1
00:00:02,167 --> 00:00:03,375
Sabine.
2
00:00:03,458 --> 00:00:05,792
Para droid. Mereka mengambil petanya.
3
00:00:05,875 --> 00:00:08,125
SEBELUMNYA DI AHSOKA
4
00:00:13,000 --> 00:00:14,750
Droid ini datang dari Corellia.
5
00:00:14,833 --> 00:00:16,375
Galangan kapal New Republic?
6
00:00:16,458 --> 00:00:18,500
Morgan Elsbeth punya pabrik di Corellia.
7
00:00:18,583 --> 00:00:19,708
Ada yang memeriksanya?
8
00:00:19,792 --> 00:00:21,417
Ini pusat kendali.
9
00:00:21,500 --> 00:00:24,500
Dari sini, kami melacak seluruh inventaris
10
00:00:24,583 --> 00:00:26,167
dari bekas Armada Kekaisaran.
11
00:00:26,250 --> 00:00:27,417
Itu inti hyperdrive?
12
00:00:27,500 --> 00:00:28,458
Hentikan kapal itu.
13
00:00:28,542 --> 00:00:30,000
Demi Kekaisaran!
14
00:00:38,542 --> 00:00:40,375
Apa kau melanjutkan pelatihanmu?
15
00:00:40,458 --> 00:00:41,875
Jelas tidak.
16
00:00:41,958 --> 00:00:43,583
Aku mengenal banyak Padawan.
17
00:00:43,667 --> 00:00:47,458
Kecakapanmu untuk Force
di bawah standar mereka.
18
00:00:47,542 --> 00:00:48,417
Terima kasih.
19
00:00:48,500 --> 00:00:51,625
Kapal transportasi CT-05,
berhenti dan kembali ke bandariksa.
20
00:00:55,000 --> 00:00:57,125
Kami memasang alat pelacak di kapal itu.
21
00:00:57,208 --> 00:00:59,583
Kapal transportasi terlacak
ke Tata Surya Denab
22
00:00:59,667 --> 00:01:01,333
di Planet Seatos.
23
00:01:01,417 --> 00:01:05,000
Anakin tidak menyelesaikan pelatihanku.
Aku meninggalkannya.
24
00:01:05,083 --> 00:01:06,917
Seperti aku meninggalkan Sabine.
25
00:01:07,000 --> 00:01:11,000
Apa kau bisa pertimbangkan
menerimanya kembali sebagai muridmu?
26
00:01:11,083 --> 00:01:12,375
Aku siap.
27
00:01:12,458 --> 00:01:13,417
Bawa kita keluar.
28
00:01:15,042 --> 00:01:16,208
Padawan.
29
00:01:53,125 --> 00:01:56,250
Kee-ray. Guy-kee. Kee-ray.
30
00:01:57,208 --> 00:02:00,708
Kee-say. Kee-ray. Guy-kee.
31
00:02:01,375 --> 00:02:03,292
Kee-say. Siap.
32
00:02:03,958 --> 00:02:06,625
Kee-ray. Kee-say. Guy-kee.
33
00:02:08,625 --> 00:02:11,500
Kee-say. Kee-ray. Guy-kee.
34
00:02:12,083 --> 00:02:13,333
Guy-kee. Siap.
35
00:02:14,667 --> 00:02:15,500
Yo-kee.
36
00:02:17,708 --> 00:02:18,708
Yah-tay.
37
00:02:20,250 --> 00:02:21,125
Bagaimana?
38
00:02:23,208 --> 00:02:24,208
Lumayan.
39
00:02:25,125 --> 00:02:26,167
Namun, tidak bagus.
40
00:02:27,375 --> 00:02:28,500
Sudah lama.
41
00:02:28,583 --> 00:02:29,417
Sudah jelas.
42
00:02:31,625 --> 00:02:33,542
Kulihat kau masih ingat jurus dasar.
43
00:02:34,250 --> 00:02:35,458
Cukup untuk bertahan.
44
00:02:36,458 --> 00:02:37,417
Hampir tidak.
45
00:02:38,042 --> 00:02:39,708
Huyang, ayo coba yang lain.
46
00:02:41,208 --> 00:02:42,375
Kalau Zatochi?
47
00:02:42,458 --> 00:02:43,292
Tidak.
48
00:02:44,000 --> 00:02:46,833
Aku tidak yakin Lady Wren siap
untuk teknik itu.
49
00:02:47,958 --> 00:02:49,167
Terima kasih, Huyang.
50
00:02:49,708 --> 00:02:51,250
Ya. Terima kasih, Huyang.
51
00:02:53,000 --> 00:02:56,167
Keterampilanmu dengan senjata
berasal dari didikan Mandalorian.
52
00:02:56,250 --> 00:02:59,250
Keterampilan itu saja tidak cukup
untuk kalahkan musuh kita.
53
00:03:00,125 --> 00:03:02,167
Ya, aku tahu itu dengan menyakitkan.
54
00:03:02,875 --> 00:03:06,625
Kau melatih tubuh,
tapi kau juga harus membuka pikiran.
55
00:03:08,750 --> 00:03:11,500
Belajar menggunakan Force
butuh komitmen lebih dalam.
56
00:03:15,208 --> 00:03:16,042
Bagaimana?
57
00:03:17,500 --> 00:03:19,708
Kau harus mencari tahu sendiri.
58
00:03:19,792 --> 00:03:22,083
Aku mengetahui bahwa berdasarkan Huyang,
59
00:03:22,167 --> 00:03:25,958
aku kandidat terburuk untuk Jedi
dari semua Jedi yang dia kenal.
60
00:03:26,042 --> 00:03:26,958
Kau bilang itu?
61
00:03:27,042 --> 00:03:28,250
Itu benar.
62
00:03:30,667 --> 00:03:32,042
Tidak penting.
63
00:03:32,125 --> 00:03:33,083
Menurutku penting.
64
00:03:33,167 --> 00:03:34,083
Setuju.
65
00:03:35,083 --> 00:03:36,833
Ini, pakai ini.
66
00:03:39,875 --> 00:03:40,792
Kau bercanda.
67
00:03:48,458 --> 00:03:50,583
Tak bisa lihat. Bagaimana bisa bertarung?
68
00:03:53,125 --> 00:03:55,542
Aku ingin kau melihat
bukan hanya dengan mata.
69
00:03:58,833 --> 00:04:00,958
Baiklah. Sekarang bagaimana?
70
00:04:03,208 --> 00:04:04,333
Jangan bergerak.
71
00:04:05,583 --> 00:04:06,708
Dengarkan suaraku.
72
00:04:15,083 --> 00:04:16,292
Kau tahu di mana aku?
73
00:04:16,792 --> 00:04:18,208
Di samping Huyang.
74
00:04:18,292 --> 00:04:19,208
Apa kau yakin?
75
00:04:21,167 --> 00:04:22,083
Lucu sekali.
76
00:04:23,250 --> 00:04:24,083
Kau akan mati.
77
00:04:24,917 --> 00:04:26,125
Tidak, kalau bisa lihat.
78
00:04:26,625 --> 00:04:27,875
Tepat sekali.
79
00:04:27,958 --> 00:04:30,042
Pasang penutup mata dan berkonsentrasi.
80
00:04:32,333 --> 00:04:33,375
Posisi siap.
81
00:04:36,208 --> 00:04:37,250
Rasakan kehadiranku.
82
00:04:39,917 --> 00:04:41,625
Resapi semua yang di sekitarmu.
83
00:04:45,958 --> 00:04:47,000
Ikuti suaraku.
84
00:04:49,958 --> 00:04:51,417
Rasakan niatku.
85
00:06:30,667 --> 00:06:33,042
Amarah dan frustrasi
cepat memberikan kekuatan.
86
00:06:35,000 --> 00:06:36,625
Namun, juga membuatmu limbung.
87
00:06:42,583 --> 00:06:43,667
Ayo mulai lagi.
88
00:06:57,458 --> 00:07:00,375
Episode Tiga
SAATNYA TERBANG
89
00:07:19,292 --> 00:07:20,125
Kanselir?
90
00:07:20,208 --> 00:07:22,750
Beliau menunggu.
Ada beberapa senator bersamanya.
91
00:07:23,292 --> 00:07:24,625
Salah satunya Xiono.
92
00:07:31,750 --> 00:07:33,667
Kanselir Mothma, Senator.
93
00:07:33,750 --> 00:07:36,792
Hera, kau tampak sehat.
Bagaimana kabar Jacen muda?
94
00:07:37,458 --> 00:07:39,792
Baik, Kanselir.
Sebenarnya dia ada di sini.
95
00:07:40,958 --> 00:07:41,958
Entah di mana.
96
00:07:43,208 --> 00:07:45,375
Pastinya membuat masalah dengan Chopper.
97
00:07:45,458 --> 00:07:46,583
Kemungkinan besar.
98
00:07:46,667 --> 00:07:48,125
Maafkan saya, Bu Kanselir,
99
00:07:48,208 --> 00:07:51,583
bisa kita dengarkan laporan Jenderal?
Kita sudah terlambat.
100
00:07:51,667 --> 00:07:53,458
Benar sekali, Senator Xiono.
101
00:07:54,833 --> 00:07:55,667
Hera?
102
00:07:57,583 --> 00:07:59,875
Penyelidikan saya
tentang serangan di Vesper
103
00:07:59,958 --> 00:08:02,750
membawa saya ke Galangan kapal Santhe
di Corellia,
104
00:08:02,833 --> 00:08:07,375
di sana saya diserang loyalis Kekaisaran
yang masih bekerja untuk Morgan Elsbeth.
105
00:08:07,458 --> 00:08:08,625
Pencilan.
106
00:08:09,500 --> 00:08:12,625
Ada mantan Kekaisaran
yang bekerja di setiap level
107
00:08:12,708 --> 00:08:14,292
di pemerintahan New Republic.
108
00:08:15,000 --> 00:08:17,375
Mereka semua sudah bersumpah setia.
109
00:08:17,458 --> 00:08:21,583
"Hidup Kekaisaran" tidak terdengar
seperti kesetiaan yang kita inginkan.
110
00:08:24,375 --> 00:08:27,167
Aku dengar kalau para pelaku ditahan
111
00:08:27,250 --> 00:08:30,167
dan fasilitasnya ditutup
menunggu penyelidikan lebih jauh.
112
00:08:30,250 --> 00:08:33,667
Ya, tapi saya yakin aktivitas mereka
menandakan operasi lebih besar.
113
00:08:33,750 --> 00:08:35,042
Selalu begitu.
114
00:08:35,542 --> 00:08:37,125
Melibatkan Thrawn.
115
00:08:39,000 --> 00:08:41,250
Laksamana Besar Thrawn?
116
00:08:43,750 --> 00:08:46,333
Bagaimana mungkin?
Dia hilang bertahun-tahun lalu.
117
00:08:46,875 --> 00:08:48,958
Ada alasan untuk percaya dia masih hidup.
118
00:08:49,667 --> 00:08:52,333
Para sekutunya mengusahakan cara
untuk menemukannya.
119
00:08:53,458 --> 00:08:55,250
Kau yakin?
120
00:08:56,833 --> 00:08:59,042
Kalau saya bisa dapat izin
untuk kirim satgas
121
00:08:59,125 --> 00:09:01,333
ke Tata Surya Denab,
saya bisa mencari tahu.
122
00:09:01,417 --> 00:09:03,042
Jenderal, jujurlah.
123
00:09:03,625 --> 00:09:07,333
Bukankah ini hanya upaya lain
mendapatkan sumber daya New Republic
124
00:09:07,417 --> 00:09:09,542
untuk membantu apa yang merupakan
125
00:09:09,625 --> 00:09:12,250
pencarian pribadimu
untuk menemukan Ezra Bridger?
126
00:09:12,333 --> 00:09:14,542
Ezra menghilang saat melawan Thrawn...
127
00:09:14,625 --> 00:09:17,542
Bahwa kau dengan enaknya
gunakan ancaman kembalinya Thrawn
128
00:09:17,625 --> 00:09:21,917
untuk mendapat sumber daya yang bisa
digunakan untuk tujuan yang lebih praktis,
129
00:09:22,000 --> 00:09:25,000
membantu rakyat Republik kita
yang baru berdiri.
130
00:09:26,375 --> 00:09:28,125
Apa Anda pernah berperang, Senator?
131
00:09:31,333 --> 00:09:32,167
Tidak pernah.
132
00:09:35,375 --> 00:09:37,958
Hanya duduk dan menunggu,
melihat siapa pemenangnya?
133
00:09:45,792 --> 00:09:48,833
Jenderal Syndulla,
kuyakin kami semua berterima kasih
134
00:09:48,917 --> 00:09:51,500
atas jasa dan peranmu
dalam memulihkan Republik.
135
00:09:51,583 --> 00:09:54,625
Kini kami, sebagai Senator,
melayani rakyat Republik,
136
00:09:54,708 --> 00:09:57,875
dan aku bisa sampaikan
kalau mereka tak ingin terlibat konflik.
137
00:09:57,958 --> 00:09:59,667
Anda bersikap seolah ada pilihan.
138
00:09:59,750 --> 00:10:00,708
Bukannya ada?
139
00:10:02,083 --> 00:10:05,583
Aku tak melihat musuh.
Armada Kekaisaran terpencar dan hancur.
140
00:10:05,667 --> 00:10:07,500
Mereka tak punya komando pusat.
141
00:10:07,583 --> 00:10:08,917
Kecuali Thrawn kembali.
142
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
Sampaikan maksudmu, Jenderal.
143
00:10:13,000 --> 00:10:15,208
Thrawn bukanlah perwira Kekaisaran biasa.
144
00:10:17,417 --> 00:10:19,292
Saya tahu karena pernah melawannya.
145
00:10:21,958 --> 00:10:24,583
Dia membunuh teman,
orang yang seperti keluarga saya.
146
00:10:26,917 --> 00:10:28,875
Selama mayoritas hidup saya berperang,
147
00:10:28,958 --> 00:10:32,792
makanya saya berusaha meyakinkan kalian
untuk membantu mencegah perang lain.
148
00:10:32,875 --> 00:10:35,833
Laksamana Besar Thrawn sudah mati,
149
00:10:35,917 --> 00:10:37,792
dan maaf, tapi menurutku,
150
00:10:37,875 --> 00:10:40,750
temanmu, Ezra Bridger,
tewas secara heroik bersamanya.
151
00:10:40,833 --> 00:10:42,458
- Anda tak tahu itu...
- Jenderal.
152
00:10:43,417 --> 00:10:44,292
Hera.
153
00:10:45,917 --> 00:10:48,458
Berikan aku waktu untuk bicara
dengan kolegaku.
154
00:10:51,667 --> 00:10:52,500
Tentu saja.
155
00:10:53,542 --> 00:10:54,375
Kanselir.
156
00:10:56,292 --> 00:10:57,125
Senator.
157
00:11:07,375 --> 00:11:08,500
Itu berjalan lancar.
158
00:11:08,583 --> 00:11:10,250
Hei, Ibu! Ibu!
159
00:11:11,167 --> 00:11:13,292
Apa benar Bibi Sabine akan menjadi Jedi?
160
00:11:13,375 --> 00:11:14,958
Dari mana kau dengar itu?
161
00:11:15,042 --> 00:11:16,083
Chopper yang bilang.
162
00:11:21,250 --> 00:11:22,875
Aku ingin menjadi Jedi.
163
00:11:24,125 --> 00:11:25,500
Ya, Ibu tahu, Jacen.
164
00:11:32,875 --> 00:11:33,875
Kerja bagus.
165
00:11:35,208 --> 00:11:37,375
Namun, kau memang selalu cepat belajar.
166
00:11:38,167 --> 00:11:41,375
Seperti kau bilang,
aku bisa menguasai senjata.
167
00:11:41,458 --> 00:11:44,917
Namun untuk yang lainnya,
aku mengalami kesulitan.
168
00:11:45,583 --> 00:11:46,667
Sejak dahulu begitu.
169
00:11:48,667 --> 00:11:49,625
Butuh waktu.
170
00:11:51,292 --> 00:11:52,750
Aku tahu, hanya saja...
171
00:11:53,708 --> 00:11:54,833
Aku...
172
00:11:57,458 --> 00:12:00,167
Aku berharap situasi kita yang mendesak
173
00:12:01,500 --> 00:12:03,292
bisa mempercepat pelatihanku?
174
00:12:05,875 --> 00:12:07,792
Sayangnya bukan begitu caranya.
175
00:12:08,708 --> 00:12:09,833
Aku tahu. Aku hanya...
176
00:12:11,833 --> 00:12:13,083
Aku tak bisa pakai Force.
177
00:12:15,083 --> 00:12:17,083
Aku tak merasakannya.
178
00:12:18,875 --> 00:12:20,000
Tidak seperti kau.
179
00:12:21,917 --> 00:12:24,167
Force ada di dalam semua makhluk hidup.
180
00:12:24,250 --> 00:12:25,167
Bahkan dirimu.
181
00:12:30,125 --> 00:12:32,542
Kalau benar,
kenapa tak semua orang gunakan?
182
00:12:33,167 --> 00:12:34,417
Bakat adalah satu faktor.
183
00:12:39,167 --> 00:12:42,792
Namun, pelatihan dan fokuslah
yang sebenarnya menentukan keberhasilan.
184
00:12:51,792 --> 00:12:54,750
Tidak semua orang bisa menjalani
disiplin yang dibutuhkan
185
00:12:54,833 --> 00:12:56,458
untuk menguasai cara-cara Force.
186
00:13:03,708 --> 00:13:04,917
Mulai dari hal kecil.
187
00:13:11,542 --> 00:13:12,375
Ahsoka.
188
00:13:14,375 --> 00:13:15,958
Aku akan berusaha yang terbaik.
189
00:13:31,208 --> 00:13:34,250
Ada kabar dari Hera
tentang dukungan dari New Republic?
190
00:13:34,333 --> 00:13:35,833
Belum ada.
191
00:13:38,000 --> 00:13:40,417
Bagaimana menurutmu
tentang perkembangannya?
192
00:13:42,417 --> 00:13:43,417
Dia frustrasi.
193
00:13:44,208 --> 00:13:45,958
Ini masih jadi tantangan baginya.
194
00:13:46,583 --> 00:13:49,042
Kalian berdua tahu ini takkan mudah.
195
00:13:49,625 --> 00:13:51,417
Perkataanmu tidak membantu.
196
00:13:51,500 --> 00:13:53,417
Aku hanya mengatakan kebenaran.
197
00:13:53,500 --> 00:13:55,625
Orde Jedi tidak akan menerimanya.
198
00:13:55,708 --> 00:13:57,542
Bukan kandidat yang bisa diterima.
199
00:13:58,417 --> 00:13:59,542
Dengan standar mereka.
200
00:14:00,042 --> 00:14:02,833
Standar yang sudah terbukti
selama ribuan tahun.
201
00:14:03,458 --> 00:14:04,500
Dan gagal.
202
00:14:04,583 --> 00:14:08,000
Kau sadar, secara historis,
hanya ada sedikit Mandalorian
203
00:14:08,083 --> 00:14:09,417
yang pernah menjadi Jedi.
204
00:14:09,500 --> 00:14:11,417
Aku tak butuh Sabine menjadi Jedi.
205
00:14:12,708 --> 00:14:14,042
Namun, jadi diri sendiri.
206
00:14:14,750 --> 00:14:20,333
Kau memang berasal dari
garis keturunan Jedi yang tak tradisional.
207
00:14:21,833 --> 00:14:23,833
Dalam konteks itu, dia sangat cocok.
208
00:14:40,458 --> 00:14:41,917
Force ada di dalam diri kita.
209
00:15:06,875 --> 00:15:08,292
Sabine, Hera menghubungi.
210
00:15:14,167 --> 00:15:15,333
Kau menang kali ini.
211
00:15:28,125 --> 00:15:30,875
Hera! Bagus. Seberapa jauh kau dan armada?
212
00:15:32,000 --> 00:15:34,500
Sayangnya, aku tidak akan
bergabung untuk kali ini.
213
00:15:34,583 --> 00:15:35,958
Begitu juga dengan armada.
214
00:15:37,083 --> 00:15:38,083
Apa?
215
00:15:38,167 --> 00:15:40,625
Komite Senat tidak menyetujui misi.
216
00:15:40,708 --> 00:15:43,583
Komite Senat? Apa maksudmu?
217
00:15:43,667 --> 00:15:46,667
Maaf, Sabine, tapi itu bukan keputusanku,
218
00:15:46,750 --> 00:15:48,875
- aku harus mengikuti perintah...
- Hera?
219
00:15:48,958 --> 00:15:50,292
Huyang, apa yang terjadi?
220
00:15:50,375 --> 00:15:54,208
Kita memasuki tata surya Denab,
semua transmisi komunikasi diacak.
221
00:15:54,292 --> 00:15:55,667
Keluar dari hyperspace.
222
00:15:57,708 --> 00:15:59,958
Ayo kita lihat
apa yang Morgan sembunyikan.
223
00:16:09,750 --> 00:16:12,500
Kenapa kita keluar dari hyperspace
jauh dari planet?
224
00:16:12,583 --> 00:16:16,000
Protokol standar misi Jedi
saat memasuki situasi yang tak diketahui.
225
00:16:16,083 --> 00:16:18,375
Untuk menghindari pengawasan musuh...
226
00:16:18,458 --> 00:16:19,750
Dia masih melakukan ini?
227
00:16:19,833 --> 00:16:20,875
Ini pemrogramannya.
228
00:16:22,208 --> 00:16:23,042
Benar.
229
00:16:23,125 --> 00:16:25,542
Jadi, pemindaian terakhirku
mengindikasikan
230
00:16:25,625 --> 00:16:28,750
kapal transportasi mengorbit
di sisi jauh planet.
231
00:16:28,833 --> 00:16:32,833
Namun, sepertinya ada objek kedua.
Sesuatu yang jauh lebih besar.
232
00:16:33,458 --> 00:16:34,458
Star Destroyer?
233
00:16:34,542 --> 00:16:38,083
Bukan. Apa pun itu memiliki tanda
yang tidak aku kenal.
234
00:16:59,708 --> 00:17:02,083
Aku melacak dua skuadron tiga kapal.
235
00:17:02,167 --> 00:17:03,458
Senjata belakang, tolong.
236
00:17:03,542 --> 00:17:04,375
Siap.
237
00:17:14,667 --> 00:17:15,833
Memeriksa senjata.
238
00:17:15,917 --> 00:17:17,667
Kulihat kau buang pengaturanku.
239
00:17:17,750 --> 00:17:19,000
Tidak pernah butuh.
240
00:17:19,083 --> 00:17:20,167
Itu katamu.
241
00:17:20,917 --> 00:17:22,333
- Senjata siap.
- Baik.
242
00:17:25,000 --> 00:17:27,417
Dua dan tiga, jarak dekat dan tembak.
243
00:17:44,583 --> 00:17:46,083
Hei! Terbang yang stabil.
244
00:17:46,167 --> 00:17:48,500
Ingat, belajar mengantisipasi.
245
00:17:48,583 --> 00:17:50,000
Ini bukan saatnya belajar.
246
00:17:50,083 --> 00:17:51,208
Hanya kurang latihan.
247
00:17:59,750 --> 00:18:01,208
Huyang, ada informasi?
248
00:18:01,292 --> 00:18:05,042
Tentang objek? Belum. Namun, aku punya
beberapa ide tentang yang terjadi.
249
00:18:05,125 --> 00:18:06,917
- Nanti saja.
- Melihat sikap kalian,
250
00:18:07,000 --> 00:18:08,500
tidak akan ada nanti.
251
00:18:22,042 --> 00:18:24,333
Sabine. Katakan apa yang kau butuhkan.
252
00:18:25,417 --> 00:18:26,500
Ikuti aba-abaku?
253
00:18:27,083 --> 00:18:27,958
Mengerti.
254
00:18:28,958 --> 00:18:29,833
Baiklah.
255
00:18:30,375 --> 00:18:31,250
Bersiap.
256
00:18:31,833 --> 00:18:32,667
Siap.
257
00:18:36,042 --> 00:18:37,875
Ayo.
258
00:18:42,708 --> 00:18:43,750
Menukik.
259
00:18:56,667 --> 00:18:58,375
Sudah kubidik, tapi meleset.
260
00:18:58,458 --> 00:19:00,458
Jangan takut, akan ada kesempatan lain.
261
00:19:00,542 --> 00:19:02,500
Ada dua kapal lagi mendekat. Di depan.
262
00:19:05,958 --> 00:19:07,875
- Aku akan pisahkan mereka. Siap?
- Siap.
263
00:19:09,250 --> 00:19:10,458
Sekarang!
264
00:19:15,208 --> 00:19:16,167
Kena satu!
265
00:19:16,250 --> 00:19:17,125
Kerja bagus.
266
00:19:21,292 --> 00:19:22,667
Dua, Enam, ikut aku.
267
00:19:27,458 --> 00:19:29,500
- Mereka membentuk formasi.
- Ayo serang.
268
00:19:29,583 --> 00:19:31,208
Mengerti. Sesuai aba-abaku?
269
00:19:31,917 --> 00:19:32,792
Berikan aba-aba.
270
00:19:37,500 --> 00:19:38,625
Kiri, sekarang!
271
00:19:44,583 --> 00:19:46,000
Dua kapal lagi tertembak!
272
00:19:46,542 --> 00:19:47,542
Huyang, bagaimana?
273
00:19:48,083 --> 00:19:50,667
Seharusnya kita bisa
mendapat konfirmasi visual...
274
00:19:51,458 --> 00:19:52,292
Sekarang.
275
00:19:57,708 --> 00:19:59,250
Kalau aku harus menebak,
276
00:19:59,333 --> 00:20:02,042
menurutku itu semacam cincin hyperspace.
277
00:20:02,125 --> 00:20:03,500
Aku ingin mengonfirmasinya.
278
00:20:08,708 --> 00:20:10,542
Morgan, mereka memasuki sektormu.
279
00:20:16,750 --> 00:20:18,750
Aku heran kau biarkan mereka sejauh ini.
280
00:20:19,375 --> 00:20:21,833
Jangan mendekat, aku akan urus mereka.
281
00:20:23,250 --> 00:20:24,417
Siapkan laser turbo.
282
00:20:32,125 --> 00:20:34,583
Marrok, berkumpul di sayapku
dan tunggu aba-abaku.
283
00:20:34,667 --> 00:20:35,708
Baiklah.
284
00:20:38,500 --> 00:20:39,875
Jet tempur berpencar.
285
00:20:39,958 --> 00:20:41,500
- Sebaiknya kau ke sini.
- Baik.
286
00:20:42,542 --> 00:20:45,417
Jaga kapalnya stabil
selagi aku melakukan pemindaian.
287
00:20:49,708 --> 00:20:52,292
Laser turbo sudah siap.
288
00:20:52,375 --> 00:20:53,375
Lepas tembakan.
289
00:20:59,833 --> 00:21:01,458
Aku mulai menerima data.
290
00:21:01,958 --> 00:21:03,083
Atur deflektornya.
291
00:21:03,875 --> 00:21:04,708
Baiklah.
292
00:21:11,583 --> 00:21:14,500
Menarik sekali.
Aku tidak akan pernah menduganya.
293
00:21:14,583 --> 00:21:15,917
Sudah dapat semuanya?
294
00:21:16,000 --> 00:21:19,000
Belum. Coba lebih dekat ke sana.
295
00:21:19,083 --> 00:21:20,458
Apa kau gila?
296
00:21:20,542 --> 00:21:21,667
Tolong lebih dekat.
297
00:21:38,375 --> 00:21:41,750
Pelan-pelan! Ini tidak tertahankan.
298
00:21:41,833 --> 00:21:43,083
Kau ingin lebih dekat.
299
00:21:43,167 --> 00:21:44,625
Deflektor tinggal 10 persen.
300
00:21:53,542 --> 00:21:54,375
Huyang?
301
00:21:54,458 --> 00:21:57,667
Sebentar.
302
00:21:59,042 --> 00:22:00,250
Pemindaian selesai.
303
00:22:05,250 --> 00:22:06,167
Hancur?
304
00:22:07,000 --> 00:22:08,458
Mereka keluar jangkauan kita.
305
00:22:21,875 --> 00:22:23,583
Huyang? Huyang rusak.
306
00:22:25,542 --> 00:22:27,875
Biarkan, aku butuh
kau melakukan diagnostik.
307
00:22:27,958 --> 00:22:29,542
- Biarkan?
- Prioritas, Sabine.
308
00:22:29,625 --> 00:22:32,250
Kita tak bisa menolong Huyang
kalau mati. Kerjakan.
309
00:22:32,792 --> 00:22:33,833
Ayolah!
310
00:22:37,625 --> 00:22:40,167
Morgan, selamat.
311
00:22:41,583 --> 00:22:42,750
Mereka hampir kena.
312
00:22:44,542 --> 00:22:45,750
Aku mengawasi mereka.
313
00:22:46,708 --> 00:22:47,958
Kami ambil alih.
314
00:22:51,833 --> 00:22:52,792
Apa yang berfungsi?
315
00:22:52,875 --> 00:22:55,625
Tak banyak. Cadangan berfungsi,
tapi kita sasaran empuk.
316
00:22:55,708 --> 00:22:57,875
- Tak ada hyperdrive, meriam.
- Musuh datang.
317
00:22:59,875 --> 00:23:01,458
Cepat bekerja, aku akan keluar.
318
00:23:01,542 --> 00:23:03,250
"Keluar?" Ke mana?
319
00:23:03,333 --> 00:23:05,500
Terus saja bekerja.
Aku akan alihkan mereka.
320
00:23:13,500 --> 00:23:14,333
Mereka terjebak.
321
00:23:18,750 --> 00:23:19,667
Ayolah!
322
00:23:19,750 --> 00:23:21,583
Kuharap kau tahu yang kau lakukan!
323
00:23:43,958 --> 00:23:45,292
Dia ada di sayap.
324
00:23:45,833 --> 00:23:47,042
Aku melihatnya.
325
00:23:53,583 --> 00:23:54,750
Ayolah!
326
00:23:58,000 --> 00:24:00,167
Satu-satunya saat aku butuh nasihatmu.
327
00:24:14,083 --> 00:24:14,917
Ahsoka...
328
00:24:15,500 --> 00:24:18,750
Sabine, apa kau sudah perbaiki kapalnya?
329
00:24:26,542 --> 00:24:28,333
Aku berhasil!
330
00:24:28,417 --> 00:24:30,250
Bagus sekali. Sekarang jemput aku.
331
00:24:35,250 --> 00:24:36,500
Bersiaplah.
332
00:24:47,500 --> 00:24:48,625
Cepat jalan.
333
00:24:54,000 --> 00:24:56,333
Trik bagus. Ada lagi?
334
00:24:56,875 --> 00:24:57,708
Pegangan.
335
00:25:16,417 --> 00:25:18,458
Aku melacak sesuatu di depan.
336
00:25:19,125 --> 00:25:19,958
Kapal lain?
337
00:25:21,917 --> 00:25:22,750
Bukan.
338
00:25:23,958 --> 00:25:24,833
Apa itu?
339
00:26:42,292 --> 00:26:43,208
Ada celah terbuka.
340
00:27:03,583 --> 00:27:04,708
Di mana mereka?
341
00:27:15,792 --> 00:27:17,667
Mereka takkan lama terkecoh.
342
00:27:19,042 --> 00:27:21,917
Kapal kita dalam kondisi buruk.
Sebaiknya mendarat.
343
00:27:22,000 --> 00:27:25,417
Pemindaian selesai!
344
00:27:26,625 --> 00:27:29,125
Cadangan bateraiku butuh waktu
untuk hidup kembali.
345
00:27:29,625 --> 00:27:30,583
Aku melewatkan apa?
346
00:27:31,833 --> 00:27:32,667
Nyaris mati.
347
00:27:32,750 --> 00:27:34,000
Beberapa kali.
348
00:27:34,083 --> 00:27:36,125
Ya. Prosedur operasi standar.
349
00:28:03,417 --> 00:28:04,417
Matikan daya.
350
00:28:04,500 --> 00:28:06,417
Aku protes. Ada banyak pekerjaan.
351
00:28:06,500 --> 00:28:07,958
Protokol standar Jedi.
352
00:28:08,042 --> 00:28:09,292
Kurasa itu benar...
353
00:28:09,375 --> 00:28:10,333
Mematikan.
354
00:28:42,292 --> 00:28:43,583
Ada tanda-tanda mereka?
355
00:28:43,667 --> 00:28:44,792
Tidak ada.
356
00:28:45,667 --> 00:28:48,833
Mereka pasti bersembunyi di hutan.
Ayo berkumpul kembali.
357
00:29:01,625 --> 00:29:02,833
Bisa kita aktifkan lagi?
358
00:29:09,417 --> 00:29:10,250
Terima kasih.
359
00:29:24,333 --> 00:29:25,500
Kau tidak apa-apa?
360
00:29:26,542 --> 00:29:29,625
Aku belum melihat makhluk itu lagi
sejak hari Ezra menghilang.
361
00:29:34,875 --> 00:29:36,083
Ada yang menarik?
362
00:29:37,292 --> 00:29:38,167
Benar sekali.
363
00:29:39,083 --> 00:29:42,125
Kabar baik adalah kapal musuh
masih dalam pembangunan
364
00:29:42,208 --> 00:29:43,667
dan belum selesai.
365
00:29:43,750 --> 00:29:45,958
Ada enam mesin hyperdrive
366
00:29:46,042 --> 00:29:48,625
dengan mesin terakhir
sedang dipasang di posisinya.
367
00:29:48,708 --> 00:29:50,208
Jadi, itu cincin hyperspace?
368
00:29:50,292 --> 00:29:54,167
Ya. Namun, aku belum pernah melihat
yang sebesar ini dibangun.
369
00:29:54,250 --> 00:29:57,167
Kapal dengan level energi
dan konfigurasi seperti ini
370
00:29:57,250 --> 00:30:01,708
akan memungkinkan lompatan hyperspace
dengan kecepatan dan jarak luar biasa.
371
00:30:01,792 --> 00:30:04,958
Apa cincin itu akan memungkinkan
lompatan ke galaksi tetangga?
372
00:30:05,042 --> 00:30:08,042
Secara teori, kalau ada yang tahu
koordinat dan navigasinya,
373
00:30:08,125 --> 00:30:09,500
ya, aku yakin bisa.
374
00:30:09,583 --> 00:30:12,792
Arsip Jedi menyebut
jalur hyperspace antargalaksi
375
00:30:12,875 --> 00:30:15,958
yang dahulunya mengikuti jalur migrasi
376
00:30:16,042 --> 00:30:18,125
paus bintang bernama purrgil.
377
00:30:19,875 --> 00:30:21,542
Seperti yang baru kita lihat.
378
00:30:22,250 --> 00:30:24,083
Benarkah? Kapan?
379
00:30:38,542 --> 00:30:40,625
Jedi berlindung di dalam hutan.
380
00:30:42,208 --> 00:30:43,125
Buru mereka.
381
00:31:19,792 --> 00:31:22,958
{\an8}BERDASARKAN STAR WARS OLEH
GEORGE LUCAS
382
00:34:37,125 --> 00:34:39,125
Terjemahan subtitle oleh Kirpi Mrantassi