,250 --> 00:20:42,625
Intensiv.
208
00:20:46,083 --> 00:20:47,208
Ja, Jacen. Was gibt's?
209
00:20:47,333 --> 00:20:49,416
Chopper meint, da wäre was Richtung
210
00:20:50,541 --> 00:20:53,083
Drei-Zwei-Drei, Strich Eins-Fünf-Sieben.
211
00:20:53,083 --> 00:20:54,750
Verstanden. Wir sehen's uns an.
212
00:20:55,166 --> 00:20:57,291
Chopper meint,
ihr müsst dafür tiefer fliegen.
213
00:20:58,416 --> 00:20:59,416
Wie tief?
214
00:20:59,416 --> 00:21:00,625
Sie fragt, wie tief.
215
00:21:01,625 --> 00:21:03,375
Ziemlich tief. So weit, wie's geht.
216
00:21:03,500 --> 00:21:04,500
Tu's einfach, bitte.
217
00:21:06,916 --> 00:21:08,416
Der Droide sagt tiefer.
218
00:21:09,208 --> 00:21:10,583
Wundervoll.
219
00:21:42,541 --> 00:21:43,875
Gute Arbeit, Commander.
220
00:21:45,083 --> 00:21:46,416
Wir sichern die Umgebung.
221
00:21:46,958 --> 00:21:48,375
Los, kommt, mir nach.
222
00:22:17,583 --> 00:22:19,166
Ich kenne diese Schlacht nicht.
223
00:22:20,791 --> 00:22:22,875
Das war die Belagerung von Mandalore.
224
00:22:23,583 --> 00:22:25,375
Wir gingen bereits getrennte Wege.
225
00:22:26,916 --> 00:22:28,208
Sieht schlimm aus.
226
00:22:28,208 --> 00:22:29,458
Das war's.
227
00:22:31,458 --> 00:22:32,958
Du hast dich gut geschlagen.
228
00:22:33,541 --> 00:22:34,958
Du bist jetzt eine Kriegerin.
229
00:22:35,125 --> 00:22:36,791
Wie ich es dich lehrte.
230
00:22:38,416 --> 00:22:39,625
Ist das alles?
231
00:22:41,750 --> 00:22:44,666
Ahsoka, du wirst alles in dir tragen,
was ich bin.
232
00:22:45,833 --> 00:22:47,666
Jegliches Wissen, das ich besitze.
233
00:22:48,291 --> 00:22:52,166
So wie ich das Wissen meines Meisters.
Und er das von seinem.
234
00:22:53,583 --> 00:22:55,583
Du bist Teil eines Vermächtnisses.
235
00:23:01,375 --> 00:23:05,208
Nur besteht mein Teil
dieses Vermächtnisses aus Tod und Krieg.
236
00:23:06,458 --> 00:23:08,083
Aber du bist mehr als das,
237
00:23:08,916 --> 00:23:11,333
weil auch ich mehr bin.
238
00:23:16,791 --> 00:23:18,416
Ihr seid mehr, Anakin.
239
00:23:19,708 --> 00:23:23,958
Viel stärker und gefährlicher,
als irgendwer ahnen konnte.
240
00:23:27,291 --> 00:23:28,791
Darum geht es dir hierbei?
241
00:23:29,541 --> 00:23:31,333
Wenn ich alles von Euch in mir trage ...
242
00:23:31,333 --> 00:23:32,583
Du hast nichts gelernt.
243
00:23:32,583 --> 00:23:33,875
Sagt das nicht.
244
00:23:33,875 --> 00:23:35,208
Beginnen wir von vorn.
245
00:23:38,208 --> 00:23:39,291
Ich gab dir die Wahl.
246
00:23:41,375 --> 00:23:42,291
Lebe
247
00:23:48,500 --> 00:23:49,666
oder stirb.
248
00:23:52,541 --> 00:23:53,458
Nein.
249
00:23:55,000 --> 00:23:56,250
Falsche Antwort.
250
00:24:34,208 --> 00:24:35,625
Es fehlt dir an Überzeugung.
251
00:24:56,541 --> 00:24:58,125
Zeit zu sterben.
252
00:25:25,875 --> 00:25:28,166
Ich entscheide mich, zu leben.
253
00:26:00,916 --> 00:26:02,875
Es gibt noch Hoffnung für dich.
254
00:28:03,500 --> 00:28:05,458
Wir haben sie.
255
00:28:08,291 --> 00:28:09,541
Bringt sie rein.
256
00:28:09,916 --> 00:28:12,708
Verstanden.
Alles klar. Wiederhole, alles klar.
257
00:28:42,875 --> 00:28:44,083
Sie haben sie, Chop.
258
00:29:40,125 --> 00:29:42,500
Willkommen zurück, Lady Tano.
259
00:29:47,541 --> 00:29:49,083
Wie lange war ich weg?
260
00:29:49,083 --> 00:29:50,458
Eine Rotation lang.
261
00:29:51,125 --> 00:29:53,083
Ihr wärt für immer verloren gewesen,
262
00:29:53,375 --> 00:29:54,916
ohne Jacen.
263
00:29:56,916 --> 00:29:58,041
Jacen ist hier?
264
00:29:58,583 --> 00:30:01,750
Mit seiner Mutter
und einer Staffel X-Flügler.
265
00:30:02,291 --> 00:30:04,750
Alle unautorisiert, selbstverständlich.
266
00:30:11,250 --> 00:30:12,458
Und Sabine?
267
00:30:13,833 --> 00:30:15,583
Wir haben sie nicht gefunden.
268
00:30:16,541 --> 00:30:19,041
Wir hofften, Ihr könntet erklären,
was geschehen ist.
269
00:30:59,041 --> 00:30:59,875
Ahsoka.
270
00:31:11,833 --> 00:31:13,541
Ich bin dir zu Dank verpflichtet.
271
00:31:13,708 --> 00:31:15,166
Ich hörte dich kämpfen.
272
00:31:17,458 --> 00:31:18,375
Wirklich?
273
00:31:19,291 --> 00:31:21,375
Die Lichtschwerter.
Mit wem hast du gekämpft?
274
00:31:22,375 --> 00:31:23,666
Ich hab eine Idee.
275
00:31:24,875 --> 00:31:27,541
Warum zeigst du Jacen
nicht mal euer Schiff?
276
00:31:27,541 --> 00:31:30,125
Ich war schon mal auf 'nem Schiff.
277
00:31:31,041 --> 00:31:32,375
Auf einem Jedi-Schiff?
278
00:31:33,583 --> 00:31:34,416
Komm.
279
00:31:34,541 --> 00:31:36,833
Ich zeig dir den Trainingsraum.
280
00:31:37,291 --> 00:31:39,208
Es gibt 'nen Trainingsraum auf dem Schiff?
281
00:31:39,333 --> 00:31:40,750
Übst du mit mir?
282
00:31:40,875 --> 00:31:41,750
Nein.
283
00:31:42,500 --> 00:31:44,125
Kannst du Lichtschwerter bauen?
284
00:31:44,125 --> 00:31:45,041
Ja.
285
00:31:45,208 --> 00:31:46,375
Bringst du's mir bei?
286
00:31:46,375 --> 00:31:47,333
Nein.
287
00:31:51,083 --> 00:31:53,958
Du hast dich eben erst erholt.
Aber ich muss das fragen.
288
00:31:55,625 --> 00:31:56,750
Wo ist Sabine?
289
00:31:58,791 --> 00:32:00,666
Das letzte Mal, als ich Sabine sah,
290
00:32:01,083 --> 00:32:03,041
hielt sie das in ihrer Hand.
291
00:32:03,250 --> 00:32:04,666
Ist das wichtig?
292
00:32:06,208 --> 00:32:08,375
Eventuell hinterließ sie
einen Abdruck darauf.
293
00:32:08,708 --> 00:32:09,916
'ne Art Erinnerung.
294
00:32:10,375 --> 00:32:12,333
So erfahren wir, was passierte.
295
00:32:13,125 --> 00:32:14,125
Womöglich.
296
00:32:28,041 --> 00:32:28,958
Halt.
297
00:32:30,000 --> 00:32:31,750
Geh sofort weg von ihr.
298
00:32:32,375 --> 00:32:33,458
Sabine ...
299
00:32:34,000 --> 00:32:35,125
Zerstöre sie.
300
00:32:43,458 --> 00:32:44,666
Keinen Schritt näher.
301
00:32:45,500 --> 00:32:47,625
Du bist nicht wie sie, oder?
302
00:32:48,708 --> 00:32:50,166
Mehr, als Ihr ahnt.
303
00:32:51,625 --> 00:32:54,250
Du und ich verfolgen dasselbe Ziel.
304
00:32:55,666 --> 00:32:57,291
Wir wollen diese Reise antreten.
305
00:32:57,625 --> 00:32:58,625
Komm mit mir.
306
00:32:58,791 --> 00:32:59,916
Freiwillig.
307
00:32:59,916 --> 00:33:01,041
Ich gebe dir mein Wort.
308
00:33:01,208 --> 00:33:03,041
Dir wird nichts geschehen.
309
00:33:03,583 --> 00:33:04,583
Sabine,
310
00:33:04,791 --> 00:33:07,250
du wirst deinen Freund wiedersehen.
311
00:33:10,250 --> 00:33:11,208
Tu es.
312
00:33:12,000 --> 00:33:13,208
Für Ezra.
313
00:33:29,125 --> 00:33:30,666
Sie haben sie mitgenommen.
314
00:33:33,375 --> 00:33:35,375
Das heißt, sie lebt.
315
00:33:38,666 --> 00:33:40,375
Zumindest als sie Seatos verließ.
316
00:33:41,166 --> 00:33:42,708
Wir müssen ihnen folgen.
317
00:33:48,791 --> 00:33:50,041
Ich befürchte,
318
00:33:51,625 --> 00:33:53,041
das ist nicht so einfach.
319
00:33:56,750 --> 00:33:57,708
Generalin?
320
00:33:57,833 --> 00:33:59,250
Wir haben ein Problem.
321
00:33:59,750 --> 00:34:02,166
- Noch eins?
- Die Flotte. Sie sind auf dem Weg.
322
00:34:02,666 --> 00:34:03,833
Etwas spät.
323
00:34:04,083 --> 00:34:05,750
Sie kommen nicht, um zu helfen.
324
00:34:11,833 --> 00:34:13,041
Ich werde das klären.
325
00:34:14,125 --> 00:34:16,041
Überleg du, wie wir Sabine finden.
326
00:34:17,666 --> 00:34:18,583
Gut.
327
00:35:21,666 --> 00:35:22,875
Das ist nicht Ihr Ernst.
328
00:35:23,416 --> 00:35:25,958
Nahmen Sie Morgan Elsbeth in Gewahrsam?
329
00:35:27,500 --> 00:35:28,375
Nein.
330
00:35:28,583 --> 00:35:31,125
Verfügen Sie über Beweise
für imperiale Aktivitäten?
331
00:35:31,250 --> 00:35:34,000
Oder für Großadmiral Thrawns Rückkehr?
332
00:35:34,125 --> 00:35:35,083
Nein.
333
00:35:35,750 --> 00:35:38,458
Dann kann ich leider
nichts mehr für Sie tun.
334
00:35:38,625 --> 00:35:42,666
Sie und Ahsoka Tano kehren mit der Flotte
nach Coruscant zurück.
335
00:35:43,458 --> 00:35:45,166
Ich weiß nicht, ob sie dem zustimmt.
336
00:35:45,791 --> 00:35:47,750
Ob ich dem zustimme.
337
00:35:49,166 --> 00:35:50,250
Hera,
338
00:35:50,833 --> 00:35:52,958
der Senatsausschuss
will darüber entscheiden,
339
00:35:53,083 --> 00:35:54,958
ob Ihnen Ihr Kommando dauerhaft
340
00:35:55,208 --> 00:35:56,583
entzogen werden soll.
341
00:35:59,166 --> 00:36:02,208
Sie brauchen ihre Aussage,
um sich zu verteidigen.
342
00:36:03,458 --> 00:36:04,500
Es tut mir leid.
343
00:36:09,791 --> 00:36:12,958
Keine Ahnung, wie Sie das sehen.
Ich werte das als Niederlage.
344
00:36:19,250 --> 00:36:21,333
Ich weiß, wie wir Sabine folgen.
345
00:36:44,666 --> 00:36:46,291
Mir gefällt der Plan nicht.
346
00:36:46,916 --> 00:36:48,875
Dem schließe ich mich an.
347
00:36:49,791 --> 00:36:51,000
Es geht nicht anders.
348
00:36:51,166 --> 00:36:54,250
Ohne die Karte
fehlen uns die Hyperraum-Koordinaten.
349
00:37:00,750 --> 00:37:02,375
Glaubst du, die kennen sie?
350
00:37:03,291 --> 00:37:05,750
Es gibt nur einen Weg, das rauszufinden.
351
00:38:05,916 --> 00:38:06,875
Direkt vor uns.
352
00:38:07,041 --> 00:38:09,833
Scheint eines
der größeren Exemplare zu sein.
353
00:38:17,625 --> 00:38:19,041
Der sieht gut aus.
354
00:38:21,875 --> 00:38:23,375
Wünsch mir Glück.
355
00:39:21,791 --> 00:39:22,916
Die Flotte ist hier.
356
00:39:23,041 --> 00:39:24,041
Halten Sie sie auf.
357
00:39:24,166 --> 00:39:26,291
Sie verschrecken uns sonst die Herde.
358
00:39:26,458 --> 00:39:27,833
Wie viel Zeit brauchen Sie?
359
00:39:27,833 --> 00:39:29,708
Einfach nicht näher rankommen lassen.
360
00:39:29,875 --> 00:39:30,750
Verstanden.
361
00:39:59,083 --> 00:40:00,875
Hier ist Captain Teva, Adelphi-Basis.
362
00:40:01,083 --> 00:40:02,583
Identifizieren Sie sich.
363
00:40:03,000 --> 00:40:04,250
Captain Teva.
364
00:40:04,625 --> 00:40:06,541
Sie sind weit weg von zu Hause.
365
00:40:07,166 --> 00:40:09,875
Wiederhole, bitte identifizieren Sie sich.
366
00:40:11,000 --> 00:40:14,250
Sie wissen sehr wohl,
wer wir sind und was wir hier wollen.
367
00:40:14,708 --> 00:40:16,875
Wo ist Generalin Syndulla?
368
00:40:17,083 --> 00:40:19,458
Ich fürchte,
diese Information ist vertraulich.
369
00:40:19,625 --> 00:40:22,208
Ich fordere Sie auf,
sich dem Planeten nicht zu nähern,
370
00:40:22,333 --> 00:40:24,958
bis ich die Bestätigung erhalte,
dass die Generalin
371
00:40:25,083 --> 00:40:26,666
ihre Mission abgeschlossen hat.
372
00:40:27,250 --> 00:40:28,250
Mission?
373
00:40:29,208 --> 00:40:32,291
Captain, wir sind hier,
weil es nie eine Mission gab.
374
00:40:34,458 --> 00:40:37,083
Da muss ich leider widersprechen.
375
00:40:37,541 --> 00:40:40,250
Hören Sie,
wir sind doch alle auf derselben Seite.
376
00:40:40,916 --> 00:40:43,958
Sagen Sie uns, was Ahsoka Tano
und Generalin Syndulla vorhaben.
377
00:40:44,166 --> 00:40:46,125
Womöglich können wir helfen.
378
00:40:47,416 --> 00:40:49,916
Die beste Art, zu helfen, ist,
auf Abstand zu bleiben
379
00:40:49,916 --> 00:40:50,958
und zu warten,
380
00:40:50,958 --> 00:40:53,541
bis Generalin Syndulla
die Mission abgeschlossen hat.
381
00:40:53,916 --> 00:40:55,583
Traktorstrahl aktivieren.
382
00:40:56,583 --> 00:40:58,291
Traktorstrahl wird hochgefahren.
383
00:41:00,125 --> 00:41:02,500
Ich gebe Ihnen noch eine Chance,
Captain Teva.
384
00:41:03,083 --> 00:41:04,666
Erläutern Sie die Art der Mission,
385
00:41:04,833 --> 00:41:07,125
oder ich sorge dafür,
dass Sie Ihren Rang verlieren,
386
00:41:07,291 --> 00:41:10,291
wegen Befehlsverweigerung
des Flottenkommandos.
387
00:41:14,583 --> 00:41:16,625
Sie werden es nicht glauben.
388
00:41:19,250 --> 00:41:21,458
Mom, wird sie wirklich mit ihnen reden?
389
00:41:22,416 --> 00:41:24,083
Das hat sie jedenfalls vor.
390
00:41:29,166 --> 00:41:31,125
Es ist wie in deinen Geschichten.
391
00:41:31,250 --> 00:41:35,250
In denen die Wale Ezra und die Bösen
an einen entfernten Ort brachten.
392
00:41:35,875 --> 00:41:37,583
Sie haben uns gerettet.
393
00:41:41,458 --> 00:41:44,333
Bringen sie Ahsoka jetzt da hin,
wo Ezra ist?
394
00:41:44,916 --> 00:41:46,333
Das hoffen wir.
395
00:42:45,458 --> 00:42:46,541
Los jetzt.
396
00:42:48,291 --> 00:42:49,666
Bring uns da rein.
397
00:42:49,875 --> 00:42:51,208
Schon gut.
398
00:42:51,333 --> 00:42:53,916
Ihr kommt aber besser wieder an Bord.
399
00:43:31,625 --> 00:43:34,541
Seid Ihr sicher, sie wissen,
wo Sabine hingebracht wurde?
400
00:43:35,500 --> 00:43:37,166
Keine Ahnung.
401
00:43:37,708 --> 00:43:38,541
Wie bitte?
402
00:43:38,666 --> 00:43:40,000
Ich weiß es nicht.
403
00:43:41,625 --> 00:43:42,958
Wir werden sehen, wo wir landen.
404
00:43:43,125 --> 00:43:44,916
Das könnte sonst wo sein.
405
00:43:46,791 --> 00:43:47,958
Ich weiß.
406
00:43:49,250 --> 00:43:51,500
Immer noch besser als nirgendwo.
407
00:44:07,250 --> 00:44:08,208
Korrekt.
408
00:44:08,375 --> 00:44:11,708
Die Wale werden sie
und ihr Schiff mit sich nehmen.
409
00:44:11,916 --> 00:44:13,166
So zumindest der Plan.
410
00:44:13,333 --> 00:44:15,458
Ich erhalte ein Signal von der Ghost.
411
00:44:15,458 --> 00:44:17,875
Captain Girard,
hier spricht Generalin Syndulla.
412
00:44:18,041 --> 00:44:20,250
Ich würde die Flotte da wegbewegen,
wenn ich Sie wäre.
413
00:44:24,708 --> 00:44:27,125
Ausweichmanöver. Nicht deren Weg kreuzen.
414
00:45:32,583 --> 00:45:34,416
Sieht aus, als sprängen sie gleich.
415
00:45:36,041 --> 00:45:38,041
Tut mir leid,
dass ihr nicht mitkommen könnt.
416
00:45:38,250 --> 00:45:39,208
Schon gut.
417
00:45:39,458 --> 00:45:40,458
Jacen ist zu jung,
418
00:45:40,458 --> 00:45:42,750
um zwischen Galaxien zu reisen.
419
00:45:43,125 --> 00:45:44,541
Hera, ich finde sie.
420
00:45:46,375 --> 00:45:47,791
Ich versprech's.
421
00:45:48,750 --> 00:45:50,833
Möge die Macht mit dir sein.
422
00:49:39,125 --> 00:49:41,125
Untertitel von: Silke Fuhrmann