1
00:00:02,333 --> 00:00:07,458
Ligesom din mester
er du dømt til død og ødelæggelse.
2
00:00:08,250 --> 00:00:10,250
I TIDLIGERE AFSNIT
3
00:00:15,708 --> 00:00:17,750
Stop!
4
00:00:17,916 --> 00:00:19,375
Ødelæg det!
5
00:00:20,708 --> 00:00:21,708
Nej!
6
00:00:22,666 --> 00:00:26,833
Du og jeg har et fælles mål.
Vi vil begge foretage denne rejse.
7
00:00:27,000 --> 00:00:29,250
Du vil genforenes
med din forsvundne ven, -
8
00:00:29,416 --> 00:00:33,791
og jeg vil fremme en større sag.
9
00:00:33,958 --> 00:00:37,875
Kom med mig. Frivilligt.
10
00:00:38,041 --> 00:00:41,000
Gør det. For Ezras skyld.
11
00:00:46,625 --> 00:00:50,041
Ingen kommer til at følge efter os nu.
12
00:00:52,541 --> 00:00:53,583
Hvad nyt?
13
00:00:53,750 --> 00:00:57,916
Fjenden har bygget en enorm hyperrumring.
De må ikke slippe væk.
14
00:00:58,083 --> 00:00:59,416
Start hyperdrevet.
15
00:01:02,541 --> 00:01:05,083
- Det er en voldsom kraftudladning.
- De springer.
16
00:01:12,875 --> 00:01:16,375
Mor, jeg er bange.
17
00:01:21,208 --> 00:01:23,291
Hej, stump.
18
00:01:26,791 --> 00:01:29,541
Jeg forventede ikke at se dig så hurtigt.
19
00:01:34,458 --> 00:01:36,333
Anakin.
20
00:03:22,291 --> 00:03:24,375
Carson, kom ind.
21
00:03:25,333 --> 00:03:29,416
Jeg kan ikke se noget hernede
Vi er vist gået glip af festen.
22
00:03:29,583 --> 00:03:34,500
Modtaget, general. Vores udstyr viser
heller ikke noget. Hvor er alle henne?
23
00:03:34,666 --> 00:03:40,666
Det er det, der bekymrer mig.
Afsøg området, og meld tilbage.
24
00:03:40,833 --> 00:03:43,041
Modtaget.
25
00:03:43,208 --> 00:03:47,208
Mor? Må jeg komme ud nu?
26
00:03:55,791 --> 00:03:56,750
Okay.
27
00:03:57,791 --> 00:04:02,416
Men gå ikke for langt væk. Vi kender
ikke planeten, så hold dig til Chopper.
28
00:04:02,583 --> 00:04:04,208
Kom, Chop.
29
00:04:53,625 --> 00:04:55,250
Huyang?
30
00:04:56,083 --> 00:04:58,083
Jeg sagde, de skulle blive sammen.
31
00:05:01,958 --> 00:05:04,750
Men de hører aldrig efter.
32
00:05:07,875 --> 00:05:09,916
De hører aldrig efter.
33
00:05:37,541 --> 00:05:41,666
Del 5 SKYGGEKRIGER
34
00:05:54,541 --> 00:05:55,625
Anakin.
35
00:06:00,375 --> 00:06:03,750
Du ligner dig selv.
36
00:06:03,916 --> 00:06:06,375
Du ser gammel ud.
37
00:06:07,833 --> 00:06:10,041
Sådan går det.
38
00:06:12,666 --> 00:06:15,375
Hvad skete der egentlig?
39
00:06:15,541 --> 00:06:19,708
- Du tabte en kamp.
- Det kan jeg ikke huske.
40
00:06:19,875 --> 00:06:24,250
Tro mig. Du tabte.
41
00:06:27,375 --> 00:06:32,250
- Baylan Skoll.
- Så du husker det.
42
00:06:34,000 --> 00:06:35,833
Det er godt.
43
00:06:37,333 --> 00:06:41,958
- Hvorfor det?
- Det betyder, at du stadig har en chance.
44
00:06:42,916 --> 00:06:45,708
En chance?
45
00:06:46,583 --> 00:06:48,375
For at leve.
46
00:06:51,500 --> 00:06:56,583
- Fortæl mig, hvad der foregår.
- Jeg er her for at afslutte din oplæring.
47
00:06:59,375 --> 00:07:02,125
Det er lidt sent til det.
48
00:07:05,666 --> 00:07:10,208
Man er aldrig for gammel
til at lære, stump.
49
00:07:16,958 --> 00:07:17,916
Okay.
50
00:07:20,833 --> 00:07:23,458
Hvad går lektionen ud på, mester?
51
00:07:24,666 --> 00:07:27,625
At leve.
52
00:07:32,750 --> 00:07:34,625
Eller dø.
53
00:07:36,250 --> 00:07:38,083
Jeg vil ikke kæmpe mod dig.
54
00:07:41,208 --> 00:07:44,041
Det har jeg hørt før.
55
00:08:30,083 --> 00:08:31,208
Noget nyt?
56
00:08:31,375 --> 00:08:34,416
Nej, jeg er bange for,
at kortet ikke kan repareres.
57
00:08:34,583 --> 00:08:39,333
Hvor de end er taget hen,
kan vi ikke følge efter dem.
58
00:08:39,500 --> 00:08:43,083
Det kan vi bekymre os om,
når vi finder Sabine og Ahsoka.
59
00:08:43,250 --> 00:08:45,583
Medmindre det ene
giver svaret på det andet.
60
00:08:45,750 --> 00:08:47,541
Tror du, de var med på det skib?
61
00:08:47,708 --> 00:08:54,208
For hvert minut, der går, uden vi finder
dem, bliver alternativet mere ubehageligt.
62
00:08:56,541 --> 00:08:58,000
Hovedkvarteret venter os.
63
00:08:58,166 --> 00:09:02,458
Senator Organa kan ikke
dække over os meget længere.
64
00:09:02,625 --> 00:09:05,875
Vi tager ingen steder hen,
før jeg ved, hvad der er sket her.
65
00:09:06,041 --> 00:09:11,333
Hvis vi bliver herude uden at give lyd
fra os, begynder man at stille spørgsmål.
66
00:09:11,500 --> 00:09:13,833
- Mor.
- Ikke nu, Jacen.
67
00:09:14,000 --> 00:09:18,500
- De spørgsmål kan vinde os tid.
- Ikke hvis vi ikke har nogen svar.
68
00:09:18,666 --> 00:09:22,625
Men, mor, der er noget
mystisk ved vandet.
69
00:09:27,916 --> 00:09:33,000
- Hvad mener du?
- Der er noget derude. Jeg kan mærke det.
70
00:09:33,166 --> 00:09:34,083
Chopper?
71
00:09:38,541 --> 00:09:41,791
Hvis der var noget derude,
ville Chopper se det på sin scanner.
72
00:09:41,958 --> 00:09:43,000
Nej, mor.
73
00:09:43,166 --> 00:09:48,166
General, vi må finde ud af,
hvad vi skal fortælle kommandoen.
74
00:09:48,333 --> 00:09:52,083
Jeg klarer det. Man skal jo trække
på sin høje rang nu og da.
75
00:09:52,250 --> 00:09:57,083
Mor, lyt til bølgerne.
76
00:09:57,250 --> 00:09:58,666
General?
77
00:10:02,541 --> 00:10:03,458
Okay.
78
00:10:06,333 --> 00:10:11,125
- Hvad lytter vi efter?
- Kan du ikke høre det?
79
00:10:18,125 --> 00:10:23,458
- Bølgerne, der bruser?
- Nej. Lyssværdene.
80
00:11:05,625 --> 00:11:07,291
Carson, få eskadrillen i luften.
81
00:11:07,458 --> 00:11:10,041
Flyv ud over havet i lav højde
og afsøg det.
82
00:11:10,208 --> 00:11:12,291
- Det har vi jo gjort.
- Vi gør det igen.
83
00:11:12,458 --> 00:11:15,000
Huyang, du tager med mig i Ghost.
84
00:11:15,166 --> 00:11:17,416
Jacen, godt arbejde.
Chopper, bliv hos ham.
85
00:11:19,583 --> 00:11:24,125
- Hvad skete der lige?
- Jacen har evner.
86
00:11:24,291 --> 00:11:28,541
Hans far, Kanan Jarrus, var en jedi.
87
00:11:29,541 --> 00:11:31,916
Okay. Så må vi hellere komme i gang.
88
00:11:32,083 --> 00:11:36,625
Lander, giv folk besked.
Vi skal på vingerne igen.
89
00:12:06,666 --> 00:12:10,875
Du har vist ikke
meget tilbage at byde på.
90
00:12:11,041 --> 00:12:14,250
Jeg har ikke lært dig alt endnu.
91
00:12:51,416 --> 00:12:56,041
Kom nu! Fremad!
92
00:12:57,250 --> 00:12:58,166
Mester!
93
00:12:59,791 --> 00:13:01,833
Skynd dig, stump!
94
00:13:03,416 --> 00:13:04,333
Vent!
95
00:13:17,333 --> 00:13:19,458
Det er jo Klonkrigene.
96
00:13:21,458 --> 00:13:24,291
Det siger du ikke!
97
00:13:26,458 --> 00:13:31,416
- Hvorfor er vi her?
- Det må du nok spørge om.
98
00:13:35,125 --> 00:13:39,958
- Jeg forstår det ikke.
- Det er dit problem.
99
00:13:40,125 --> 00:13:42,458
Mester, vent!
100
00:13:51,750 --> 00:13:54,166
Du må holde trit!
101
00:13:54,333 --> 00:13:58,583
- Hvad med min oplæring?
- Det her er din oplæring!
102
00:15:04,125 --> 00:15:06,125
Jeg kommer straks tilbage.
103
00:15:11,375 --> 00:15:12,875
Kom nu, stump.
104
00:15:14,416 --> 00:15:19,583
Kampen er ikke slut endnu.
Der er flere separatistdroider på vej.
105
00:15:41,125 --> 00:15:42,916
Er der et problem?
106
00:15:46,583 --> 00:15:49,208
Vi mistede så mange.
107
00:15:58,083 --> 00:16:02,333
- Alt har en pris.
- Det var min skyld.
108
00:16:02,500 --> 00:16:07,750
- De adlød mine ordrer. Jeg fik dem dræbt.
- Kom her.
109
00:16:09,375 --> 00:16:15,291
Det her er krig, Ahsoka.
Som jedier er det vores opgave at føre an.
110
00:16:15,458 --> 00:16:18,375
Det betyder ikke, at vi ikke begår fejl.
111
00:16:18,541 --> 00:16:22,333
Men vores fejl koster liv.
Generer det dig ikke?
112
00:16:22,500 --> 00:16:25,458
Selvfølgelig gør det det.
113
00:16:27,583 --> 00:16:32,291
Det her ...
Det er ikke det, jeg har trænet til.
114
00:16:33,000 --> 00:16:35,958
Vi må følge med tiden.
115
00:16:36,125 --> 00:16:40,208
Da Obi-Wan oplærte mig,
var vi med til at bevare freden.
116
00:16:40,375 --> 00:16:46,791
Men skal vi vinde denne krig,
må jeg lære dig at være soldat.
117
00:16:51,083 --> 00:16:56,250
Er det dét, jeg skal lære
min egen padawan en dag? At kæmpe?
118
00:16:57,833 --> 00:17:00,708
Vil du overhovedet have en padawan?
119
00:17:01,750 --> 00:17:04,291
Det at oplære andre er ret overvurderet.
120
00:17:04,458 --> 00:17:08,750
- Hvad får dig til at sige det?
- Jeg laver bare sjov.
121
00:17:08,916 --> 00:17:11,083
- Du laver sjov?
- Ja, jeg laver sjov.
122
00:17:11,250 --> 00:17:13,291
Hvordan kan du lave sjov nu?
123
00:17:13,458 --> 00:17:19,750
Hvad foretrækker du da? Lad mig høre.
Vil du have mig til at være mere alvorlig?
124
00:17:19,916 --> 00:17:21,083
Helst.
125
00:17:21,250 --> 00:17:25,500
Jeg lærer dig at føre an, at overleve, -
126
00:17:25,666 --> 00:17:28,916
og for at kunne gøre det
bliver du nødt til at kæmpe.
127
00:17:34,708 --> 00:17:37,416
Hvad hvis jeg ikke længere vil slås?
128
00:17:40,375 --> 00:17:42,458
Så dør du.
129
00:17:46,916 --> 00:17:48,291
Lad os gå.
130
00:17:48,458 --> 00:17:49,750
Kom! Fremad!
131
00:18:56,666 --> 00:19:01,000
General, hvor længe skal vi blive ved med
at lede? Der er ikke noget herude.
132
00:19:01,166 --> 00:19:05,750
- Prøv at udvide søgningen langs kysten.
- Vi tærer på brændstoffet.
133
00:19:05,916 --> 00:19:10,416
- Det ved jeg. Men udvid søgningen.
- Modtaget.
134
00:19:24,125 --> 00:19:26,791
Carson har ret.
135
00:19:26,958 --> 00:19:30,875
Sabine og Ahsoka er væk,
og vi risikerer snart at strande herude.
136
00:19:31,041 --> 00:19:34,791
Heldigvis er Den Ny Republik kun
en kort radiobesked væk.
137
00:19:34,958 --> 00:19:39,833
Det kom bag på mig, at de ombestemte sig
og godkendte din mission.
138
00:19:40,000 --> 00:19:44,500
De ombestemte sig ikke.
Jeg kom bare alligevel.
139
00:19:44,666 --> 00:19:50,500
- Men det kunne jeg godt have sparet mig.
- Så missionen foregår uden godkendelse?
140
00:19:50,666 --> 00:19:53,708
Ja, jeg er en køn general.
141
00:19:54,916 --> 00:19:59,833
Måske havde senatorerne ret.
Vi jager bare spøgelser.
142
00:20:00,000 --> 00:20:03,666
Du gør tingene på din måde,
fordi du bekymrer dig om andre.
143
00:20:03,833 --> 00:20:06,916
Det er derfor, folk kan lide dig.
144
00:20:12,916 --> 00:20:14,708
Huyang, hvor er de?
145
00:20:14,875 --> 00:20:20,500
- Folk forsvinder ikke ud i den blå luft.
- Normalt ikke.
146
00:20:22,791 --> 00:20:29,500
- Er der en chance for, at de er herude?
- Altid. Især når det gælder lady Tano.
147
00:20:29,666 --> 00:20:33,875
- Ja, hun er stædig.
- Det var hendes mester også.
148
00:20:34,041 --> 00:20:37,958
Ja? Hvordan var han?
149
00:20:41,250 --> 00:20:42,666
Intens.
150
00:20:44,708 --> 00:20:47,166
- Mor?
- Ja, Jacen, hvad er der?
151
00:20:47,333 --> 00:20:49,416
Chopper mener, han kan se noget på ...
152
00:20:50,541 --> 00:20:53,000
... 323-157.
153
00:20:53,166 --> 00:20:55,000
Vi tjekker det.
154
00:20:55,166 --> 00:20:59,333
- Chopper siger, I skal flyve lavt.
- Hvor lavt?
155
00:20:59,500 --> 00:21:01,458
Hun vil vide hvor lavt.
156
00:21:01,625 --> 00:21:04,541
Så lavt I kan. Kom nu bare af sted, mor.
157
00:21:05,416 --> 00:21:11,166
- Okay, droiden sagde lavt.
- Det er jo bare herligt.
158
00:21:42,541 --> 00:21:44,541
Flot arbejde.
159
00:21:45,208 --> 00:21:48,291
Vi sikrer området. Kom så!
160
00:22:17,583 --> 00:22:20,625
Jeg kender ikke det her slag.
161
00:22:20,791 --> 00:22:26,750
Det var Belejringen af Mandalore.
Vores veje var skiltes på det tidspunkt.
162
00:22:26,916 --> 00:22:31,291
- Det ser voldsomt ud.
- Det var det også.
163
00:22:31,458 --> 00:22:36,833
Du klarede dig godt. Du er kriger nu,
sådan som jeg oplærte dig til at være.
164
00:22:38,416 --> 00:22:40,458
Ikke andet?
165
00:22:41,750 --> 00:22:48,125
Ahsoka, du rummer alt det, jeg er.
Al den viden, jeg besidder.
166
00:22:48,291 --> 00:22:53,416
Ligesom jeg arvede viden fra min mester,
og han fra sin.
167
00:22:53,583 --> 00:22:55,958
Du er en del af en arv.
168
00:23:01,375 --> 00:23:06,291
Men min del af arven er død og krig.
169
00:23:06,458 --> 00:23:11,375
Men du er mere end det,
for jeg er mere end det.
170
00:23:16,791 --> 00:23:19,541
Du er mere, Anakin.
171
00:23:19,708 --> 00:23:24,666
Mere kraftfuld og farligere,
end nogen var klar over.
172
00:23:27,291 --> 00:23:31,250
- Er det, hvad det her handler om?
- Hvis jeg er alt det, du er ...
173
00:23:31,416 --> 00:23:33,791
- Du har intet lært.
- Det skal du ikke sige.
174
00:23:33,958 --> 00:23:36,250
Tilbage til begyndelsen.
175
00:23:38,291 --> 00:23:41,208
Jeg gav dig et valg.
176
00:23:41,375 --> 00:23:43,875
Lev ...
177
00:23:48,500 --> 00:23:50,833
... eller dø.
178
00:23:52,541 --> 00:23:53,875
Nej.
179
00:23:55,000 --> 00:23:57,458
Forkert svar.
180
00:24:33,958 --> 00:24:37,000
Du mangler overbevisning.
181
00:24:56,625 --> 00:24:58,708
Tid til at dø.
182
00:25:25,875 --> 00:25:28,708
Jeg vælger at leve.
183
00:26:00,916 --> 00:26:03,500
Der er stadig håb for dig.
184
00:26:13,875 --> 00:26:14,833
Anakin!
185
00:28:03,458 --> 00:28:05,833
Vi har hende.
186
00:28:08,291 --> 00:28:12,333
- Få hende indenfor.
- Modtaget. Klar.
187
00:28:19,666 --> 00:28:20,791
Anakin.
188
00:28:23,000 --> 00:28:24,041
Anakin.
189
00:28:42,875 --> 00:28:44,833
De har fundet hende, Chop!
190
00:29:40,125 --> 00:29:43,500
Velkommen tilbage, lady Tano.
191
00:29:47,541 --> 00:29:50,958
- Hvor længe har jeg været bevidstløs?
- Én rotation.
192
00:29:51,125 --> 00:29:55,625
Men du kunne have været væk for altid,
hvis det ikke var for Jacen.
193
00:29:56,916 --> 00:30:02,125
- Er Jacen her?
- Med sin mor og en eskadrille X-wings.
194
00:30:02,291 --> 00:30:06,791
Uden tilladelse, selvfølgelig.
195
00:30:11,250 --> 00:30:16,375
- Og Sabine?
- Nej, hende har vi ikke fundet.
196
00:30:16,541 --> 00:30:20,541
Vi håbede,
du kunne fortælle os, hvad der skete.
197
00:30:59,041 --> 00:30:59,875
Ahsoka!
198
00:31:11,833 --> 00:31:13,541
Tak for hjælpen.
199
00:31:13,708 --> 00:31:15,875
Jeg hørte dig kæmpe.
200
00:31:17,458 --> 00:31:18,291
Gjorde du det?
201
00:31:18,541 --> 00:31:24,208
- Ja, med lyssværd. Hvem kæmpede du med?
- Jeg har en idé.
202
00:31:24,375 --> 00:31:30,166
- Huyang, vis ham dit stjerneskib.
- Jeg har været i et stjerneskib før.
203
00:31:31,125 --> 00:31:33,500
I et jedistjerneskib?
204
00:31:33,666 --> 00:31:36,791
Kom med.
Så viser jeg dig træningsrummet.
205
00:31:36,958 --> 00:31:40,583
Har du et træningsrum i dit stjerneskib?
Vil du træne mig?
206
00:31:40,750 --> 00:31:42,333
Nej.
207
00:31:42,500 --> 00:31:45,041
- Ved du, hvordan man bygger et lyssværd?
- Ja.
208
00:31:45,208 --> 00:31:47,333
- Vil du lære mig det?
- Nej.
209
00:31:51,083 --> 00:31:55,458
Jeg ved, du lige er kommet dig,
men jeg er nødt til at spørge.
210
00:31:55,625 --> 00:31:57,666
Hvor er Sabine?
211
00:31:58,791 --> 00:32:03,041
Sidste gang jeg så Sabine,
havde hun den her i hånden.
212
00:32:03,208 --> 00:32:06,041
Og er det vigtigt?
213
00:32:06,208 --> 00:32:10,208
Hun har måske efterladt noget på den.
Et minde for eksempel.
214
00:32:10,375 --> 00:32:14,875
- Så kan vi finde ud af, hvad der skete.
- Måske.
215
00:32:28,041 --> 00:32:29,833
Stop!
216
00:32:30,000 --> 00:32:32,166
Gå væk fra hende!
217
00:32:32,333 --> 00:32:35,666
Sabine ... Ødelæg det!
218
00:32:37,541 --> 00:32:38,375
Nej!
219
00:32:43,458 --> 00:32:45,333
Bliv der!
220
00:32:45,500 --> 00:32:48,541
Men du er ikke som hende, vel?
221
00:32:48,708 --> 00:32:50,541
Mere end du aner.
222
00:32:51,625 --> 00:32:55,500
Du og jeg har et fælles mål.
223
00:32:55,666 --> 00:32:59,833
Vi vil begge foretage denne rejse.
Kom med mig. Frivilligt.
224
00:33:00,000 --> 00:33:03,416
Jeg giver dig mit ord på,
at der ikke vil ske dig noget.
225
00:33:03,583 --> 00:33:07,666
Sabine, du vil blive genforenet
med din ven.
226
00:33:10,250 --> 00:33:13,500
Gør det. For Ezras skyld.
227
00:33:29,208 --> 00:33:31,333
De tog hende med.
228
00:33:33,375 --> 00:33:35,458
Så er hun i live.
229
00:33:37,375 --> 00:33:41,000
Ja. Det var hun i hvert fald,
da hun forlod Seatos.
230
00:33:41,166 --> 00:33:43,500
Vi er nødt til at følge efter dem.
231
00:33:48,791 --> 00:33:53,041
Jeg er bange for, det ikke er så enkelt.
232
00:33:56,833 --> 00:34:02,541
General, vi har et problem.
Flåden er på vej.
233
00:34:02,708 --> 00:34:07,208
- De er lidt sent på den.
- Jeg tror ikke, de kommer for at hjælpe.
234
00:34:11,833 --> 00:34:16,041
Jeg skal nok tage mig af det. Så kan du
tænke over, hvordan vi finder Sabine.
235
00:34:17,666 --> 00:34:19,250
Fint nok.
236
00:35:21,666 --> 00:35:23,250
Det mener du ikke.
237
00:35:23,416 --> 00:35:27,250
Har du Morgan Elsbeth i forvaring?
238
00:35:27,416 --> 00:35:28,416
Nej.
239
00:35:28,583 --> 00:35:31,166
Har du beviser på,
at Imperiets støtter er aktive, -
240
00:35:31,333 --> 00:35:33,958
eller at storadmiral Thrawn
er vendt tilbage?
241
00:35:34,125 --> 00:35:35,583
Nej.
242
00:35:35,750 --> 00:35:38,458
Så er der desværre ikke mere,
jeg kan gøre.
243
00:35:38,625 --> 00:35:43,291
Du og Ahsoka Tano skal vende tilbage
til Coruscant med flåden.
244
00:35:43,458 --> 00:35:47,791
Det vil hun næppe gå med til.
Og det vil jeg nok heller ikke.
245
00:35:49,291 --> 00:35:52,875
Hera, senatets tilsynsudvalg overvejer, -
246
00:35:53,041 --> 00:35:57,833
om du skal fratages
kommandoen permanent.
247
00:35:59,166 --> 00:36:03,291
Du får brug for hendes vidneudsagn
til at hjælpe dig.
248
00:36:03,458 --> 00:36:05,416
Jeg er ked af det.
249
00:36:09,791 --> 00:36:13,750
Jeg tror altså, det ender galt for os
på den her måde.
250
00:36:19,250 --> 00:36:22,000
Jeg ved,
hvordan vi kan følge efter Sabine.
251
00:36:44,666 --> 00:36:49,666
- Jeg kan ikke lide den plan.
- Sådan har jeg det også.
252
00:36:49,833 --> 00:36:54,208
Det er den eneste måde. Uden kortet har vi
ikke de rigtige hyperrumskoordinater.
253
00:37:00,625 --> 00:37:03,125
Og det tror du, de har?
254
00:37:03,291 --> 00:37:05,791
Der er kun én måde at finde ud af det på.
255
00:38:05,833 --> 00:38:10,958
Dér forude. Det ligner en af de store.
256
00:38:15,166 --> 00:38:16,000
Ja.
257
00:38:17,666 --> 00:38:19,625
Den går an.
258
00:38:21,916 --> 00:38:24,000
Ønsk mig held og lykke.
259
00:39:20,958 --> 00:39:22,958
General, der er skibe på vej.
260
00:39:23,125 --> 00:39:26,375
De må ikke forstyrre os
og skræmme flokken.
261
00:39:26,541 --> 00:39:30,416
- Hvor meget tid har du brug for?
- Det ved jeg ikke. Men hold dem væk.
262
00:39:59,083 --> 00:40:02,666
Her er kaptajn Teva fra Adelphi Base.
Giv jer til kende.
263
00:40:02,833 --> 00:40:07,000
Kaptajn Teva. Du er da langt hjemmefra.
264
00:40:07,166 --> 00:40:09,875
Gentager: Giv jer til kende.
265
00:40:10,041 --> 00:40:14,583
Kaptajn, du ved udmærket, hvem vi er,
og hvorfor vi er her.
266
00:40:14,750 --> 00:40:16,916
Hvor er general Syndulla?
267
00:40:17,083 --> 00:40:22,166
Det er fortrolige oplysninger. I må vente
med at flyve ind til planeten, -
268
00:40:22,333 --> 00:40:27,083
indtil jeg får bekræftet,
at generalen har afsluttet sin mission.
269
00:40:27,250 --> 00:40:29,041
Mission?
270
00:40:29,208 --> 00:40:32,250
Vi er her,
fordi der ikke var nogen mission.
271
00:40:34,458 --> 00:40:40,750
- Det er jeg ikke enig i.
- Vi er alle på samme side her.
272
00:40:40,916 --> 00:40:46,166
Fortæl os, hvilke planer Ahsoka Tano og
general Syndulla har. Måske kan vi hjælpe.
273
00:40:47,375 --> 00:40:49,958
I hjælper bedst ved
at forholde jer afventende, -
274
00:40:50,125 --> 00:40:53,833
indtil jeg får bekræftet,
at generalen har fuldført sin mission.
275
00:40:54,000 --> 00:40:56,541
Gør trækstrålen klar.
276
00:40:56,708 --> 00:40:59,625
Vi har tændt for trækstrålen, kaptajn.
277
00:40:59,791 --> 00:41:04,791
Jeg giver dig én chance til, kaptajn Teva.
Forklar, hvad missionen går ud på, -
278
00:41:04,958 --> 00:41:07,125
ellers fratages du din rang -
279
00:41:07,291 --> 00:41:10,333
for ikke at adlyde en direkte ordre
fra flådekommandoen.
280
00:41:13,333 --> 00:41:16,791
Okay, men du vil ikke tro på mig.
281
00:41:19,333 --> 00:41:24,500
- Har hun tænkt sig at tale med dem?
- Det er planen.
282
00:41:26,208 --> 00:41:31,083
Wow! Det er ligesom de historier,
du fortalte mig.
283
00:41:31,250 --> 00:41:35,583
Hvordan hvalerne førte Ezra
og de onde langt, langt væk.
284
00:41:35,750 --> 00:41:37,625
De reddede os.
285
00:41:41,458 --> 00:41:44,750
Og nu vil de føre Ahsoka hen til dér,
hvor Ezra er?
286
00:41:44,916 --> 00:41:47,708
Det håber vi.
287
00:42:43,416 --> 00:42:46,541
Hey. Flyv derind.
288
00:42:48,416 --> 00:42:53,416
- Vi skal derind.
- Okay, okay, men se så at komme ind igen.
289
00:43:31,625 --> 00:43:35,333
Er du sikker på, de ved,
hvor Sabine er blevet ført hen?
290
00:43:35,500 --> 00:43:37,125
Det aner jeg ikke.
291
00:43:37,291 --> 00:43:41,458
- Hvad?
- Aner det ikke.
292
00:43:41,625 --> 00:43:46,625
- Vi må bare se, hvad det fører til.
- Det kan føre til hvad som helst.
293
00:43:46,791 --> 00:43:51,791
Det ved jeg. Men det er bedre
end bare at blive her.
294
00:44:07,625 --> 00:44:13,291
Ja, hvalerne transporterer hende
og skibet. Det er i hvert fald planen.
295
00:44:13,458 --> 00:44:15,375
Jeg modtager et signal fra Ghost.
296
00:44:15,541 --> 00:44:20,125
Kaptajn Girard, her er general Syndulla.
Jeg råder dig til at flytte din flåde.
297
00:44:24,708 --> 00:44:27,208
Giv dem fri bane.
298
00:45:31,541 --> 00:45:34,458
Ahsoka, det ser ud,
som om de skal til at springe.
299
00:45:36,083 --> 00:45:38,000
Jeg er ked af, du ikke kan komme med.
300
00:45:38,166 --> 00:45:42,708
Det er okay. Jacen er for lille til
at rejse mellem galakser.
301
00:45:42,875 --> 00:45:47,833
Hera, jeg finder dem. Det lover jeg.
302
00:45:48,625 --> 00:45:51,791
Må Kraften være med dig.
303
00:46:22,041 --> 00:46:25,041
{\an8}BASERET PÅ STAR WARS AF GEORGE LUCAS
304
00:49:39,125 --> 00:49:41,125
Oversættelse: Brian Christensen
Scandinavian Text Service