1
00:00:02,167 --> 00:00:03,375
Sabine.
2
00:00:03,458 --> 00:00:05,792
Droid. Droid ambil peta itu.
3
00:00:05,875 --> 00:00:08,125
SEBELUM INI DALAM AHSOKA
4
00:00:13,000 --> 00:00:14,750
Droid ini datang dari Corellia.
5
00:00:14,833 --> 00:00:16,375
Limbungan kapal Republik Baru?
6
00:00:16,458 --> 00:00:18,500
Morgan Elsbeth ada kilang di Corellia.
7
00:00:18,583 --> 00:00:19,708
Siapa boleh siasat?
8
00:00:19,792 --> 00:00:21,417
Selamat datang ke pusat kawalan.
9
00:00:21,500 --> 00:00:24,500
Di sini, kami simpan
data keseluruhan inventori
10
00:00:24,583 --> 00:00:26,167
yang diambil daripada Armada Imperial.
11
00:00:26,250 --> 00:00:27,417
Itu teras hyperdrive?
12
00:00:27,500 --> 00:00:28,458
Hentikan kapal itu.
13
00:00:28,542 --> 00:00:30,000
Untuk Empayar!
14
00:00:38,542 --> 00:00:40,375
Awak selalu berlatih?
15
00:00:40,458 --> 00:00:41,875
Jelas sekali tidak.
16
00:00:41,958 --> 00:00:43,583
Saya kenal ramai Padawan.
17
00:00:43,667 --> 00:00:47,458
Kebolehan awak gunakan Force
tak menepati standard.
18
00:00:47,542 --> 00:00:48,417
Terima kasih.
19
00:00:48,500 --> 00:00:51,625
CT-05, kembali ke pangkalan dengan segera.
20
00:00:55,000 --> 00:00:57,125
Kami berjaya pasang
alat penjejak pada kapal itu.
21
00:00:57,208 --> 00:00:59,583
Kapal pengangkutan itu
dikesan menghala ke Sistem Denab
22
00:00:59,667 --> 00:01:01,333
sekitar planet Seatos.
23
00:01:01,417 --> 00:01:05,000
Anakin tak habis ajar saya.
Saya tinggalkan dia.
24
00:01:05,083 --> 00:01:06,917
Seperti saya tinggalkan Sabine.
25
00:01:07,000 --> 00:01:11,000
Boleh awak ambil dia
sebagai perantis awak semula?
26
00:01:11,083 --> 00:01:12,375
Saya dah sedia.
27
00:01:12,458 --> 00:01:13,417
Bawa.
28
00:01:15,042 --> 00:01:16,208
Padawan.
29
00:01:53,125 --> 00:01:56,250
Kee-ray. Guy-kee. Kee-ray.
30
00:01:57,208 --> 00:02:00,708
Kee-say. Kee-ray. Guy-kee.
31
00:02:01,375 --> 00:02:03,292
Kee-say. Set.
32
00:02:03,958 --> 00:02:06,625
Kee-ray. Kee-say. Guy-kee.
33
00:02:08,625 --> 00:02:11,500
Kee-say. Kee-ray. Guy-kee.
34
00:02:12,083 --> 00:02:13,333
Guy-kee. Set.
35
00:02:14,667 --> 00:02:15,500
Yo-kee.
36
00:02:17,708 --> 00:02:18,708
Yah-tay.
37
00:02:20,250 --> 00:02:21,125
Macam mana?
38
00:02:23,208 --> 00:02:24,208
Boleh tahan.
39
00:02:25,125 --> 00:02:26,167
Tapi tak bagus.
40
00:02:27,375 --> 00:02:28,500
Dah lama tak berlatih.
41
00:02:28,583 --> 00:02:29,417
Nampak sangat.
42
00:02:31,625 --> 00:02:33,542
Tapi awak masih ingat asasnya.
43
00:02:34,250 --> 00:02:35,458
Boleh tahanlah.
44
00:02:36,458 --> 00:02:37,417
Tak juga.
45
00:02:38,042 --> 00:02:39,708
Huyang, cuba teknik lain.
46
00:02:41,208 --> 00:02:42,375
Macam mana dengan Zatochi?
47
00:02:42,458 --> 00:02:43,292
Tidak.
48
00:02:44,000 --> 00:02:46,833
Saya rasa Cik Puan Wren
belum bersedia untuk teknik itu.
49
00:02:47,958 --> 00:02:49,167
Terima kasih, Huyang.
50
00:02:49,708 --> 00:02:51,250
Ya. Terima kasih, Huyang.
51
00:02:53,000 --> 00:02:56,167
Awak mahir guna senjata
sebab membesar sebagai Mandalorian.
52
00:02:56,250 --> 00:02:59,250
Kemahiran itu saja tak cukup
untuk kalahkan musuh.
53
00:03:00,125 --> 00:03:02,167
Ya, saya sedar tentang itu.
54
00:03:02,875 --> 00:03:06,625
Bukan saja melatih badan,
tapi awak perlu buka minda.
55
00:03:08,750 --> 00:03:11,500
Belajar gunakan Force
perlukan komitmen yang lebih mendalam.
56
00:03:15,208 --> 00:03:16,042
Macam mana?
57
00:03:17,500 --> 00:03:19,708
Itu sesuatu
yang awak perlu belajar sendiri.
58
00:03:19,792 --> 00:03:22,083
Apa yang saya tahu menurut Huyang
59
00:03:22,167 --> 00:03:25,958
saya calon Jedi paling teruk
dalam kalangan Jedi yang dia kenal.
60
00:03:26,042 --> 00:03:26,958
Awak beritahu dia?
61
00:03:27,042 --> 00:03:28,250
Itu benar.
62
00:03:30,667 --> 00:03:32,042
Itu tak penting.
63
00:03:32,125 --> 00:03:33,083
Saya rasa itu penting.
64
00:03:33,167 --> 00:03:34,083
Setuju.
65
00:03:35,083 --> 00:03:36,833
Pakai ini.
66
00:03:39,875 --> 00:03:40,792
Biar betul.
67
00:03:48,458 --> 00:03:50,583
Saya tak nampak. Macam mana nak lawan?
68
00:03:53,125 --> 00:03:55,542
Saya nak awak lihat
bukan menggunakan mata.
69
00:03:58,833 --> 00:04:00,958
Okey, sekarang buat apa?
70
00:04:03,208 --> 00:04:04,333
Jangan bergerak.
71
00:04:05,583 --> 00:04:06,708
Dengar suara saya.
72
00:04:15,083 --> 00:04:16,292
Awak tahu saya di mana?
73
00:04:16,792 --> 00:04:18,208
Di sebelah Huyang.
74
00:04:18,292 --> 00:04:19,208
Awak pasti?
75
00:04:21,167 --> 00:04:22,083
Memang kelakar.
76
00:04:23,250 --> 00:04:24,083
Awak boleh mati.
77
00:04:24,917 --> 00:04:26,125
Melainkan saya nampak awak.
78
00:04:26,625 --> 00:04:27,875
Betul.
79
00:04:27,958 --> 00:04:30,042
Sekarang, turunkan visor
dan tumpukan perhatian.
80
00:04:32,333 --> 00:04:33,375
Kedudukan sedia.
81
00:04:36,208 --> 00:04:37,250
Rasakan aura saya.
82
00:04:39,917 --> 00:04:41,625
Rasakan semua di sekeliling awak.
83
00:04:45,958 --> 00:04:47,000
Ikut suara saya.
84
00:04:49,958 --> 00:04:51,417
Rasa apa tujuan saya.
85
00:06:30,667 --> 00:06:33,042
Rasa marah dan kecewa
boleh jadi sumber kekuatan.
86
00:06:35,000 --> 00:06:36,625
Tapi ia juga buat kita tak seimbang.
87
00:06:42,583 --> 00:06:43,667
Cuba sekali lagi.
88
00:06:57,458 --> 00:07:00,375
Bahagian Tiga
MASA UNTUK TERBANG
89
00:07:19,292 --> 00:07:20,125
Canselor?
90
00:07:20,208 --> 00:07:22,750
Dia tengah menunggu.
Ada beberapa orang senator bersamanya.
91
00:07:23,292 --> 00:07:24,625
Salah seorang ialah Xiono.
92
00:07:31,750 --> 00:07:33,667
Canselor Mothma, senator.
93
00:07:33,750 --> 00:07:36,792
Hera, awak nampak bagus.
Si kecil Jacen sihat?
94
00:07:37,458 --> 00:07:39,792
Sihat, Canselor.
Dia juga ada di dalam kapal.
95
00:07:40,958 --> 00:07:41,958
Entah di mana.
96
00:07:43,208 --> 00:07:45,375
Mungkin tengah ganggu Chopper.
97
00:07:45,458 --> 00:07:46,583
Mungkin.
98
00:07:46,667 --> 00:07:48,125
Maafkan saya, Puan Canselor.
99
00:07:48,208 --> 00:07:51,583
Saya harap kita boleh dengar
laporan jeneral. Kita dah lambat.
100
00:07:51,667 --> 00:07:53,458
Betul kata awak, Senator Xiono.
101
00:07:54,833 --> 00:07:55,667
Hera?
102
00:07:57,583 --> 00:07:59,875
Siasatan saya ke atas serangan di Vesper
103
00:07:59,958 --> 00:08:02,750
membawa saya
ke Limbungan Kapal Santhe di Corellia.
104
00:08:02,833 --> 00:08:07,375
Saya diserang oleh pegawai Imperial
yang masih bekerja untuk Morgan Elsbeth.
105
00:08:07,458 --> 00:08:08,625
Outlier.
106
00:08:09,500 --> 00:08:12,625
Kita ada bekas pegawai Imperial
bekerja di setiap aras
107
00:08:12,708 --> 00:08:14,292
dalam kerajaan Republik Baru.
108
00:08:15,000 --> 00:08:17,375
Mereka telah angkat sumpah untuk setia.
109
00:08:17,458 --> 00:08:21,583
Setakat ucap "Hidup Empayar"
bukan kesetiaan yang kita mahukan.
110
00:08:24,375 --> 00:08:27,167
Saya tahu pesalah telah ditahan
111
00:08:27,250 --> 00:08:30,167
dan kemudahan ditutup
tanpa siasatan lanjut.
112
00:08:30,250 --> 00:08:33,667
Ya, saya percaya aktiviti mereka
melibatkan operasi yang lebih besar.
113
00:08:33,750 --> 00:08:35,042
Itu perkara biasa.
114
00:08:35,542 --> 00:08:37,125
Melibatkan Thrawn.
115
00:08:39,000 --> 00:08:41,250
Laksamana Utama Thrawn?
116
00:08:43,750 --> 00:08:46,333
Itu mustahil.
Dia menghilang bertahun-tahun lalu.
117
00:08:46,875 --> 00:08:48,958
Saya ada sebab
untuk percaya dia masih hidup.
118
00:08:49,667 --> 00:08:52,333
Rakan subahat dia
tengah berusaha untuk mencarinya.
119
00:08:53,458 --> 00:08:55,250
Awak pasti tentang ini?
120
00:08:56,833 --> 00:08:59,042
Kalau saya dapat hantar pasukan khas
121
00:08:59,125 --> 00:09:01,333
ke sistem Denab, saya boleh menyiasatnya.
122
00:09:01,417 --> 00:09:03,042
Jeneral, cakap jujur.
123
00:09:03,625 --> 00:09:07,333
Bukankah ini satu lagi cubaan awak
untuk dapatkan sumber Republik Baru
124
00:09:07,417 --> 00:09:09,542
dalam usaha awak
125
00:09:09,625 --> 00:09:12,250
mencari Ezra Bridger?
126
00:09:12,333 --> 00:09:14,542
Ezra menghilang semasa melawan Thrawn...
127
00:09:14,625 --> 00:09:17,542
Jadi, awak nak gunakan
ancaman kepulangan Thrawn
128
00:09:17,625 --> 00:09:21,917
untuk dapatkan sumber
yang sepatutnya boleh digunakan
129
00:09:22,000 --> 00:09:25,000
untuk bantu rakyat dalam Republik.
130
00:09:26,375 --> 00:09:28,125
Awak pernah pergi berperang, Senator?
131
00:09:31,333 --> 00:09:32,167
Tidak.
132
00:09:35,375 --> 00:09:37,958
Awak cuma tunggu dan lihat
siapa yang menang?
133
00:09:45,792 --> 00:09:48,833
Jeneral Syndulla,
saya yakin semua orang hargai
134
00:09:48,917 --> 00:09:51,500
khidmat dan peranan awak
menyelamatkan Republik.
135
00:09:51,583 --> 00:09:54,625
Sebagai senator,
kami berkhidmat untuk rakyat Republik
136
00:09:54,708 --> 00:09:57,875
dan saya jamin mereka tak nak
terlibat dalam sebarang konflik.
137
00:09:57,958 --> 00:09:59,667
Awak buat macam kita ada pilihan.
138
00:09:59,750 --> 00:10:00,708
Bukan begitu?
139
00:10:02,083 --> 00:10:05,583
Saya tak nampak kita ada musuh.
Armada Imperial dah hancur dan rosak.
140
00:10:05,667 --> 00:10:07,500
Mereka tak ada ketua.
141
00:10:07,583 --> 00:10:08,917
Melainkan Thrawn kembali.
142
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
Cakap terus terang, Jeneral.
143
00:10:13,000 --> 00:10:15,208
Thrawn bukan pegawai Imperial biasa.
144
00:10:17,417 --> 00:10:19,292
Saya tahu sebab saya pernah lawan dia.
145
00:10:21,958 --> 00:10:24,583
Dia bunuh kawan-kawan,
orang yang rapat dengan saya.
146
00:10:26,917 --> 00:10:28,875
Sepanjang hidup saya asyik berperang,
147
00:10:28,958 --> 00:10:32,792
dan sebab itu saya nak yakinkan awak
supaya bantu saya mencegahnya.
148
00:10:32,875 --> 00:10:35,833
Laksamana Utama Thrawn dah mati,
149
00:10:35,917 --> 00:10:37,792
dan maaf kalau awak tersinggung,
150
00:10:37,875 --> 00:10:40,750
tapi saya rasa kawan awak,
Ezra Bridger juga telah mati.
151
00:10:40,833 --> 00:10:42,458
-Awak tak tahu...
-Jeneral.
152
00:10:43,417 --> 00:10:44,292
Hera.
153
00:10:45,917 --> 00:10:48,458
Izinkan saya bercakap
dengan rakan sekerja saya.
154
00:10:51,667 --> 00:10:52,500
Baiklah.
155
00:10:53,542 --> 00:10:54,375
Canselor.
156
00:10:56,292 --> 00:10:57,125
Senator.
157
00:11:07,375 --> 00:11:08,500
Tadi agak rumit.
158
00:11:08,583 --> 00:11:10,250
Mak!
159
00:11:11,167 --> 00:11:13,292
Mak Cik Sabine akan jadi Jedi?
160
00:11:13,375 --> 00:11:14,958
Siapa yang beritahu?
161
00:11:15,042 --> 00:11:16,083
Chopper beritahu.
162
00:11:21,250 --> 00:11:22,875
Saya nak jadi Jedi.
163
00:11:24,125 --> 00:11:25,500
Ya, mak tahu, Jacen.
164
00:11:32,875 --> 00:11:33,875
Syabas untuk hari ini.
165
00:11:35,208 --> 00:11:37,375
Awak memang cepat belajar.
166
00:11:38,167 --> 00:11:41,375
Macam awak cakap, saya mahir guna senjata.
167
00:11:41,458 --> 00:11:44,917
Yang selainnya agak sukar bagi saya.
168
00:11:45,583 --> 00:11:46,667
Sejak dulu lagi.
169
00:11:48,667 --> 00:11:49,625
Ia memakan masa.
170
00:11:51,292 --> 00:11:52,750
Saya tahu. Cuma...
171
00:11:53,708 --> 00:11:54,833
Saya...
172
00:11:57,458 --> 00:12:00,167
Memandangkan situasi kita agak genting,
173
00:12:01,500 --> 00:12:03,292
boleh tak cepatkan latihan saya?
174
00:12:05,875 --> 00:12:07,792
Malangnya tak boleh buat begitu.
175
00:12:08,708 --> 00:12:09,833
Saya tahu. Saya cuma...
176
00:12:11,833 --> 00:12:13,083
Saya tak boleh gunakan Force.
177
00:12:15,083 --> 00:12:17,083
Saya tak dapat rasakannya.
178
00:12:18,875 --> 00:12:20,000
Tak seperti awak.
179
00:12:21,917 --> 00:12:24,167
Force wujud dalam semua benda hidup.
180
00:12:24,250 --> 00:12:25,167
Termasuk awak.
181
00:12:30,125 --> 00:12:32,542
Kalau betul,
kenapa semua orang tak gunakannya?
182
00:12:33,167 --> 00:12:34,417
Bakat salah satu faktor.
183
00:12:39,167 --> 00:12:42,792
Tapi latihan dan tumpuan
akan tentukan kejayaan seseorang.
184
00:12:51,792 --> 00:12:54,750
Bukan semua orang boleh terima
disiplin yang diperlukan
185
00:12:54,833 --> 00:12:56,458
untuk mahir menggunakan Force.
186
00:13:03,708 --> 00:13:04,917
Sedikit demi sedikit.
187
00:13:11,542 --> 00:13:12,375
Ahsoka.
188
00:13:14,375 --> 00:13:15,958
Saya akan berikan yang terbaik.
189
00:13:31,208 --> 00:13:34,250
Hera ada cakap apa-apa
tentang bantuan daripada Republik Baru?
190
00:13:34,333 --> 00:13:35,833
Belum lagi.
191
00:13:38,000 --> 00:13:40,417
Apa pendapat awak tentang kemajuan dia?
192
00:13:42,417 --> 00:13:43,417
Dia rasa kecewa.
193
00:13:44,208 --> 00:13:45,958
Ia masih sukar untuk dia.
194
00:13:46,583 --> 00:13:49,042
Awak berdua tahu ini tak mudah.
195
00:13:49,625 --> 00:13:51,417
Kata-kata awak langsung tak membantu.
196
00:13:51,500 --> 00:13:53,417
Saya cuma cakap jujur.
197
00:13:53,500 --> 00:13:55,625
Jedi Order takkan terima dia.
198
00:13:55,708 --> 00:13:57,542
Dia bukan calon yang boleh diterima.
199
00:13:58,417 --> 00:13:59,542
Menurut standard mereka.
200
00:14:00,042 --> 00:14:02,833
Standard yang terbukti sejak dulu lagi.
201
00:14:03,458 --> 00:14:04,500
Ia juga gagal.
202
00:14:04,583 --> 00:14:08,000
Mengikut sejarah, tak ramai Mandalorian
203
00:14:08,083 --> 00:14:09,417
yang berjaya jadi Jedi.
204
00:14:09,500 --> 00:14:11,417
Sabine tak perlu jadi Jedi.
205
00:14:12,708 --> 00:14:14,042
Saya nak dia jadi diri sendiri.
206
00:14:14,750 --> 00:14:20,333
Lupa pula, awak memang ada salasilah
Jedi yang tidak sehaluan.
207
00:14:21,833 --> 00:14:23,833
Dari aspek itu, dia sama seperti awak.
208
00:14:40,458 --> 00:14:41,917
Force ada dalam diri kita semua.
209
00:15:06,875 --> 00:15:08,292
Sabine, saya dapat hubungi Hera.
210
00:15:14,167 --> 00:15:15,333
Awak menang kali ini.
211
00:15:28,125 --> 00:15:30,875
Hera! Bagus.
Awak dan armada berada di mana?
212
00:15:32,000 --> 00:15:34,500
Malangnya, saya tak dapat
sertai awak kali ini.
213
00:15:34,583 --> 00:15:35,958
Armada juga tak diluluskan.
214
00:15:37,083 --> 00:15:38,083
Apa?
215
00:15:38,167 --> 00:15:40,625
Jawatankuasa Senat tak luluskan misi ini.
216
00:15:40,708 --> 00:15:43,583
Jawatankuasa Senat? Apa maksud awak?
217
00:15:43,667 --> 00:15:46,667
Maafkan saya, Sabine.
Keputusan bukan di tangan saya.
218
00:15:46,750 --> 00:15:48,875
-Saya kena ikut arahan...
-Hera?
219
00:15:48,958 --> 00:15:50,292
Huyang, apa yang berlaku?
220
00:15:50,375 --> 00:15:54,208
Kita dah memasuki sistem Denab.
Semua komunikasi terputus.
221
00:15:54,292 --> 00:15:55,667
Keluar dari hyperspace.
222
00:15:57,708 --> 00:15:59,958
Kita tengok apa yang Morgan
sembunyikan di sini.
223
00:16:09,750 --> 00:16:12,500
Kenapa kita keluar dari hyperspace
jauh dari planet itu?
224
00:16:12,583 --> 00:16:16,000
Protokol misi Jedi standard
apabila berdepan situasi tidak pasti.
225
00:16:16,083 --> 00:16:18,375
Untuk mengelakkan pengawasan musuh...
226
00:16:18,458 --> 00:16:19,750
Dia masih buat begini?
227
00:16:19,833 --> 00:16:20,875
Programnya.
228
00:16:22,208 --> 00:16:23,042
Ya.
229
00:16:23,125 --> 00:16:25,542
Apa pun, imbasan terakhir saya menunjukkan
230
00:16:25,625 --> 00:16:28,750
pengangkutan itu berada di orbit planet,
tapi di sebelah sana.
231
00:16:28,833 --> 00:16:32,833
Nampaknya ada objek kedua.
Sesuatu yang lebih besar.
232
00:16:33,458 --> 00:16:34,458
Kapal Star Destroyer?
233
00:16:34,542 --> 00:16:38,083
Bukan. Ia ada tanda yang saya tak kenal.
234
00:16:59,708 --> 00:17:02,083
Saya mengesan dua skuadron tiga kapal.
235
00:17:02,167 --> 00:17:03,458
Siapkan senjata belakang.
236
00:17:03,542 --> 00:17:04,375
Baiklah.
237
00:17:14,667 --> 00:17:15,833
Senjata belakang, sedia.
238
00:17:15,917 --> 00:17:17,667
Awak dah buang praset saya.
239
00:17:17,750 --> 00:17:19,000
Saya tak perlukannya.
240
00:17:19,083 --> 00:17:20,167
Apa-apa sajalah.
241
00:17:20,917 --> 00:17:22,333
-Senjata belakang sedia.
-Baik.
242
00:17:25,000 --> 00:17:27,417
Dua dan tiga. Pergi dekat dan serang.
243
00:17:44,583 --> 00:17:46,083
Hei! Jangan goyang sangat.
244
00:17:46,167 --> 00:17:48,500
Ingat, belajar untuk baca gerakan musuh.
245
00:17:48,583 --> 00:17:50,000
Sekarang bukan masanya.
246
00:17:50,083 --> 00:17:51,208
Lama sangat tak berlatih.
247
00:17:59,750 --> 00:18:01,208
Huyang, ada maklumat baru?
248
00:18:01,292 --> 00:18:05,042
Tentang objek itu? Tak. Tapi saya ada
pendapat tentang perkara lain.
249
00:18:05,125 --> 00:18:06,917
-Bukan sekarang.
-Kalau terus begini,
250
00:18:07,000 --> 00:18:08,500
kita semua akan mati.
251
00:18:22,042 --> 00:18:24,333
Sabine. Cakap apa awak perlukan.
252
00:18:25,417 --> 00:18:26,500
Ikut arahan saya?
253
00:18:27,083 --> 00:18:27,958
Baiklah.
254
00:18:28,958 --> 00:18:29,833
Baiklah.
255
00:18:30,375 --> 00:18:31,250
Sedia.
256
00:18:31,833 --> 00:18:32,667
Sedia.
257
00:18:36,042 --> 00:18:37,875
Ayuh.
258
00:18:42,708 --> 00:18:43,750
Menjunam.
259
00:18:56,667 --> 00:18:58,375
Tersasar. Saya dah sasar, tapi terlepas.
260
00:18:58,458 --> 00:19:00,458
Jangan risau.
Awak akan dapat peluang lain.
261
00:19:00,542 --> 00:19:02,500
Ada dua kapal menghampiri. Dari depan.
262
00:19:05,958 --> 00:19:07,875
-Saya akan pisahkan mereka. Sedia?
-Sedia.
263
00:19:09,250 --> 00:19:10,458
Sekarang!
264
00:19:15,208 --> 00:19:16,167
Satu dah kena!
265
00:19:16,250 --> 00:19:17,125
Syabas.
266
00:19:21,292 --> 00:19:22,667
Two-Six, ikut saya.
267
00:19:27,458 --> 00:19:29,500
-Mereka berkumpul.
-Serang mereka.
268
00:19:29,583 --> 00:19:31,208
Terima. Tunggu arahan saya?
269
00:19:31,917 --> 00:19:32,792
Cakap bila.
270
00:19:37,500 --> 00:19:38,625
Ke kiri, sekarang!
271
00:19:44,583 --> 00:19:46,000
Dua lagi tewas!
272
00:19:46,542 --> 00:19:47,542
Huyang, ada maklumat?
273
00:19:48,083 --> 00:19:50,667
Kita akan dapat gambaran jelas...
274
00:19:51,458 --> 00:19:52,292
Sekarang.
275
00:19:57,708 --> 00:19:59,250
Tekaan saya,
276
00:19:59,333 --> 00:20:02,042
ini seperti gelung hyperspace.
277
00:20:02,125 --> 00:20:03,500
Saya nak sahkannya.
278
00:20:08,708 --> 00:20:10,542
Morgan, mereka memasuki sektor awak.
279
00:20:16,750 --> 00:20:18,750
Tak sangka awak biarkan
mereka sampai sejauh ini.
280
00:20:19,375 --> 00:20:21,833
Jangan masuk campur.
Saya akan uruskan mereka.
281
00:20:23,250 --> 00:20:24,417
Sediakan turbolaser.
282
00:20:32,125 --> 00:20:34,583
Marrok, ikut dan tunggu isyarat saya.
283
00:20:34,667 --> 00:20:35,708
Menurut arahan.
284
00:20:38,500 --> 00:20:39,875
Kapal lain dah pergi.
285
00:20:39,958 --> 00:20:41,500
-Naik ke sini.
-Baiklah.
286
00:20:42,542 --> 00:20:45,417
Pastikan kapal stabil
sementara saya buat imbasan.
287
00:20:49,708 --> 00:20:52,292
Turbolaser sedia.
288
00:20:52,375 --> 00:20:53,375
Mula menembak.
289
00:20:59,833 --> 00:21:01,458
Saya mula menerima data.
290
00:21:01,958 --> 00:21:03,083
Keluarkan perisai.
291
00:21:03,875 --> 00:21:04,708
Baik.
292
00:21:11,583 --> 00:21:14,500
Menarik. Saya tak sangka.
293
00:21:14,583 --> 00:21:15,917
Dah dapat apa awak perlukan?
294
00:21:16,000 --> 00:21:19,000
Belum. Cuba pergi dekat lagi.
295
00:21:19,083 --> 00:21:20,458
Awak ni biar betul.
296
00:21:20,542 --> 00:21:21,667
Lebih dekat lagi.
297
00:21:38,375 --> 00:21:41,750
Jangan goyang. Ini tak boleh diterima.
298
00:21:41,833 --> 00:21:43,083
Awak yang nak lebih dekat.
299
00:21:43,167 --> 00:21:44,625
Perisai tinggal 10 peratus.
300
00:21:53,542 --> 00:21:54,375
Huyang?
301
00:21:54,458 --> 00:21:57,667
Sekejap.
302
00:21:59,042 --> 00:22:00,250
Imbasan selesai.
303
00:22:05,250 --> 00:22:06,167
Musnah?
304
00:22:07,000 --> 00:22:08,458
Mereka terkeluar sasaran.
305
00:22:21,875 --> 00:22:23,583
Huyang? Huyang rosak!
306
00:22:25,542 --> 00:22:27,875
Biarkan. Awak perlu buat diagnostik penuh.
307
00:22:27,958 --> 00:22:29,542
-Biarkan?
-Ada lebih penting, Sabine.
308
00:22:29,625 --> 00:22:32,250
Kita tak boleh bantu Huyang
kalau kita berdua mati. Cepat!
309
00:22:32,792 --> 00:22:33,833
Ayuh!
310
00:22:37,625 --> 00:22:40,167
Morgan, tahniah.
311
00:22:41,583 --> 00:22:42,750
Awak hampir tewaskan mereka.
312
00:22:44,542 --> 00:22:45,750
Saya akan perhatikan mereka.
313
00:22:46,708 --> 00:22:47,958
Kami uruskan dari sini.
314
00:22:51,833 --> 00:22:52,792
Apa masih berfungsi?
315
00:22:52,875 --> 00:22:55,625
Tak banyak. Sistem sokongan berfungsi,
tapi tak ada kuasa.
316
00:22:55,708 --> 00:22:57,875
-Tiada hyperdrive atau peluru.
-Kapal musuh.
317
00:22:59,875 --> 00:23:01,458
Cepat sikit. Saya akan keluar.
318
00:23:01,542 --> 00:23:03,250
"Keluar"? Ke mana?
319
00:23:03,333 --> 00:23:05,500
Terus baiki. Saya alih perhatian mereka.
320
00:23:13,500 --> 00:23:14,333
Kami nampak mereka.
321
00:23:18,750 --> 00:23:19,667
Cepat!
322
00:23:19,750 --> 00:23:21,583
Saya harap awak tahu apa awak buat.
323
00:23:43,958 --> 00:23:45,292
Dia di atas kapal.
324
00:23:45,833 --> 00:23:47,042
Saya nampak dia.
325
00:23:53,583 --> 00:23:54,750
Cepatlah!
326
00:23:58,000 --> 00:24:00,167
Masa inilah saya perlukan nasihat awak.
327
00:24:14,083 --> 00:24:14,917
Ahsoka...
328
00:24:15,500 --> 00:24:18,750
Sabine, kapal dah boleh guna?
329
00:24:26,542 --> 00:24:28,333
Boleh! Dah boleh guna!
330
00:24:28,417 --> 00:24:30,250
Bagus. Saya nak masuk.
331
00:24:35,250 --> 00:24:36,500
Sedia.
332
00:24:47,500 --> 00:24:48,625
Cepat.
333
00:24:54,000 --> 00:24:56,333
Helah hebat. Ada helah lain?
334
00:24:56,875 --> 00:24:57,708
Bersedia.
335
00:25:16,417 --> 00:25:18,458
Ada sesuatu di depan.
336
00:25:19,125 --> 00:25:19,958
Ada kapal lain?
337
00:25:21,917 --> 00:25:22,750
Tidak.
338
00:25:23,958 --> 00:25:24,833
Apa? Apa benda?
339
00:26:42,292 --> 00:26:43,208
Ada jalan masuk.
340
00:27:03,583 --> 00:27:04,708
Di mana mereka?
341
00:27:15,792 --> 00:27:17,667
Sekejap lagi mereka akan jumpa kita.
342
00:27:19,042 --> 00:27:21,917
Keadaan kapal kita teruk.
Kita perlu mendarat.
343
00:27:22,000 --> 00:27:25,417
Imbasan selesai.
344
00:27:26,625 --> 00:27:29,125
Bateri sokongan saya
ambil masa untuk pulih.
345
00:27:29,625 --> 00:27:30,583
Saya terlepas sesuatu?
346
00:27:31,833 --> 00:27:32,667
Kami hampir mati.
347
00:27:32,750 --> 00:27:34,000
Banyak kali.
348
00:27:34,083 --> 00:27:36,125
Ya. Prosedur operasi standard.
349
00:28:03,417 --> 00:28:04,417
Matikan kuasanya.
350
00:28:04,500 --> 00:28:06,417
Saya bantah. Saya ada banyak kerja.
351
00:28:06,500 --> 00:28:07,958
Protokol Jedi standard.
352
00:28:08,042 --> 00:28:09,292
Betul juga.
353
00:28:09,375 --> 00:28:10,333
Ditutup.
354
00:28:42,292 --> 00:28:43,583
Dapat jejak mereka?
355
00:28:43,667 --> 00:28:44,792
Tidak.
356
00:28:45,667 --> 00:28:48,833
Pasti mereka bersembunyi di hutan.
Kita berkumpul semula.
357
00:29:01,625 --> 00:29:02,833
Patutkah kita ambil risiko?
358
00:29:09,417 --> 00:29:10,250
Terima kasih.
359
00:29:24,333 --> 00:29:25,500
Awak tak apa-apa?
360
00:29:26,542 --> 00:29:29,625
Saya tak pernah nampak makhluk itu
sejak Ezra menghilang.
361
00:29:34,875 --> 00:29:36,083
Ada yang menarik?
362
00:29:37,292 --> 00:29:38,167
Ada.
363
00:29:39,083 --> 00:29:42,125
Berita baiknya kapal musuh
masih dalam pembinaan
364
00:29:42,208 --> 00:29:43,667
dan belum lengkap.
365
00:29:43,750 --> 00:29:45,958
Ada enam enjin hyperdrive
366
00:29:46,042 --> 00:29:48,625
dan yang terakhir telah dipasangkan.
367
00:29:48,708 --> 00:29:50,208
Jadi, ia gelung hyperspace?
368
00:29:50,292 --> 00:29:54,167
Ya, tapi saya tak pernah
tengok gelung sebesar ini.
369
00:29:54,250 --> 00:29:57,167
Kapal dengan kuasa
dan konfigurasi tahap ini
370
00:29:57,250 --> 00:30:01,708
mampu lakukan lompatan hyperspace
pada kelajuan tinggi dan jarak yang jauh.
371
00:30:01,792 --> 00:30:04,958
Huyang, gelung begitu
boleh bawa kita ke galaksi berhampiran?
372
00:30:05,042 --> 00:30:08,042
Secara teorinya,
kalau kita tahu koordinat dan navigasi,
373
00:30:08,125 --> 00:30:09,500
ia tak mustahil.
374
00:30:09,583 --> 00:30:12,792
Arkib Jedi ada sebut tentang
laluan hyperspace intergalaksi
375
00:30:12,875 --> 00:30:15,958
di antara galaksi yang pernah
mengikut laluan penghijrahan
376
00:30:16,042 --> 00:30:18,125
paus bintang bernama purrgil.
377
00:30:19,875 --> 00:30:21,542
Macam yang kita nampak tadi.
378
00:30:22,250 --> 00:30:24,083
Yakah? Bila?
379
00:30:38,542 --> 00:30:40,625
Jedi itu bersembunyi di hutan.
380
00:30:42,208 --> 00:30:43,125
Buru mereka.
381
00:31:19,792 --> 00:31:22,958
{\an8}BERDASARKAN STAR WARS
OLEH GEORGE LUCAS
382
00:34:37,125 --> 00:34:39,125
Terjemahan sari kata oleh Anis Tarmidi