1 00:00:02,333 --> 00:00:07,458 Ligesom din mester er du dømt til død og ødelæggelse. 2 00:00:08,250 --> 00:00:10,250 I TIDLIGERE AFSNIT 3 00:00:15,708 --> 00:00:17,750 Stop! 4 00:00:17,916 --> 00:00:19,375 Ødelæg det! 5 00:00:20,708 --> 00:00:21,708 Nej! 6 00:00:22,666 --> 00:00:26,833 Du og jeg har et fælles mål. Vi vil begge foretage denne rejse. 7 00:00:27,000 --> 00:00:29,250 Du vil genforenes med din forsvundne ven, - 8 00:00:29,416 --> 00:00:33,791 og jeg vil fremme en større sag. 9 00:00:33,958 --> 00:00:37,875 Kom med mig. Frivilligt. 10 00:00:38,041 --> 00:00:41,000 Gør det. For Ezras skyld. 11 00:00:46,625 --> 00:00:50,041 Ingen kommer til at følge efter os nu. 12 00:00:52,541 --> 00:00:53,583 Hvad nyt? 13 00:00:53,750 --> 00:00:57,916 Fjenden har bygget en enorm hyperrumring. De må ikke slippe væk. 14 00:00:58,083 --> 00:00:59,416 Start hyperdrevet. 15 00:01:02,541 --> 00:01:05,083 - Det er en voldsom kraftudladning. - De springer. 16 00:01:12,875 --> 00:01:16,375 Mor, jeg er bange. 17 00:01:21,208 --> 00:01:23,291 Hej, stump. 18 00:01:26,791 --> 00:01:29,541 Jeg forventede ikke at se dig så hurtigt. 19 00:01:34,458 --> 00:01:36,333 Anakin. 20 00:03:22,291 --> 00:03:24,375 Carson, kom ind. 21 00:03:25,333 --> 00:03:29,416 Jeg kan ikke se noget hernede Vi er vist gået glip af festen. 22 00:03:29,583 --> 00:03:34,500 Modtaget, general. Vores udstyr viser heller ikke noget. Hvor er alle henne? 23 00:03:34,666 --> 00:03:40,666 Det er det, der bekymrer mig. Afsøg området, og meld tilbage. 24 00:03:40,833 --> 00:03:43,041 Modtaget. 25 00:03:43,208 --> 00:03:47,208 Mor? Må jeg komme ud nu? 26 00:03:55,791 --> 00:03:56,750 Okay. 27 00:03:57,791 --> 00:04:02,416 Men gå ikke for langt væk. Vi kender ikke planeten, så hold dig til Chopper. 28 00:04:02,583 --> 00:04:04,208 Kom, Chop. 29 00:04:53,625 --> 00:04:55,250 Huyang? 30 00:04:56,083 --> 00:04:58,083 Jeg sagde, de skulle blive sammen. 31 00:05:01,958 --> 00:05:04,750 Men de hører aldrig efter. 32 00:05:07,875 --> 00:05:09,916 De hører aldrig efter. 33 00:05:37,541 --> 00:05:41,666 Del 5 SKYGGEKRIGER 34 00:05:54,541 --> 00:05:55,625 Anakin. 35 00:06:00,375 --> 00:06:03,750 Du ligner dig selv. 36 00:06:03,916 --> 00:06:06,375 Du ser gammel ud. 37 00:06:07,833 --> 00:06:10,041 Sådan går det. 38 00:06:12,666 --> 00:06:15,375 Hvad skete der egentlig? 39 00:06:15,541 --> 00:06:19,708 - Du tabte en kamp. - Det kan jeg ikke huske. 40 00:06:19,875 --> 00:06:24,250 Tro mig. Du tabte. 41 00:06:27,375 --> 00:06:32,250 - Baylan Skoll. - Så du husker det. 42 00:06:34,000 --> 00:06:35,833 Det er godt. 43 00:06:37,333 --> 00:06:41,958 - Hvorfor det? - Det betyder, at du stadig har en chance. 44 00:06:42,916 --> 00:06:45,708 En chance? 45 00:06:46,583 --> 00:06:48,375 For at leve. 46 00:06:51,500 --> 00:06:56,583 - Fortæl mig, hvad der foregår. - Jeg er her for at afslutte din oplæring. 47 00:06:59,375 --> 00:07:02,125 Det er lidt sent til det. 48 00:07:05,666 --> 00:07:10,208 Man er aldrig for gammel til at lære, stump. 49 00:07:16,958 --> 00:07:17,916 Okay. 50 00:07:20,833 --> 00:07:23,458 Hvad går lektionen ud på, mester? 51 00:07:24,666 --> 00:07:27,625 At leve. 52 00:07:32,750 --> 00:07:34,625 Eller dø. 53 00:07:36,250 --> 00:07:38,083 Jeg vil ikke kæmpe mod dig. 54 00:07:41,208 --> 00:07:44,041 Det har jeg hørt før. 55 00:08:30,083 --> 00:08:31,208 Noget nyt? 56 00:08:31,375 --> 00:08:34,416 Nej, jeg er bange for, at kortet ikke kan repareres. 57 00:08:34,583 --> 00:08:39,333 Hvor de end er taget hen, kan vi ikke følge efter dem. 58 00:08:39,500 --> 00:08:43,083 Det kan vi bekymre os om, når vi finder Sabine og Ahsoka. 59 00:08:43,250 --> 00:08:45,583 Medmindre det ene giver svaret på det andet. 60 00:08:45,750 --> 00:08:47,541 Tror du, de var med på det skib? 61 00:08:47,708 --> 00:08:54,208 For hvert minut, der går, uden vi finder dem, bliver alternativet mere ubehageligt. 62 00:08:56,541 --> 00:08:58,000 Hovedkvarteret venter os. 63 00:08:58,166 --> 00:09:02,458 Senator Organa kan ikke dække over os meget længere. 64 00:09:02,625 --> 00:09:05,875 Vi tager ingen steder hen, før jeg ved, hvad der er sket her. 65 00:09:06,041 --> 00:09:11,333 Hvis vi bliver herude uden at give lyd fra os, begynder man at stille spørgsmål. 66 00:09:11,500 --> 00:09:13,833 - Mor. - Ikke nu, Jacen. 67 00:09:14,000 --> 00:09:18,500 - De spørgsmål kan vinde os tid. - Ikke hvis vi ikke har nogen svar. 68 00:09:18,666 --> 00:09:22,625 Men, mor, der er noget mystisk ved vandet. 69 00:09:27,916 --> 00:09:33,000 - Hvad mener du? - Der er noget derude. Jeg kan mærke det. 70 00:09:33,166 --> 00:09:34,083 Chopper? 71 00:09:38,541 --> 00:09:41,791 Hvis der var noget derude, ville Chopper se det på sin scanner. 72 00:09:41,958 --> 00:09:43,000 Nej, mor. 73 00:09:43,166 --> 00:09:48,166 General, vi må finde ud af, hvad vi skal fortælle kommandoen. 74 00:09:48,333 --> 00:09:52,083 Jeg klarer det. Man skal jo trække på sin høje rang nu og da. 75 00:09:52,250 --> 00:09:57,083 Mor, lyt til bølgerne. 76 00:09:57,250 --> 00:09:58,666 General? 77 00:10:02,541 --> 00:10:03,458 Okay. 78 00:10:06,333 --> 00:10:11,125 - Hvad lytter vi efter? - Kan du ikke høre det? 79 00:10:18,125 --> 00:10:23,458 - Bølgerne, der bruser? - Nej. Lyssværdene. 80 00:11:05,625 --> 00:11:07,291 Carson, få eskadrillen i luften. 81 00:11:07,458 --> 00:11:10,041 Flyv ud over havet i lav højde og afsøg det. 82 00:11:10,208 --> 00:11:12,291 - Det har vi jo gjort. - Vi gør det igen. 83 00:11:12,458 --> 00:11:15,000 Huyang, du tager med mig i Ghost. 84 00:11:15,166 --> 00:11:17,416 Jacen, godt arbejde. Chopper, bliv hos ham. 85 00:11:19,583 --> 00:11:24,125 - Hvad skete der lige? - Jacen har evner. 86 00:11:24,291 --> 00:11:28,541 Hans far, Kanan Jarrus, var en jedi. 87 00:11:29,541 --> 00:11:31,916 Okay. Så må vi hellere komme i gang. 88 00:11:32,083 --> 00:11:36,625 Lander, giv folk besked. Vi skal på vingerne igen. 89 00:12:06,666 --> 00:12:10,875 Du har vist ikke meget tilbage at byde på. 90 00:12:11,041 --> 00:12:14,250 Jeg har ikke lært dig alt endnu. 91 00:12:51,416 --> 00:12:56,041 Kom nu! Fremad! 92 00:12:57,250 --> 00:12:58,166 Mester! 93 00:12:59,791 --> 00:13:01,833 Skynd dig, stump! 94 00:13:03,416 --> 00:13:04,333 Vent! 95 00:13:17,333 --> 00:13:19,458 Det er jo Klonkrigene. 96 00:13:21,458 --> 00:13:24,291 Det siger du ikke! 97 00:13:26,458 --> 00:13:31,416 - Hvorfor er vi her? - Det må du nok spørge om. 98 00:13:35,125 --> 00:13:39,958 - Jeg forstår det ikke. - Det er dit problem. 99 00:13:40,125 --> 00:13:42,458 Mester, vent! 100 00:13:51,750 --> 00:13:54,166 Du må holde trit! 101 00:13:54,333 --> 00:13:58,583 - Hvad med min oplæring? - Det her er din oplæring! 102 00:15:04,125 --> 00:15:06,125 Jeg kommer straks tilbage. 103 00:15:11,375 --> 00:15:12,875 Kom nu, stump. 104 00:15:14,416 --> 00:15:19,583 Kampen er ikke slut endnu. Der er flere separatistdroider på vej. 105 00:15:41,125 --> 00:15:42,916 Er der et problem? 106 00:15:46,583 --> 00:15:49,208 Vi mistede så mange. 107 00:15:58,083 --> 00:16:02,333 - Alt har en pris. - Det var min skyld. 108 00:16:02,500 --> 00:16:07,750 - De adlød mine ordrer. Jeg fik dem dræbt. - Kom her. 109 00:16:09,375 --> 00:16:15,291 Det her er krig, Ahsoka. Som jedier er det vores opgave at føre an. 110 00:16:15,458 --> 00:16:18,375 Det betyder ikke, at vi ikke begår fejl. 111 00:16:18,541 --> 00:16:22,333 Men vores fejl koster liv. Generer det dig ikke? 112 00:16:22,500 --> 00:16:25,458 Selvfølgelig gør det det. 113 00:16:27,583 --> 00:16:32,291 Det her ... Det er ikke det, jeg har trænet til. 114 00:16:33,000 --> 00:16:35,958 Vi må følge med tiden. 115 00:16:36,125 --> 00:16:40,208 Da Obi-Wan oplærte mig, var vi med til at bevare freden. 116 00:16:40,375 --> 00:16:46,791 Men skal vi vinde denne krig, må jeg lære dig at være soldat. 117 00:16:51,083 --> 00:16:56,250 Er det dét, jeg skal lære min egen padawan en dag? At kæmpe? 118 00:16:57,833 --> 00:17:00,708 Vil du overhovedet have en padawan? 119 00:17:01,750 --> 00:17:04,291 Det at oplære andre er ret overvurderet. 120 00:17:04,458 --> 00:17:08,750 - Hvad får dig til at sige det? - Jeg laver bare sjov. 121 00:17:08,916 --> 00:17:11,083 - Du laver sjov? - Ja, jeg laver sjov. 122 00:17:11,250 --> 00:17:13,291 Hvordan kan du lave sjov nu? 123 00:17:13,458 --> 00:17:19,750 Hvad foretrækker du da? Lad mig høre. Vil du have mig til at være mere alvorlig? 124 00:17:19,916 --> 00:17:21,083 Helst. 125 00:17:21,250 --> 00:17:25,500 Jeg lærer dig at føre an, at overleve, - 126 00:17:25,666 --> 00:17:28,916 og for at kunne gøre det bliver du nødt til at kæmpe. 127 00:17:34,708 --> 00:17:37,416 Hvad hvis jeg ikke længere vil slås? 128 00:17:40,375 --> 00:17:42,458 Så dør du. 129 00:17:46,916 --> 00:17:48,291 Lad os gå. 130 00:17:48,458 --> 00:17:49,750 Kom! Fremad! 131 00:18:56,666 --> 00:19:01,000 General, hvor længe skal vi blive ved med at lede? Der er ikke noget herude. 132 00:19:01,166 --> 00:19:05,750 - Prøv at udvide søgningen langs kysten. - Vi tærer på brændstoffet. 133 00:19:05,916 --> 00:19:10,416 - Det ved jeg. Men udvid søgningen. - Modtaget. 134 00:19:24,125 --> 00:19:26,791 Carson har ret. 135 00:19:26,958 --> 00:19:30,875 Sabine og Ahsoka er væk, og vi risikerer snart at strande herude. 136 00:19:31,041 --> 00:19:34,791 Heldigvis er Den Ny Republik kun en kort radiobesked væk. 137 00:19:34,958 --> 00:19:39,833 Det kom bag på mig, at de ombestemte sig og godkendte din mission. 138 00:19:40,000 --> 00:19:44,500 De ombestemte sig ikke. Jeg kom bare alligevel. 139 00:19:44,666 --> 00:19:50,500 - Men det kunne jeg godt have sparet mig. - Så missionen foregår uden godkendelse? 140 00:19:50,666 --> 00:19:53,708 Ja, jeg er en køn general. 141 00:19:54,916 --> 00:19:59,833 Måske havde senatorerne ret. Vi jager bare spøgelser. 142 00:20:00,000 --> 00:20:03,666 Du gør tingene på din måde, fordi du bekymrer dig om andre. 143 00:20:03,833 --> 00:20:06,916 Det er derfor, folk kan lide dig. 144 00:20:12,916 --> 00:20:14,708 Huyang, hvor er de? 145 00:20:14,875 --> 00:20:20,500 - Folk forsvinder ikke ud i den blå luft. - Normalt ikke. 146 00:20:22,791 --> 00:20:29,500 - Er der en chance for, at de er herude? - Altid. Især når det gælder lady Tano. 147 00:20:29,666 --> 00:20:33,875 - Ja, hun er stædig. - Det var hendes mester også. 148 00:20:34,041 --> 00:20:37,958 Ja? Hvordan var han? 149 00:20:41,250 --> 00:20:42,666 Intens. 150 00:20:44,708 --> 00:20:47,166 - Mor? - Ja, Jacen, hvad er der? 151 00:20:47,333 --> 00:20:49,416 Chopper mener, han kan se noget på ... 152 00:20:50,541 --> 00:20:53,000 ... 323-157. 153 00:20:53,166 --> 00:20:55,000 Vi tjekker det. 154 00:20:55,166 --> 00:20:59,333 - Chopper siger, I skal flyve lavt. - Hvor lavt? 155 00:20:59,500 --> 00:21:01,458 Hun vil vide hvor lavt. 156 00:21:01,625 --> 00:21:04,541 Så lavt I kan. Kom nu bare af sted, mor. 157 00:21:05,416 --> 00:21:11,166 - Okay, droiden sagde lavt. - Det er jo bare herligt. 158 00:21:42,541 --> 00:21:44,541 Flot arbejde. 159 00:21:45,208 --> 00:21:48,291 Vi sikrer området. Kom så! 160 00:22:17,583 --> 00:22:20,625 Jeg kender ikke det her slag. 161 00:22:20,791 --> 00:22:26,750 Det var Belejringen af Mandalore. Vores veje var skiltes på det tidspunkt. 162 00:22:26,916 --> 00:22:31,291 - Det ser voldsomt ud. - Det var det også. 163 00:22:31,458 --> 00:22:36,833 Du klarede dig godt. Du er kriger nu, sådan som jeg oplærte dig til at være. 164 00:22:38,416 --> 00:22:40,458 Ikke andet? 165 00:22:41,750 --> 00:22:48,125 Ahsoka, du rummer alt det, jeg er. Al den viden, jeg besidder. 166 00:22:48,291 --> 00:22:53,416 Ligesom jeg arvede viden fra min mester, og han fra sin. 167 00:22:53,583 --> 00:22:55,958 Du er en del af en arv. 168 00:23:01,375 --> 00:23:06,291 Men min del af arven er død og krig. 169 00:23:06,458 --> 00:23:11,375 Men du er mere end det, for jeg er mere end det. 170 00:23:16,791 --> 00:23:19,541 Du er mere, Anakin. 171 00:23:19,708 --> 00:23:24,666 Mere kraftfuld og farligere, end nogen var klar over. 172 00:23:27,291 --> 00:23:31,250 - Er det, hvad det her handler om? - Hvis jeg er alt det, du er ... 173 00:23:31,416 --> 00:23:33,791 - Du har intet lært. - Det skal du ikke sige. 174 00:23:33,958 --> 00:23:36,250 Tilbage til begyndelsen. 175 00:23:38,291 --> 00:23:41,208 Jeg gav dig et valg. 176 00:23:41,375 --> 00:23:43,875 Lev ... 177 00:23:48,500 --> 00:23:50,833 ... eller dø. 178 00:23:52,541 --> 00:23:53,875 Nej. 179 00:23:55,000 --> 00:23:57,458 Forkert svar. 180 00:24:33,958 --> 00:24:37,000 Du mangler overbevisning. 181 00:24:56,625 --> 00:24:58,708 Tid til at dø. 182 00:25:25,875 --> 00:25:28,708 Jeg vælger at leve. 183 00:26:00,916 --> 00:26:03,500 Der er stadig håb for dig. 184 00:26:13,875 --> 00:26:14,833 Anakin! 185 00:28:03,458 --> 00:28:05,833 Vi har hende. 186 00:28:08,291 --> 00:28:12,333 - Få hende indenfor. - Modtaget. Klar. 187 00:28:19,666 --> 00:28:20,791 Anakin. 188 00:28:23,000 --> 00:28:24,041 Anakin. 189 00:28:42,875 --> 00:28:44,833 De har fundet hende, Chop! 190 00:29:40,125 --> 00:29:43,500 Velkommen tilbage, lady Tano. 191 00:29:47,541 --> 00:29:50,958 - Hvor længe har jeg været bevidstløs? - Én rotation. 192 00:29:51,125 --> 00:29:55,625 Men du kunne have været væk for altid, hvis det ikke var for Jacen. 193 00:29:56,916 --> 00:30:02,125 - Er Jacen her? - Med sin mor og en eskadrille X-wings. 194 00:30:02,291 --> 00:30:06,791 Uden tilladelse, selvfølgelig. 195 00:30:11,250 --> 00:30:16,375 - Og Sabine? - Nej, hende har vi ikke fundet. 196 00:30:16,541 --> 00:30:20,541 Vi håbede, du kunne fortælle os, hvad der skete. 197 00:30:59,041 --> 00:30:59,875 Ahsoka! 198 00:31:11,833 --> 00:31:13,541 Tak for hjælpen. 199 00:31:13,708 --> 00:31:15,875 Jeg hørte dig kæmpe. 200 00:31:17,458 --> 00:31:18,291 Gjorde du det? 201 00:31:18,541 --> 00:31:24,208 - Ja, med lyssværd. Hvem kæmpede du med? - Jeg har en idé. 202 00:31:24,375 --> 00:31:30,166 - Huyang, vis ham dit stjerneskib. - Jeg har været i et stjerneskib før. 203 00:31:31,125 --> 00:31:33,500 I et jedistjerneskib? 204 00:31:33,666 --> 00:31:36,791 Kom med. Så viser jeg dig træningsrummet. 205 00:31:36,958 --> 00:31:40,583 Har du et træningsrum i dit stjerneskib? Vil du træne mig? 206 00:31:40,750 --> 00:31:42,333 Nej. 207 00:31:42,500 --> 00:31:45,041 - Ved du, hvordan man bygger et lyssværd? - Ja. 208 00:31:45,208 --> 00:31:47,333 - Vil du lære mig det? - Nej. 209 00:31:51,083 --> 00:31:55,458 Jeg ved, du lige er kommet dig, men jeg er nødt til at spørge. 210 00:31:55,625 --> 00:31:57,666 Hvor er Sabine? 211 00:31:58,791 --> 00:32:03,041 Sidste gang jeg så Sabine, havde hun den her i hånden. 212 00:32:03,208 --> 00:32:06,041 Og er det vigtigt? 213 00:32:06,208 --> 00:32:10,208 Hun har måske efterladt noget på den. Et minde for eksempel. 214 00:32:10,375 --> 00:32:14,875 - Så kan vi finde ud af, hvad der skete. - Måske. 215 00:32:28,041 --> 00:32:29,833 Stop! 216 00:32:30,000 --> 00:32:32,166 Gå væk fra hende! 217 00:32:32,333 --> 00:32:35,666 Sabine ... Ødelæg det! 218 00:32:37,541 --> 00:32:38,375 Nej! 219 00:32:43,458 --> 00:32:45,333 Bliv der! 220 00:32:45,500 --> 00:32:48,541 Men du er ikke som hende, vel? 221 00:32:48,708 --> 00:32:50,541 Mere end du aner. 222 00:32:51,625 --> 00:32:55,500 Du og jeg har et fælles mål. 223 00:32:55,666 --> 00:32:59,833 Vi vil begge foretage denne rejse. Kom med mig. Frivilligt. 224 00:33:00,000 --> 00:33:03,416 Jeg giver dig mit ord på, at der ikke vil ske dig noget. 225 00:33:03,583 --> 00:33:07,666 Sabine, du vil blive genforenet med din ven. 226 00:33:10,250 --> 00:33:13,500 Gør det. For Ezras skyld. 227 00:33:29,208 --> 00:33:31,333 De tog hende med. 228 00:33:33,375 --> 00:33:35,458 Så er hun i live. 229 00:33:37,375 --> 00:33:41,000 Ja. Det var hun i hvert fald, da hun forlod Seatos. 230 00:33:41,166 --> 00:33:43,500 Vi er nødt til at følge efter dem. 231 00:33:48,791 --> 00:33:53,041 Jeg er bange for, det ikke er så enkelt. 232 00:33:56,833 --> 00:34:02,541 General, vi har et problem. Flåden er på vej. 233 00:34:02,708 --> 00:34:07,208 - De er lidt sent på den. - Jeg tror ikke, de kommer for at hjælpe. 234 00:34:11,833 --> 00:34:16,041 Jeg skal nok tage mig af det. Så kan du tænke over, hvordan vi finder Sabine. 235 00:34:17,666 --> 00:34:19,250 Fint nok. 236 00:35:21,666 --> 00:35:23,250 Det mener du ikke. 237 00:35:23,416 --> 00:35:27,250 Har du Morgan Elsbeth i forvaring? 238 00:35:27,416 --> 00:35:28,416 Nej. 239 00:35:28,583 --> 00:35:31,166 Har du beviser på, at Imperiets støtter er aktive, - 240 00:35:31,333 --> 00:35:33,958 eller at storadmiral Thrawn er vendt tilbage? 241 00:35:34,125 --> 00:35:35,583 Nej. 242 00:35:35,750 --> 00:35:38,458 Så er der desværre ikke mere, jeg kan gøre. 243 00:35:38,625 --> 00:35:43,291 Du og Ahsoka Tano skal vende tilbage til Coruscant med flåden. 244 00:35:43,458 --> 00:35:47,791 Det vil hun næppe gå med til. Og det vil jeg nok heller ikke. 245 00:35:49,291 --> 00:35:52,875 Hera, senatets tilsynsudvalg overvejer, - 246 00:35:53,041 --> 00:35:57,833 om du skal fratages kommandoen permanent. 247 00:35:59,166 --> 00:36:03,291 Du får brug for hendes vidneudsagn til at hjælpe dig. 248 00:36:03,458 --> 00:36:05,416 Jeg er ked af det. 249 00:36:09,791 --> 00:36:13,750 Jeg tror altså, det ender galt for os på den her måde. 250 00:36:19,250 --> 00:36:22,000 Jeg ved, hvordan vi kan følge efter Sabine. 251 00:36:44,666 --> 00:36:49,666 - Jeg kan ikke lide den plan. - Sådan har jeg det også. 252 00:36:49,833 --> 00:36:54,208 Det er den eneste måde. Uden kortet har vi ikke de rigtige hyperrumskoordinater. 253 00:37:00,625 --> 00:37:03,125 Og det tror du, de har? 254 00:37:03,291 --> 00:37:05,791 Der er kun én måde at finde ud af det på. 255 00:38:05,833 --> 00:38:10,958 Dér forude. Det ligner en af de store. 256 00:38:15,166 --> 00:38:16,000 Ja. 257 00:38:17,666 --> 00:38:19,625 Den går an. 258 00:38:21,916 --> 00:38:24,000 Ønsk mig held og lykke. 259 00:39:20,958 --> 00:39:22,958 General, der er skibe på vej. 260 00:39:23,125 --> 00:39:26,375 De må ikke forstyrre os og skræmme flokken. 261 00:39:26,541 --> 00:39:30,416 - Hvor meget tid har du brug for? - Det ved jeg ikke. Men hold dem væk. 262 00:39:59,083 --> 00:40:02,666 Her er kaptajn Teva fra Adelphi Base. Giv jer til kende. 263 00:40:02,833 --> 00:40:07,000 Kaptajn Teva. Du er da langt hjemmefra. 264 00:40:07,166 --> 00:40:09,875 Gentager: Giv jer til kende. 265 00:40:10,041 --> 00:40:14,583 Kaptajn, du ved udmærket, hvem vi er, og hvorfor vi er her. 266 00:40:14,750 --> 00:40:16,916 Hvor er general Syndulla? 267 00:40:17,083 --> 00:40:22,166 Det er fortrolige oplysninger. I må vente med at flyve ind til planeten, - 268 00:40:22,333 --> 00:40:27,083 indtil jeg får bekræftet, at generalen har afsluttet sin mission. 269 00:40:27,250 --> 00:40:29,041 Mission? 270 00:40:29,208 --> 00:40:32,250 Vi er her, fordi der ikke var nogen mission. 271 00:40:34,458 --> 00:40:40,750 - Det er jeg ikke enig i. - Vi er alle på samme side her. 272 00:40:40,916 --> 00:40:46,166 Fortæl os, hvilke planer Ahsoka Tano og general Syndulla har. Måske kan vi hjælpe. 273 00:40:47,375 --> 00:40:49,958 I hjælper bedst ved at forholde jer afventende, - 274 00:40:50,125 --> 00:40:53,833 indtil jeg får bekræftet, at generalen har fuldført sin mission. 275 00:40:54,000 --> 00:40:56,541 Gør trækstrålen klar. 276 00:40:56,708 --> 00:40:59,625 Vi har tændt for trækstrålen, kaptajn. 277 00:40:59,791 --> 00:41:04,791 Jeg giver dig én chance til, kaptajn Teva. Forklar, hvad missionen går ud på, - 278 00:41:04,958 --> 00:41:07,125 ellers fratages du din rang - 279 00:41:07,291 --> 00:41:10,333 for ikke at adlyde en direkte ordre fra flådekommandoen. 280 00:41:13,333 --> 00:41:16,791 Okay, men du vil ikke tro på mig. 281 00:41:19,333 --> 00:41:24,500 - Har hun tænkt sig at tale med dem? - Det er planen. 282 00:41:26,208 --> 00:41:31,083 Wow! Det er ligesom de historier, du fortalte mig. 283 00:41:31,250 --> 00:41:35,583 Hvordan hvalerne førte Ezra og de onde langt, langt væk. 284 00:41:35,750 --> 00:41:37,625 De reddede os. 285 00:41:41,458 --> 00:41:44,750 Og nu vil de føre Ahsoka hen til dér, hvor Ezra er? 286 00:41:44,916 --> 00:41:47,708 Det håber vi. 287 00:42:43,416 --> 00:42:46,541 Hey. Flyv derind. 288 00:42:48,416 --> 00:42:53,416 - Vi skal derind. - Okay, okay, men se så at komme ind igen. 289 00:43:31,625 --> 00:43:35,333 Er du sikker på, de ved, hvor Sabine er blevet ført hen? 290 00:43:35,500 --> 00:43:37,125 Det aner jeg ikke. 291 00:43:37,291 --> 00:43:41,458 - Hvad? - Aner det ikke. 292 00:43:41,625 --> 00:43:46,625 - Vi må bare se, hvad det fører til. - Det kan føre til hvad som helst. 293 00:43:46,791 --> 00:43:51,791 Det ved jeg. Men det er bedre end bare at blive her. 294 00:44:07,625 --> 00:44:13,291 Ja, hvalerne transporterer hende og skibet. Det er i hvert fald planen. 295 00:44:13,458 --> 00:44:15,375 Jeg modtager et signal fra Ghost. 296 00:44:15,541 --> 00:44:20,125 Kaptajn Girard, her er general Syndulla. Jeg råder dig til at flytte din flåde. 297 00:44:24,708 --> 00:44:27,208 Giv dem fri bane. 298 00:45:31,541 --> 00:45:34,458 Ahsoka, det ser ud, som om de skal til at springe. 299 00:45:36,083 --> 00:45:38,000 Jeg er ked af, du ikke kan komme med. 300 00:45:38,166 --> 00:45:42,708 Det er okay. Jacen er for lille til at rejse mellem galakser. 301 00:45:42,875 --> 00:45:47,833 Hera, jeg finder dem. Det lover jeg. 302 00:45:48,625 --> 00:45:51,791 Må Kraften være med dig. 303 00:46:22,041 --> 00:46:25,041 {\an8}BASERET PÅ STAR WARS AF GEORGE LUCAS 304 00:49:39,125 --> 00:49:41,125 Oversættelse: Brian Christensen Scandinavian Text Service