1 00:00:02,166 --> 00:00:03,257 سبین 2 00:00:03,336 --> 00:00:05,921 درویدها نقشه رو بردن 3 00:00:05,946 --> 00:00:08,382 ...آنچه در آسوکا گذشت 4 00:00:13,166 --> 00:00:16,085 این دروید از کورلیا اومده - کارخانه سفینه‌سازی جمهوری جدید؟ - 5 00:00:16,110 --> 00:00:19,443 مورگن الزبث تو کورلیا کارخونه داره کسی بررسیش می‌کنه؟ 6 00:00:19,708 --> 00:00:21,416 ‫به مرکز کنترل خوش آمدید 7 00:00:21,416 --> 00:00:24,291 ‫از اینجا، تمام مواردی که از ناوگان‌های امپراطوری 8 00:00:24,291 --> 00:00:26,156 ‫نگهداری می‌شه رو کنترل می‌کنیم 9 00:00:26,181 --> 00:00:27,347 ‫اون هسته‌ی هایپردرایوـه؟ 10 00:00:27,447 --> 00:00:29,609 ‫- اون سفینه رو متوقف کنین ‫- برای امپراطوری! 11 00:00:38,458 --> 00:00:40,375 ‫به تمریناتت ادامه دادی؟ 12 00:00:40,375 --> 00:00:41,697 ‫مشخصا نه 13 00:00:41,722 --> 00:00:43,389 ‫من پادوان‌های زیادی رو می‌شناختم 14 00:00:43,414 --> 00:00:47,147 و به جرئت می‌تونم بگم استعداد شما در استفاده از نیرو از همه‌ی اون‌ها کمتره 15 00:00:47,172 --> 00:00:48,244 ‫ممنون 16 00:00:48,269 --> 00:00:51,900 ‫وسیله‌ی نقلیه‌ی سی.تی-05 دست نگه دارید ‫و سریعاْ به آشیانه برگردید 17 00:00:54,828 --> 00:00:56,759 ‫روی وسیله‌ی نقلیه‌ـشون ردیاب وصل کردیم 18 00:00:56,784 --> 00:00:59,492 ‫وسیله‌ی نقلیه در منظومه‌ی دناب ردیابی شده 19 00:00:59,517 --> 00:01:01,267 اطراف سیاره‌ی سیتاس 20 00:01:01,292 --> 00:01:04,959 آناکین فرصتش رو نداشت تعلیم منو تموم کنه من اون رو ترک کردم 21 00:01:05,109 --> 00:01:07,189 همونجوری که سبین رو ترک کردم 22 00:01:07,244 --> 00:01:08,978 کاش می‌شد تصمیم بگیری 23 00:01:09,003 --> 00:01:10,878 بازم به عنوان شاگردت قبولش کنی 24 00:01:10,937 --> 00:01:12,088 من آماده‌ام 25 00:01:12,194 --> 00:01:13,277 ما رو ببر 26 00:01:14,931 --> 00:01:16,098 پادوان 27 00:01:21,019 --> 00:01:24,753 ارائه ای از پرشین گیک پدیا زیر و بم دنیای کامیک و سینما 28 00:01:24,938 --> 00:01:28,727 برای درک این سریال بهتره سریال‌های انیمیشنی کلون وارز و ربلز رو بصورت کامل دیده باشید 29 00:01:28,994 --> 00:01:34,189 می‌تونید این دو سریال انیمیشنی رو از آرشیو ما دانلود کنید @Archivepersiangeekpedia 30 00:01:34,454 --> 00:01:38,181 ویدئوی بررسی فیلم و سریال ها در Youtube : Persian Geek Pedia 31 00:01:38,455 --> 00:01:42,655 اخبار و تریلر های فیلم و سریال ها در Tel: @newpersiangeekpedia 32 00:01:42,963 --> 00:01:45,877 :مترجمین این قسمت The Hunter و ViDeR 33 00:01:52,984 --> 00:01:56,220 کی-رِی. گای-کی. کی-رِی 34 00:01:57,041 --> 00:02:00,759 کی-سِی. کی-رِی. گای-کی 35 00:02:01,383 --> 00:02:03,377 کی-سِی. از اول 36 00:02:03,817 --> 00:02:06,955 کی-رِی. کی-سِی. گای-کی 37 00:02:08,247 --> 00:02:11,705 کی-سِی. کی-رِی. گای-کی 38 00:02:11,900 --> 00:02:13,692 گای-کی. از اول 39 00:02:14,447 --> 00:02:15,783 یو-کی 40 00:02:17,536 --> 00:02:19,361 یا-تی 41 00:02:20,125 --> 00:02:21,125 خب؟ 42 00:02:22,602 --> 00:02:24,088 بد نبود 43 00:02:24,999 --> 00:02:26,150 اما خوب هم نبود 44 00:02:27,249 --> 00:02:28,374 خیلی گذشته 45 00:02:28,461 --> 00:02:29,544 مشخصا 46 00:02:31,531 --> 00:02:33,499 می‌بینم که هنوزم اصول پایه رو یادته 47 00:02:34,226 --> 00:02:35,545 اونقدری که بگذرونم 48 00:02:36,166 --> 00:02:37,458 البته به سختی 49 00:02:38,173 --> 00:02:39,840 هوینگ بیا یه چیز دیگه رو امتحان کنیم 50 00:02:41,161 --> 00:02:42,328 زاتوچی چطوره؟ 51 00:02:42,353 --> 00:02:43,436 اوه، نه 52 00:02:44,000 --> 00:02:46,858 مطمئن نیستم که بانو رن برای این فن آماده باشن 53 00:02:47,844 --> 00:02:49,010 ممنون، هوینگ 54 00:02:49,478 --> 00:02:51,395 آره. ممنون، هوینگ 55 00:02:52,984 --> 00:02:56,025 مهارت‌هات با سلاح‌ها بخاطر آموزش‌های مندلوری‌اته 56 00:02:56,392 --> 00:02:59,476 اون مهارت‌ها به تنهایی برای شکست دشمنون کافی نیستن 57 00:03:00,288 --> 00:03:02,329 آره، از راه سختش متوجه شدم 58 00:03:02,773 --> 00:03:06,564 داری بدنت رو تمرین می‌دی اما باید ذهنت رو هم باز کنی 59 00:03:08,611 --> 00:03:11,600 یاد گرفتن کنترل نیرو تعهد قوی‌تری نیاز داره 60 00:03:15,173 --> 00:03:16,173 چطور؟ 61 00:03:17,416 --> 00:03:19,285 این چیزیه که خودت باید کشف کنی 62 00:03:19,387 --> 00:03:21,666 خب، من با توجه به حرفای هوینگ متوجه شدم که 63 00:03:21,691 --> 00:03:25,875 از بین تمام جدای‌هایی که می‌شناسه من بدترین گزینه برای جدای شدن هستم 64 00:03:25,968 --> 00:03:27,051 تو اینو بهش گفتی؟ 65 00:03:27,106 --> 00:03:28,439 بله 66 00:03:30,450 --> 00:03:33,058 مهم نیست - فکر کنم هست - 67 00:03:33,083 --> 00:03:34,301 موافقم 68 00:03:35,083 --> 00:03:36,777 بیا، اینو بذار سرت 69 00:03:39,791 --> 00:03:40,791 شوخیت گرفته؟ 70 00:03:48,379 --> 00:03:50,167 نمی‌تونم ببینم. چطوری باید مبارزه کنم؟ 71 00:03:52,992 --> 00:03:55,629 می‌خوام با چیزی بیشتر از چشم‌هات بینی 72 00:03:58,755 --> 00:04:01,035 خیلی خب، حالا چی؟ 73 00:04:03,106 --> 00:04:04,231 ثابت بمون 74 00:04:05,497 --> 00:04:06,622 به صدام گوش کن 75 00:04:15,005 --> 00:04:16,191 می‌دونی من کجام؟ 76 00:04:16,791 --> 00:04:18,144 کنار هوینگ 77 00:04:18,169 --> 00:04:19,252 مطمئنی؟ 78 00:04:21,275 --> 00:04:22,275 خیلی خنده‌دار بود 79 00:04:23,085 --> 00:04:24,085 اینطوری می‌میری 80 00:04:24,916 --> 00:04:26,541 نه اگه بتونم ببینمت 81 00:04:26,541 --> 00:04:27,875 دقیقا 82 00:04:28,133 --> 00:04:30,299 حالا کلاهتو بیار پایین و تمرکز کن 83 00:04:32,375 --> 00:04:33,605 تو موقعیت قرار بگیر 84 00:04:36,132 --> 00:04:37,433 حضورم رو حس کن 85 00:04:39,845 --> 00:04:41,554 هر چیزی که اطرافت هست رو حس کن 86 00:04:45,825 --> 00:04:47,129 صدام رو دنبال کن 87 00:04:49,802 --> 00:04:51,480 قصدم رو احساس کن 88 00:06:30,533 --> 00:06:32,869 خشم و یأس سریع بهت قدرت می‌دن 89 00:06:34,949 --> 00:06:36,532 اما همینطور، تعادلت رو بهم می‌زنن 90 00:06:42,520 --> 00:06:43,603 بیا دوباره انجامش بدیم 91 00:06:57,339 --> 00:07:00,127 قسمت سوم زمان پرواز 92 00:07:19,326 --> 00:07:20,326 صدراعظم کجان؟ 93 00:07:20,351 --> 00:07:22,934 منتظرن چند سناتور هم همراهشون هستن 94 00:07:23,176 --> 00:07:24,468 یکیشون، زیانو ئه 95 00:07:31,666 --> 00:07:33,581 صدراعظم ماثما، سناتور ها مان ماثما، از سناتورهای مبارز علیه امپراطوری بود) (که در آثار زیادی دیدیمش 96 00:07:33,606 --> 00:07:36,731 هرا، خوب بنظر میای. جیسن کوچولو چطوره؟ (پسر هرا و کینن جاروس) 97 00:07:37,298 --> 00:07:39,995 خوبه صدراعظم. در واقع تو سفینه‌اس 98 00:07:40,801 --> 00:07:41,806 یه جایی هست 99 00:07:42,987 --> 00:07:45,375 بدون شک داره با چاپر دردسر درست می‌کنه 100 00:07:45,589 --> 00:07:48,125 احتمال زیاد - ببخشید، خانم صدراعظم - 101 00:07:48,125 --> 00:07:51,750 اما اگه می‌شه، گزارش ژنرال رو بشنویم همین الان هم دیر شده 102 00:07:51,750 --> 00:07:53,573 کاملا درسته، سناتور زیانو (هاماتو زیانو، پدر کازودا زیانو، از شخصیت‌های سریال رزیستنت) 103 00:07:54,645 --> 00:07:55,645 هرا؟ 104 00:07:57,473 --> 00:07:59,765 تحقیقاتم در مورد حمله به سفینه‌ی وسپر 105 00:07:59,790 --> 00:08:02,495 من رو رسوند به کارخونه‌ی سفینه سازی کورلیا 106 00:08:02,750 --> 00:08:07,375 که وفاداران امپراطوری که هنوز برای مورگن الزبث کار می‌کردن بهم حمله کردن 107 00:08:07,491 --> 00:08:08,771 حرف‌هاتون بی‌ربطن 108 00:08:09,319 --> 00:08:13,050 افراد سابق امپراطوری در تمام سطوح دولت جمهوری جدید 109 00:08:13,075 --> 00:08:17,084 مشغول به کارن و همشون سوگند وفاداری خوردن 110 00:08:17,516 --> 00:08:21,724 زنده باد امپراطوری" بنظر نمیاد" اون وفاداری‌ای باشه که دنبالشیم 111 00:08:24,155 --> 00:08:27,041 اون طور که متوجه شدم، مجرمین دستگیر شدن 112 00:08:27,041 --> 00:08:30,166 و اون تاسیسات برای تحقیقات بیشتر تعطیل شد 113 00:08:30,334 --> 00:08:33,666 بله، اما معتقدم که فعالیت‌هاشون نشون می‌ده که عملیات بزرگتری در جریانه 114 00:08:33,814 --> 00:08:34,898 همیشه همینطوره 115 00:08:35,689 --> 00:08:36,897 که شامل ثراون می‌شه 116 00:08:38,788 --> 00:08:41,454 گرند ادمیرال ثراون؟ 117 00:08:43,796 --> 00:08:46,379 اما چطور ممکنه؟ سال‌ها پیش مفقود شد 118 00:08:47,062 --> 00:08:49,145 دلایلی دارم که زنده اس 119 00:08:49,533 --> 00:08:52,158 و همینطور متحدینش به دنبال پیدا کردنش هستن 120 00:08:53,322 --> 00:08:55,451 از این بابت مطمئنی؟ 121 00:08:56,855 --> 00:08:58,990 اگر اجازه‌ی فرستادن نیروی ضربت 122 00:08:59,016 --> 00:09:00,967 به منظومه‌ی دناب رو بهم بدید می‌تونم بفهمم 123 00:09:01,254 --> 00:09:03,462 ژنرال، صادق باش 124 00:09:03,733 --> 00:09:07,250 این موضوع، یک تلاش دیگه برای گرفتن منابع جمهوری جدید 125 00:09:07,250 --> 00:09:09,541 برای به سرانجام رسوندن یک مسئله‌ی شخصی 126 00:09:09,541 --> 00:09:12,250 که پیدا کردن ازرا بریجره، نیست؟ 127 00:09:12,397 --> 00:09:14,471 ...ازرا در حال مبارزه با ثراون غیب شد 128 00:09:14,503 --> 00:09:17,503 و شما هم به راحتی از تهدید بازگشت ثراون استفاده می‌کنین 129 00:09:17,541 --> 00:09:21,842 تا منابعی رو بدست بیارید که برای اهداف عملی‌تر به کار میان 130 00:09:21,867 --> 00:09:24,659 منظورم کمک به مردم جمهوری نوپای خودمونه 131 00:09:26,259 --> 00:09:27,968 شما اصلا در جنگ شرکت کردید، سناتور؟ 132 00:09:31,349 --> 00:09:32,474 نخیر 133 00:09:35,539 --> 00:09:37,983 فقط نشستید و منتظر موندید که ببینید که به راس قدرت می‌رسه؟ 134 00:09:45,689 --> 00:09:48,631 ژنرال سیندولا، مطمئنم که همگی ما 135 00:09:48,656 --> 00:09:51,323 بابت تلاش‌ها و خدماتتون برای بازگردانی جمهوری از شما قدردانیم 136 00:09:51,406 --> 00:09:54,531 حالا ما سناتورهاییم که به مردم همون جمهوری خدمت می‌کنیم 137 00:09:54,556 --> 00:09:57,806 و می‌تونم بهتون بگم که خواستار هیچگونه درگیری و جنگ دیگه‌ی نیستن 138 00:09:58,084 --> 00:09:59,680 جوری رفتار می‌کنید که انگار چاره‌ی دیگه‌ای هم داریم 139 00:09:59,705 --> 00:10:00,789 نداریم؟ 140 00:10:01,974 --> 00:10:05,474 دشمنی نمی‌بینم. ناوگان امپراطوری در هم شکستن و پراکنده شدن 141 00:10:05,499 --> 00:10:07,416 اون‌ها هیچ فرماندهی متمرکزی ندارن 142 00:10:07,500 --> 00:10:09,022 مگر اینکه ثراون برگرده 143 00:10:09,118 --> 00:10:11,118 منظورتون رو بگید، ژنرال 144 00:10:12,882 --> 00:10:15,295 ثراون یک افسر معمولی امپراطوری نیست 145 00:10:17,278 --> 00:10:19,111 اینو می‌دونم چون علیهش مبارزه کردم 146 00:10:21,739 --> 00:10:24,364 دوستانی رو کشت که مثل خانواده‌ام بودن 147 00:10:26,916 --> 00:10:28,708 بیشتر عمرم صرف مبارزه در جنگ شد 148 00:10:28,708 --> 00:10:32,019 و برای همین در تلاشم تا شما رو قانع کنم تا جلوی یک جنگ دیگه رو بگیریم 149 00:10:32,902 --> 00:10:35,511 گرند ادمیرال ثراون مرده 150 00:10:35,885 --> 00:10:37,593 و متاسفم که اینو می‌گم اما نظر من اینه که 151 00:10:37,618 --> 00:10:40,285 دوست شما ازرا بریجر هم قهرمانانه همراهش مرد 152 00:10:40,310 --> 00:10:42,602 ...تو که اینو نمی‌دونی - ژنرال - 153 00:10:43,243 --> 00:10:44,243 هرا 154 00:10:45,603 --> 00:10:48,145 چند لحظه بهم اجازه بده تا با همکارانم صحبت کنم 155 00:10:51,579 --> 00:10:52,579 حتما 156 00:10:53,780 --> 00:10:54,780 صدراعظم 157 00:10:55,962 --> 00:10:56,962 سناتورها 158 00:11:07,250 --> 00:11:08,375 خوب پیش رفت 159 00:11:08,400 --> 00:11:10,150 !هی، مامان! مامان 160 00:11:11,275 --> 00:11:13,404 راسته که خاله سبین قراره جدای بشه؟ 161 00:11:13,429 --> 00:11:15,096 خب، اینو از کجا شنیدی؟ 162 00:11:15,121 --> 00:11:16,246 چاپر بهم گفت 163 00:11:21,509 --> 00:11:22,718 منم می‌خوام یه جدای بشم 164 00:11:24,038 --> 00:11:25,413 آره، می‌دونم جیسن 165 00:11:32,695 --> 00:11:33,821 امروز کارت خوب بود 166 00:11:34,871 --> 00:11:37,244 دوباره باید بگم که سریع یاد می‌گیری 167 00:11:38,017 --> 00:11:41,208 خب، همونطور که گفتی از پس سلاح‌ها برمیام 168 00:11:41,208 --> 00:11:45,072 باقیشه که اذیت کننده اس 169 00:11:45,535 --> 00:11:46,705 همیشه همینطور بوده 170 00:11:48,549 --> 00:11:49,549 زمان می‌بره 171 00:11:51,291 --> 00:11:52,900 ...می‌دونم. فقط 172 00:11:53,591 --> 00:11:54,591 ...من 173 00:11:57,316 --> 00:12:00,391 امیدوارم بودم که اضطراری بودن ...موقعیتمون بتونه 174 00:12:01,351 --> 00:12:03,103 یکمی تمریناتم رو تسریع کنه 175 00:12:05,711 --> 00:12:07,627 متاسفانه اوضاع اونطوری پیش نمی‌ره 176 00:12:08,559 --> 00:12:09,916 ...می‌دونم. فقط 177 00:12:11,786 --> 00:12:13,286 نمی‌تونم از نیرو استفاده کنم 178 00:12:14,980 --> 00:12:17,111 احساسش نمی‌کنم 179 00:12:18,757 --> 00:12:19,882 نه مثل تو 180 00:12:21,845 --> 00:12:24,095 نیرو در وجود تمام موجودات زنده وجو داره 181 00:12:24,120 --> 00:12:25,204 حتی تو وجود تو 182 00:12:30,103 --> 00:12:32,478 اگه حقیقت داره، چرا همه از نیرو استفاده نمی‌کنن؟ 183 00:12:33,064 --> 00:12:34,569 استعداد یه فاکتور اصلیه 184 00:12:39,074 --> 00:12:42,773 اما تمرین و تمرکز، چیزایی هستن که موفقیت یک نفر رو مشخص می‌کنن 185 00:12:51,791 --> 00:12:54,666 هر کسی نمی‌تونه اون مدل نظمی که نیازه داشته باشی 186 00:12:54,666 --> 00:12:56,890 تا باهاش به نیرو غلبه کنی رو کنترل کنه 187 00:13:03,371 --> 00:13:04,704 از چیزای کوچیک شروع کن 188 00:13:11,754 --> 00:13:12,754 آسوکا 189 00:13:14,468 --> 00:13:16,051 می‌خوام تمام تلاشم رو بکنم 190 00:13:31,099 --> 00:13:34,141 خبری از هرا در مورد پشتیبانیمون از سمت جمهوری جدید نشد؟ 191 00:13:34,210 --> 00:13:35,953 نه، هنوز نه 192 00:13:37,734 --> 00:13:40,425 خب، نظرت درمورد پیشرفتش چیه؟ 193 00:13:42,375 --> 00:13:43,416 ناامیده 194 00:13:44,200 --> 00:13:45,948 ‫این هنوزم واسش یه چالشه 195 00:13:46,315 --> 00:13:48,753 ‫هردوی شما می‌دونستین که ‫قرار نبود ساده باشه 196 00:13:49,494 --> 00:13:51,284 ‫خب، چیزی که تو گفتی کمکی نکرد 197 00:13:51,309 --> 00:13:53,309 ‫من فقط حقیقت رو به زبون آوردم 198 00:13:53,334 --> 00:13:55,544 محفل ‫جدای‌، اون رو نمی‌پذیرفت 199 00:13:55,569 --> 00:13:57,761 ‫اون مورد چشم‌گیری نبود 200 00:13:58,221 --> 00:13:59,659 ‫البته براساس استانداردهای جدای‌ها 201 00:13:59,775 --> 00:14:02,730 ‫استاندارد‌هایی که طی هزاران سال ‫ثابت شدن 202 00:14:03,238 --> 00:14:04,328 ‫و شکست خوردن 203 00:14:04,353 --> 00:14:07,853 ‫متوجه می‌شی، در تاریخ، ‫مندلورین‌های خیلی کمی وجود داشتن 204 00:14:07,878 --> 00:14:09,288 ‫که تونستن به جدای تبدیل بشن 205 00:14:09,433 --> 00:14:11,495 ‫من نمی‌خوام سبین یه جدای بشه 206 00:14:12,512 --> 00:14:14,472 ‫من می‌خوام که اون خودش باشه 207 00:14:14,558 --> 00:14:20,573 خب، فکر کنم تو از نسل اون جداهایی هستی که به رسم و رسوم کاری نداشتن 208 00:14:21,626 --> 00:14:23,933 در اون صورت کاملا گزینه‌ی مناسبیه 209 00:14:40,285 --> 00:14:42,276 ‫نیرو درون وجود همه‌ی ما هست 210 00:15:06,690 --> 00:15:08,484 ‫سبین، با هرا ارتباط گرفتم 211 00:15:14,027 --> 00:15:15,328 ‫این‌سری تو برنده شدی 212 00:15:27,939 --> 00:15:30,890 ‫هٍرا! عالیه تو و ناوگان ‫چقدر فاصله دارید؟ 213 00:15:31,975 --> 00:15:34,515 ‫متاسفانه، ‫این سری بهتون ملحق نمی‌شم‫ 214 00:15:34,540 --> 00:15:36,062 ‫و همینطور ناوگانم 215 00:15:36,925 --> 00:15:37,925 ‫چی؟ 216 00:15:37,950 --> 00:15:40,179 ‫مجلس سنا این ماموریت رو ‫تایید نکرد 217 00:15:40,250 --> 00:15:43,540 ‫مجلس سنا؟ ‫منظورت چیه؟ 218 00:15:43,580 --> 00:15:46,660 ‫متاسفم، سبین، ولی دست من نیست 219 00:15:46,660 --> 00:15:48,870 ‫- من باید از دستورات پیروی کنم ‫- هرا؟ 220 00:15:48,870 --> 00:15:50,290 ‫هوینگ، چه اتفاقی افتاد؟ 221 00:15:50,290 --> 00:15:54,200 وارد منظومه‌ی دناب شدیم تمامی ارتباطات مختل شدن 222 00:15:54,419 --> 00:15:55,914 ‫از هایپر اسپیس خارج شو 223 00:15:57,510 --> 00:15:59,664 ‫بذار ببینیم مورگن ‫چی این بیرون قایم کرده 224 00:16:09,515 --> 00:16:12,265 ‫چرا انقدر دور از سیاره از هایپر اسپیس خارج شدیم؟ 225 00:16:12,437 --> 00:16:15,937 ‫طبق پروتکل استاندارد ماموریت جدای ‫وقتی که به یه موقعیت ناشناخته وارد می‌شی 226 00:16:15,962 --> 00:16:18,247 ‫برای جلوگیری از شناسایی شدن توسط دشمن... 227 00:16:18,272 --> 00:16:19,652 ‫هنوزم از اینکارا می‌کنه؟ 228 00:16:19,921 --> 00:16:21,041 برنامه ریزی شده 229 00:16:22,013 --> 00:16:23,013 ‫درسته 230 00:16:23,038 --> 00:16:25,418 ‫به هرحال، آخرین بررسی من نشون می‌ده که 231 00:16:25,443 --> 00:16:28,575 ‫سفینه‌شون روی مدار اطراف سیاره بوده 232 00:16:28,632 --> 00:16:32,950 ‫هرچند، به نظر یک شی دیگه‌ هم وجود داره ‫یه چیز بزرگ‌تر 233 00:16:33,292 --> 00:16:34,411 ‫استار دیسترویر؟ 234 00:16:34,429 --> 00:16:38,247 ‫خیر. هرچیزی که هست شناسه‌اش برای من ناشناسه 235 00:16:59,700 --> 00:17:02,234 دارم دو اسکادران متشکل از 3 سفینه رو شناسایی می‌کنم 236 00:17:02,259 --> 00:17:04,319 ‫-توپ پشتی، لطفاْ ‫- حله 237 00:17:14,500 --> 00:17:15,830 ‫توپ پشتی وضعیتت رو بگو 238 00:17:15,830 --> 00:17:17,660 می‌بینم که تنظیمات منو بهم زدی 239 00:17:17,900 --> 00:17:19,240 ‫هیچوقت لازمشون نداشتم 240 00:17:19,265 --> 00:17:20,425 پس که اینطور 241 00:17:20,910 --> 00:17:22,330 ‫-توپ پشتی آماده ‫- دریافت شد 242 00:17:25,000 --> 00:17:27,624 ‫دو و سه، خودتون رو نزدیک کنید و درگیر بشید 243 00:17:44,500 --> 00:17:46,080 ‫هـی! ثابت نگهش دار 244 00:17:46,080 --> 00:17:48,500 ‫یادت باشه، پیش‌بینی کردن رو یادبگیر 245 00:17:48,500 --> 00:17:51,420 ‫- الان که وقت درس گرفتن نیست ‫-فقط یکم عبوس شدی 246 00:17:59,750 --> 00:18:02,129 ‫- هوینگ، خبری نشد؟ ‫- درمورد سوژه؟ نه 247 00:18:02,154 --> 00:18:04,450 ‫هرچند،‌ ایده‌های زیادی راجع به هرچی که ‫فکرشو کنی دارم 248 00:18:04,450 --> 00:18:05,694 ‫هوینگ، الان نه 249 00:18:05,719 --> 00:18:08,318 اینطور که شما دوتا رفتار می‌کنید آینده‌ای نخواهد بود که صحبت کنم 250 00:18:21,946 --> 00:18:24,526 ‫سبین بهم بگو چی می‌خوای 251 00:18:25,277 --> 00:18:26,367 ‫با دستور من؟ 252 00:18:26,923 --> 00:18:27,923 ‫مفهومه 253 00:18:29,070 --> 00:18:31,103 ‫خیلی خب آماده شید 254 00:18:31,734 --> 00:18:32,734 ‫آماده 255 00:18:35,704 --> 00:18:38,120 ‫یالا، یالا 256 00:18:42,549 --> 00:18:43,679 برو پایین 257 00:18:56,660 --> 00:18:58,370 خطا زدم. تو تیررس بودن ولی خطا زدم 258 00:18:58,370 --> 00:19:00,137 ‫نگرانش نباش، ‫یه فرصت دیگه بهت میدم 259 00:19:00,162 --> 00:19:02,254 دو تا دیگه دارن از روبرو میان 260 00:19:05,825 --> 00:19:07,887 ‫- از هم جداشون می‌کنم. آماده‌ای؟ ‫- آماده‌ام 261 00:19:09,219 --> 00:19:10,419 ‫حالا! 262 00:19:14,689 --> 00:19:16,229 ‫یکیشون رو زدم! 263 00:19:16,254 --> 00:19:17,343 ‫دستخوش 264 00:19:21,168 --> 00:19:22,843 ‫26، همراه من بیا 265 00:19:27,317 --> 00:19:29,367 ‫- دارن موضع می‌گیرن ‫- بیا نشونشون بدیم 266 00:19:29,392 --> 00:19:31,302 ‫دریافت شد با علامت من؟ 267 00:19:31,738 --> 00:19:32,988 ‫هروقت تو بگی 268 00:19:37,386 --> 00:19:38,636 !الان بچرخ 269 00:19:44,664 --> 00:19:46,103 ‫دوتای دیگه‌شون هم نابود شدن! 270 00:19:46,375 --> 00:19:47,835 ‫هوینگ، خبری نشد؟ 271 00:19:47,866 --> 00:19:52,181 الان می‌تونیم ببینیمش‫ 272 00:19:57,660 --> 00:19:59,210 ‫اگه بخوام حدس بزنم، 273 00:19:59,250 --> 00:20:01,674 ‫می‌تونم بگم که این یه حلقه‌ی ‫هایپراسپیس ئه 274 00:20:01,914 --> 00:20:03,431 ‫منم موافقم 275 00:20:08,535 --> 00:20:10,759 ‫مورگن، دارن وارد منطقه‌ی تو می‌شن 276 00:20:16,625 --> 00:20:18,775 ‫تعجب می‌کنم که بهشون اجازه دادی ‫تا اینجا پیش‌ برن 277 00:20:19,190 --> 00:20:21,908 ‫همونجایی که هستی بمون من باید باهاشون روبه‌رو بشم 278 00:20:23,100 --> 00:20:24,510 ‫توربو لیزرها رو آماده کنید 279 00:20:31,987 --> 00:20:34,447 ‫موراک، کنارم بمون و منتظر علامت باش 280 00:20:34,472 --> 00:20:35,870 ‫هرچی تو بگی 281 00:20:38,398 --> 00:20:39,768 ‫جنگنده‌هاشون دارن می‌رن 282 00:20:39,854 --> 00:20:41,681 ‫- بهتره بیای اینجا ‫-مفهومه 283 00:20:42,384 --> 00:20:45,416 ‫فقط سفینه رو ثابت نگه دارید ‫تا بتونم اسکنم رو انجام بدم 284 00:20:49,525 --> 00:20:52,235 ‫توربو لیزرها شارژ و آماده شدن 285 00:20:52,260 --> 00:20:53,424 ‫شلیک کنید 286 00:20:59,250 --> 00:21:01,870 ‫دارم داده‌ها رو دریافت می‌کنم 287 00:21:01,908 --> 00:21:03,415 ‫حواست به سپر باشه 288 00:21:03,760 --> 00:21:04,892 ‫مفهومه 289 00:21:11,366 --> 00:21:14,790 ‫چقدر جالب ‫هیچ‌وقت نمی‌تونستم اینو حدس بزنم 290 00:21:14,790 --> 00:21:16,660 ‫- هرچیزی می‌خواستی رو گیرآوردی؟ ‫- هنوز نه 291 00:21:16,660 --> 00:21:19,000 ‫ببین می‌تونی یه کوچولو نزدیک‌تر بشی 292 00:21:19,000 --> 00:21:22,160 ‫سیم‌کشیت مشکل داره؟ ‫- نزدیک‌تر، لطفاْ 293 00:21:38,290 --> 00:21:41,660 ‫ثابتش کن، ثابت! غیرقابل تحمله 294 00:21:41,660 --> 00:21:43,080 ‫خودت خواستی نزدیک‌تر بشیم 295 00:21:43,080 --> 00:21:44,769 ‫سپرها ۱۰ درصدن 296 00:21:53,468 --> 00:21:54,484 ‫هوینگ؟ 297 00:21:54,509 --> 00:21:57,679 ‫فقط یه دقیقه فقط یه دقیقه 298 00:21:58,688 --> 00:22:00,070 ‫اسکن کامل شد 299 00:22:05,085 --> 00:22:06,265 ‫نابود شد؟ 300 00:22:07,000 --> 00:22:08,500 ‫از دیدمون خارج شدن 301 00:22:21,776 --> 00:22:23,773 ‫هوینگ؟ دخل هوینگ اومده 302 00:22:25,540 --> 00:22:27,870 ‫اونو ول کن، تو باید ‫یه عیب‌یابی کامل انجام بدی 303 00:22:27,870 --> 00:22:29,540 ‫- ولش کنم؟ ‫- اولویت بندی کن، سبین 304 00:22:29,540 --> 00:22:31,468 ‫اگه هردومون بمیریم ‫اونموقع نمی‌تونیم به هوینگ کمک کنیم 305 00:22:31,493 --> 00:22:32,672 ‫حالا، کارو انجام بده 306 00:22:32,697 --> 00:22:33,777 ‫بجنب! 307 00:22:37,494 --> 00:22:40,257 ‫مورگن، تبریک می‌گم 308 00:22:41,407 --> 00:22:42,812 ‫تقریباْ زدیشون 309 00:22:44,384 --> 00:22:45,703 ‫دارم می‌بینمشون 310 00:22:46,590 --> 00:22:47,840 ‫از اینجا به بعدش با من 311 00:22:51,688 --> 00:22:52,688 ‫چیا کار می‌کنه؟ 312 00:22:52,790 --> 00:22:55,234 ‫چیز زیادی نیست. سیستم پشتیبان وارد عمل شده ‫ولی کاری نمی‌تونیم بکنیم 313 00:22:55,259 --> 00:22:57,836 ‫- نه هایپردرایو داریم، نه توپ ‫- مهمون داریم 314 00:22:59,555 --> 00:23:01,215 ‫عجله کن، من میرم اون بیرون 315 00:23:01,403 --> 00:23:03,203 ‫"اون بیرون"؟ کدوم بیرون؟ 316 00:23:03,228 --> 00:23:05,268 ‫فقط کارتو بکن من حواسشونو پرت می‌کنم 317 00:23:13,285 --> 00:23:14,554 ‫گرفتیمشون 318 00:23:18,601 --> 00:23:19,681 ‫بجنب! 319 00:23:19,706 --> 00:23:21,666 ‫امیدوارم بدونی داری چیکار می‌کنی! 320 00:23:43,870 --> 00:23:45,365 ‫اون روی باله‌ـست 321 00:23:45,555 --> 00:23:46,765 ‫می‌بینمش 322 00:23:53,570 --> 00:23:54,730 ‫یالا! 323 00:23:57,937 --> 00:24:00,097 برای اولین بار، توصیه‌ات به کارم میاد 324 00:24:13,986 --> 00:24:14,986 ‫آسوکا 325 00:24:15,664 --> 00:24:18,874 ‫سبین، تونستی سفینه رو تعمیر کنی؟ 326 00:24:19,000 --> 00:24:20,080 ‫خیلی خب 327 00:24:20,565 --> 00:24:21,735 ‫خیلی خب 328 00:24:26,445 --> 00:24:28,275 ‫تونستم! تونستم! 329 00:24:28,330 --> 00:24:30,369 ‫عالیه. حالا منو سوار کن 330 00:24:35,132 --> 00:24:36,157 ‫آماده شو 331 00:24:47,500 --> 00:24:48,620 ‫برو، برو، برو 332 00:24:53,816 --> 00:24:56,526 ‫حقه‌ی خوبی بود هنوزم از اینا تو چنته داری؟ 333 00:24:56,660 --> 00:24:57,750 ‫سفت بچسب 334 00:25:16,736 --> 00:25:18,356 ‫یه چیزی جلوی رومون می‌بینم 335 00:25:18,950 --> 00:25:19,950 ‫یه سفینه‌ي دیگه؟ 336 00:25:21,830 --> 00:25:22,910 ‫نه 337 00:25:23,801 --> 00:25:25,087 ‫چیه؟ چی شده؟ 338 00:25:28,997 --> 00:25:32,519 وال‌های ستاره‌ای یا پِرگِل‌ها، موجوداتی هستن) (که میتونن وارد هایپر اسپیس بشن 339 00:25:32,544 --> 00:25:35,285 (این موجودات منبع اصلی الهام پرش به هایپر اسپیس بودن) 340 00:25:35,310 --> 00:25:38,183 (در فصل دوم ربلز برای اولین بار با این موجودات آشنا می‌شیم) 341 00:25:38,208 --> 00:25:42,519 در نبرد لوثال، ازرا به همراه ثراون در سفینه ای بود) (که پِرگِل ها اون رو گرفته بودن و به هایپراسپیس پرش کردن 342 00:26:42,197 --> 00:26:43,617 یه راه پیدا کردم 343 00:27:03,486 --> 00:27:05,061 ‫اون‌ها کجان؟ 344 00:27:15,610 --> 00:27:17,672 این کار زمان زیادی گمشون نمی‌کنه 345 00:27:19,040 --> 00:27:21,910 ‫توی وضعیت بدی هستیم ‫بهتره فرود بیایم 346 00:27:21,910 --> 00:27:25,570 ‫اسکن تکمیل شد! 347 00:27:25,766 --> 00:27:29,266 ‫اوه گمونم فعال شدن باتری زاپاس ‫یکم طول کشید 348 00:27:29,460 --> 00:27:30,742 ‫چی رو از دست دادم؟ 349 00:27:31,609 --> 00:27:32,660 ‫داشتیم میمردیم 350 00:27:32,660 --> 00:27:34,000 ‫اونم چندبار 351 00:27:34,000 --> 00:27:36,297 ‫آه، آره روش‌های عملیاتی استاندارد 352 00:28:03,410 --> 00:28:04,410 ‫موتورها رو خاموش کن 353 00:28:04,410 --> 00:28:06,330 ‫اعتراض دارم. کارهای زیادی باید انجام بدم 354 00:28:06,355 --> 00:28:07,895 ‫پروتکل استاندارد جدای 355 00:28:07,950 --> 00:28:10,500 ‫- گمونم درست باشه ‫- خاموشش کردم 356 00:28:42,142 --> 00:28:43,432 ‫خبری ازشون نیست؟ 357 00:28:43,533 --> 00:28:44,743 ‫نه 358 00:28:45,605 --> 00:28:49,018 ‫احتمالاْ توی جنگل مخفی شدن ‫بیا تجدید قوا کنیم 359 00:29:01,471 --> 00:29:02,983 ‫فکرمی‌کنی می‌تونیم ریسک کنیم؟ 360 00:29:09,236 --> 00:29:10,316 ‫متشکرم 361 00:29:24,252 --> 00:29:25,382 ‫حالت خوبه؟ 362 00:29:26,586 --> 00:29:29,626 ‫من اون موجودات رو بعد از اینکه ‫ازرا ناپدید شد ندیده بودم 363 00:29:34,744 --> 00:29:36,204 ‫چیز خوبی پیدا کردی؟ 364 00:29:37,188 --> 00:29:38,188 ‫همینطوره 365 00:29:39,080 --> 00:29:42,120 ‫خبرخوب اینه که سفینه‌ی دشمن هنوز ‫داره ساخته می‌شه 366 00:29:42,120 --> 00:29:43,660 ‫و هنوز تکمیل نشده 367 00:29:43,660 --> 00:29:45,950 ‫اونجا شش تا موتور هایپردرایو هست 368 00:29:45,950 --> 00:29:48,620 ‫که البته آخریش ‫رو دارن سرجاش نصب می‌کنن 369 00:29:48,620 --> 00:29:50,200 ‫پس، این یه حلقه‌ی هایپر اسپیسه؟ 370 00:29:50,200 --> 00:29:54,160 ‫بله ولی تا حالا همچین چیزی ‫اونم با همچین اندازه‌ای ندیده بودم 371 00:29:54,160 --> 00:29:57,160 ‫سازه‌ای با این سطح قدرت و چیدمان 372 00:29:57,160 --> 00:30:01,700 ‫می‌تونه با سرعت و مسافت زیادی به هایپر اسپیس پرش کنه 373 00:30:01,700 --> 00:30:04,750 ‫هوینگ، همچین حلقه‌ای می‌تونه ‫به کهکشان‌های نزدیک پرش کنه؟ 374 00:30:04,750 --> 00:30:07,700 ‫به صورت تئوری اگه کسی مختصات و مسیر رو بدونه 375 00:30:07,700 --> 00:30:09,500 ‫بله، معتقدم که می‌تونه 376 00:30:09,500 --> 00:30:12,790 در آرشیوهای جدای‌ها اومده که مسیرهای میان کهکشانی هایپر اسپیس 377 00:30:12,790 --> 00:30:15,950 بین کهکشان‌ها وجود داشته که به منظور مهاجرت وال‌های ستاره‌ای 378 00:30:15,950 --> 00:30:18,235 به اسم پِرگِل استفاده می‌شدن 379 00:30:19,870 --> 00:30:21,540 مل همونایی که دیدیم 380 00:30:22,132 --> 00:30:24,002 ‫واقعاْ؟ کٍـی؟ 381 00:30:38,470 --> 00:30:40,550 ‫جدای به جنگل پناه برده 382 00:30:42,011 --> 00:30:43,188 ‫شکارشون کنین 383 00:30:43,307 --> 00:30:47,040 ارائه ای از پرشین گیک پدیا زیر و بم دنیای کامیک و سینما 384 00:30:47,172 --> 00:30:50,494 ویدئوی بررسی فیلم و سریال ها در Youtube : Persian Geek Pedia 385 00:30:50,744 --> 00:30:54,944 اخبار و تریلر های فیلم و سریال ها در Tel: @newpersiangeekpedia