1 00:00:30,583 --> 00:00:32,666 Złowieszcze GALAKTYCZNE IMPERIUM upadło, 2 00:00:32,750 --> 00:00:35,833 a jego miejsce zajęła NOWA REPUBLIKA. 3 00:00:35,916 --> 00:00:39,666 Niestety, siły zła robią wszystko, aby pogrzebać kruchy pokój. 4 00:00:42,458 --> 00:00:46,250 Trwają poszukiwania WIELKIEGO ADMIRAŁA THRAWNA, 5 00:00:46,333 --> 00:00:48,500 który wcześniej uznawany był za zmarłego. 6 00:00:48,583 --> 00:00:52,208 Jego powrót mógłby zjednoczyć ROZPROSZONE SIŁY IMPERIUM 7 00:00:52,291 --> 00:00:54,541 i zmobilizować je do rozpoczęcia 8 00:00:54,625 --> 00:00:56,000 kolejnej wojny. 9 00:00:56,083 --> 00:00:59,166 Była Rycerz Jedi AHSOKA TANO pojmała współpracownicę Thrawna 10 00:00:59,250 --> 00:01:02,583 i dowiedziała się o tajnej mapie, kluczowej dla planów Imperium. 11 00:01:02,666 --> 00:01:05,833 Ashoka planuje odnaleźć mapę i oddać MORGAN ELSBETH 12 00:01:05,916 --> 00:01:10,000 w ręce NOWEJ REPUBLIKI, gdzie czeka ją proces.... 13 00:01:48,541 --> 00:01:50,708 Wlatujemy do sektora G-38, kapitanie. 14 00:01:52,541 --> 00:01:54,166 Pojawił się jakiś inny statek. 15 00:01:54,791 --> 00:01:55,625 Są wcześniej. 16 00:01:56,166 --> 00:01:57,333 To nie jest Home One. 17 00:01:59,208 --> 00:02:00,333 Uruchomić alarm. 18 00:02:01,875 --> 00:02:05,791 Sierżancie, każ im się zidentyfikować 19 00:02:05,875 --> 00:02:07,958 i przesłać swój kod dostępu. 20 00:02:08,041 --> 00:02:08,875 Tak jest. 21 00:02:13,791 --> 00:02:14,708 Statek się zbliża. 22 00:02:15,541 --> 00:02:19,875 Odległość od obiektu – 804 6,72. 23 00:02:20,750 --> 00:02:21,916 Wiemy, kto to? 24 00:02:22,500 --> 00:02:24,375 Właśnie wysyłają swój sygnał. 25 00:02:27,875 --> 00:02:28,708 To Jedi. 26 00:02:30,416 --> 00:02:31,625 Słucham? 27 00:02:31,708 --> 00:02:34,083 Ten sygnał to stary kod dostępu Jedi. 28 00:02:34,625 --> 00:02:36,750 Mówią, że chcą się zobaczyć z więźniem. 29 00:02:37,750 --> 00:02:39,000 Kapitanie, kim oni są? 30 00:02:43,833 --> 00:02:45,125 Ściemniają. 31 00:02:46,708 --> 00:02:48,125 Zaprośmy ich na pokład. 32 00:02:49,333 --> 00:02:51,875 Chętnie poznam tych „Jedi”. 33 00:02:53,541 --> 00:02:55,458 Wyślij do hangaru jednostkę ochrony. 34 00:02:55,958 --> 00:02:57,666 - Przejmujesz mostek. - Tak jest. 35 00:03:48,625 --> 00:03:51,291 Dziękujemy za zaproszenie na pokład, kapitanie. 36 00:03:51,375 --> 00:03:52,333 Hayle. 37 00:03:53,583 --> 00:03:55,041 Muszę przyznać, 38 00:03:55,666 --> 00:03:59,416 że zupełnie nie spodziewałem się tu Jedi. 39 00:04:01,375 --> 00:04:04,083 Jak pan wie, staramy się nie rzucać w oczy. 40 00:04:07,416 --> 00:04:08,500 Z pewnością. 41 00:04:10,208 --> 00:04:11,875 Macie niezłe przebrania, ale... 42 00:04:13,208 --> 00:04:14,291 Nie kupuję tego. 43 00:04:14,833 --> 00:04:16,125 Nie rozumiem. 44 00:04:16,208 --> 00:04:17,583 Nie jesteście Jedi. 45 00:04:18,791 --> 00:04:23,416 Widzę duecik imperialnych przebierańców, którzy się ciut chyba przeliczyli. 46 00:04:24,958 --> 00:04:26,208 Popełniasz wielki błąd. 47 00:04:26,833 --> 00:04:30,041 To ty popełniłeś błąd, nie poddając się z całą resztą. 48 00:04:30,125 --> 00:04:35,375 Jarkis, niech RD-3 przeskanuje mi tych cwaniaczków. 49 00:04:35,458 --> 00:04:37,666 Z radością sami się przedstawimy. 50 00:04:50,333 --> 00:04:52,458 Ale w jednej kwestii miałeś rację. 51 00:04:53,333 --> 00:04:54,791 Nie jesteśmy Jedi. 52 00:04:59,833 --> 00:05:01,791 Ruszyli w stronę aresztu. 53 00:05:01,875 --> 00:05:04,500 Kapitan nie żyje. Tak jak połowa ochrony. 54 00:05:04,583 --> 00:05:05,958 Ilu napastników? 55 00:05:06,041 --> 00:05:07,750 Dwoje. Rozdzielili się. 56 00:05:16,416 --> 00:05:17,416 Raz, raz! 57 00:05:17,500 --> 00:05:18,541 Odwrót! 58 00:06:03,916 --> 00:06:06,125 Baylan, widzę, że dotrzymujesz słowa. 59 00:06:07,291 --> 00:06:09,458 Dobrze mi za to płacą, Morgan. 60 00:06:15,416 --> 00:06:17,958 Ta Jedi, która mnie schwytała, szuka mapy. 61 00:06:19,333 --> 00:06:20,666 Już wie o Thrawnie. 62 00:06:21,416 --> 00:06:22,625 Co to za jedna? 63 00:06:25,166 --> 00:06:26,916 Ahsoka Tano. 64 00:06:32,250 --> 00:06:39,208 GWIEZDNE WOJNY AHSOKA 65 00:06:43,083 --> 00:06:47,250 Część pierwsza MISTRZ I UCZEŃ 66 00:11:45,166 --> 00:11:46,125 Huyang... 67 00:11:48,083 --> 00:11:49,083 Znalazłam. 68 00:11:49,166 --> 00:11:51,708 ...czność szwank... 69 00:11:54,666 --> 00:11:55,583 Huyang? 70 00:12:24,666 --> 00:12:25,750 Nie podchodź. 71 00:12:27,291 --> 00:12:30,583 Mapa. Oddaj nam. 72 00:12:31,958 --> 00:12:32,833 Nam? 73 00:12:35,291 --> 00:12:36,125 Nam. 74 00:12:37,541 --> 00:12:38,375 Nam. 75 00:13:44,375 --> 00:13:47,250 Inicjuję protokół autodestrukcji. 76 00:13:57,375 --> 00:13:58,875 Huyang, gdzie jesteś? 77 00:13:59,750 --> 00:14:01,166 Prawie dokładnie 78 00:14:02,875 --> 00:14:03,791 nad tobą. 79 00:14:05,875 --> 00:14:07,083 Zaraz ląduję. 80 00:14:07,166 --> 00:14:08,750 Lepiej nie, leć dalej. 81 00:14:09,291 --> 00:14:10,500 Nie rozumiem. 82 00:14:16,041 --> 00:14:17,541 W takim razie co mam robić? 83 00:14:17,625 --> 00:14:19,583 Leć przed siebie i opuść mi rampę! 84 00:14:38,250 --> 00:14:39,875 Zjawiłem się w samą porę, co? 85 00:14:40,958 --> 00:14:41,958 Mniej więcej. 86 00:14:43,416 --> 00:14:44,375 Gdzie byłeś? 87 00:14:44,958 --> 00:14:47,125 Trzymałem się w bezpiecznej odległości. 88 00:14:48,250 --> 00:14:50,625 Gdyby nie była aż tak bezpieczna, 89 00:14:50,708 --> 00:14:52,833 może byśmy nie stracili łączności. 90 00:14:53,500 --> 00:14:56,750 Kieruję się tylko standardową procedurą Jedi. 91 00:14:57,416 --> 00:14:59,666 Przecież wiesz, że Zakon już nie istnieje. 92 00:15:00,375 --> 00:15:02,458 Ale mój program wciąż istnieje. 93 00:15:03,583 --> 00:15:05,208 Następnym razem bądź bliżej. 94 00:15:06,416 --> 00:15:07,375 Ubezpieczaj mnie. 95 00:15:08,541 --> 00:15:12,750 To zadanie przeznaczone dla padawana. Którym nie jestem. 96 00:15:16,708 --> 00:15:17,541 W każdym razie 97 00:15:19,208 --> 00:15:20,208 znalazłam ją. 98 00:15:20,875 --> 00:15:22,083 Mapę? 99 00:15:22,708 --> 00:15:25,041 Była dokładnie tam, gdzie mówiła Morgan. 100 00:15:26,125 --> 00:15:28,041 Jak sprawiłaś, że wyznała ci prawdę? 101 00:15:29,041 --> 00:15:32,375 Powiedzmy, że nie trzymałam się standardowych procedur Jedi. 102 00:15:36,625 --> 00:15:39,541 Home One do Fulcrum, jak mnie słyszysz? 103 00:15:39,625 --> 00:15:41,916 Tu Fulcrum, słyszę cię głośno i wyraźnie. 104 00:15:42,541 --> 00:15:47,041 Nadaję przekaz. Kanał priorytetowy. Doszło do incydentu. 105 00:16:10,416 --> 00:16:11,458 Home One, zgłoś się. 106 00:16:11,541 --> 00:16:15,583 T-6 1974 podchodzi do lądowania, odbiór. 107 00:16:16,125 --> 00:16:19,791 Przyjąłem. Zezwalam, kieruj się do hangaru 2-9, odbiór. 108 00:16:19,875 --> 00:16:22,375 Zrozumiałam. Bez odbioru. 109 00:16:36,708 --> 00:16:39,375 Pilotujemy cię, T-6. Możesz lądować. 110 00:17:15,583 --> 00:17:16,625 Generał Syndulla, 111 00:17:17,708 --> 00:17:18,916 miło cię znów widzieć. 112 00:17:19,000 --> 00:17:22,916 Wzajemnie. Szkoda, że spotykamy się w takich okolicznościach. 113 00:17:24,041 --> 00:17:26,166 Straciliśmy twojego więźnia. 114 00:17:26,250 --> 00:17:28,625 Przygotowałam dla ciebie krótki raport. 115 00:17:28,708 --> 00:17:29,958 Jak za starych czasów. 116 00:17:30,458 --> 00:17:31,500 Niestety. 117 00:17:38,958 --> 00:17:42,875 Załatwili nam całą ochronę i mocno uszkodzili jeden z nowych statków. 118 00:17:44,375 --> 00:17:45,250 Co to za jedni? 119 00:17:49,333 --> 00:17:50,208 Nie wiem. 120 00:17:51,375 --> 00:17:53,250 Mają podobne zdolności jak ty. 121 00:17:56,416 --> 00:17:58,875 W tych czasach niewielu umie władać Mocą. 122 00:17:59,666 --> 00:18:01,708 Może któreś z nich było kiedyś Jedi. 123 00:18:03,958 --> 00:18:04,916 Możliwe. 124 00:18:07,125 --> 00:18:10,875 Huyang, zrób kopię tego nagrania. Zidentyfikuj miecze świetlne. 125 00:18:13,541 --> 00:18:15,708 Co może ich łączyć z Morgan Elsbeth? 126 00:18:16,500 --> 00:18:18,916 Wiem, że w przeszłości korzystała z najemników. 127 00:18:19,833 --> 00:18:23,500 Są naprawdę skuteczni. A po robocie zniknęli bez śladu. 128 00:18:24,833 --> 00:18:26,208 Mam tu coś na osłodę. 129 00:18:29,833 --> 00:18:30,708 Mapa gwiazd? 130 00:18:31,250 --> 00:18:32,625 Nie taka zwyczajna. 131 00:18:33,291 --> 00:18:35,375 Skrywa pilnie strzeżony sekret. 132 00:18:36,708 --> 00:18:37,625 A dokładnie? 133 00:18:38,291 --> 00:18:41,458 Miejsce pobytu ostatniego Wielkiego Admirała Imperium. 134 00:18:44,708 --> 00:18:45,708 Thrawna. 135 00:18:50,083 --> 00:18:51,125 Bzdura. 136 00:18:52,458 --> 00:18:54,333 Thrawn zginął w bitwie o Lothal. 137 00:18:54,416 --> 00:18:56,166 Nie zostało to nigdy potwierdzone. 138 00:18:57,791 --> 00:19:01,000 Plotki o jego powrocie w końcu doprowadziły mnie do Morgan. 139 00:19:03,250 --> 00:19:05,958 Od zawsze była wiernym sprzymierzeńcem Thrawna. 140 00:19:08,458 --> 00:19:09,583 Sporo wie. 141 00:19:11,416 --> 00:19:13,250 A kluczem jest ta mapa. 142 00:19:17,833 --> 00:19:20,250 Jeśli Thrawn przeżył, to może Ezra... 143 00:19:25,833 --> 00:19:27,083 Mam nadzieję. 144 00:19:30,041 --> 00:19:33,041 Wiem tylko, że nasi wrogowie są pewni, 145 00:19:33,125 --> 00:19:34,583 że wiedzą, gdzie jej szukać. 146 00:19:41,250 --> 00:19:42,083 Dobra. 147 00:19:43,833 --> 00:19:45,375 Przyjrzyjmy się tej mapie. 148 00:19:45,958 --> 00:19:47,666 Nie mogę jej wyświetlić. 149 00:19:49,458 --> 00:19:50,500 Jest zaszyfrowana. 150 00:19:51,166 --> 00:19:54,125 Nie potrafię znaleźć klucza do jej aktywacji. 151 00:19:55,791 --> 00:19:58,208 Z wami nie może być łatwo, co? 152 00:20:00,375 --> 00:20:04,583 Generale, Rada Ochrony oczekuje raportu w sprawie incydentu. 153 00:20:05,125 --> 00:20:06,666 Powiedz, że zaraz będę. 154 00:20:11,375 --> 00:20:13,416 Wiesz, kto może ci z tym pomóc? 155 00:20:16,250 --> 00:20:17,250 Wiem. 156 00:20:20,250 --> 00:20:21,125 No i? 157 00:20:22,041 --> 00:20:23,750 Nie wiem, czy będzie chciała. 158 00:20:27,541 --> 00:20:28,750 Pomoże. 159 00:20:32,833 --> 00:20:33,708 Dla Ezry. 160 00:20:45,916 --> 00:20:50,583 Upłynęło już kilka lat, odkąd pokonaliśmy Imperium, 161 00:20:51,708 --> 00:20:54,791 dzięki heroicznym czynom komandora Ezry Bridgera, 162 00:20:54,875 --> 00:20:58,125 który oddał życie za naszą wolność. 163 00:21:00,333 --> 00:21:04,000 Pomnik, który dziś odsłoniliśmy, 164 00:21:04,083 --> 00:21:08,416 powstał na cześć komandora Bridgera i innych przywódców Rebelii, 165 00:21:09,291 --> 00:21:11,416 którzy mężnie walczyli z naszym wrogiem. 166 00:21:12,250 --> 00:21:15,000 Nie zapomnijmy o ich odwadze i oddaniu sprawie. 167 00:21:18,000 --> 00:21:21,583 A teraz oddam głos osobie szczególnie zasłużonej dla Rebelii, 168 00:21:23,666 --> 00:21:25,000 komandor Sabine Wren. 169 00:21:32,916 --> 00:21:34,333 Sabine Wren. 170 00:21:45,500 --> 00:21:47,875 - Gdzie ona jest? - Nie wiem, była tu. 171 00:21:47,958 --> 00:21:49,541 - Gdzie się podziała? - Ja wiem? 172 00:21:49,625 --> 00:21:51,916 - Idź i coś powiedz. - Ale co? 173 00:21:52,000 --> 00:21:53,125 Graj na czas. 174 00:21:54,333 --> 00:21:56,875 Zanim dołączy do nas komandor Wren, 175 00:21:56,958 --> 00:22:00,250 przestawiam senatora Jaia Kella, 176 00:22:00,333 --> 00:22:02,916 który podzieli się z nami swymi 177 00:22:03,958 --> 00:22:04,875 przemyśleniami. 178 00:22:06,125 --> 00:22:07,166 - Senatorze? - Tak. 179 00:22:08,375 --> 00:22:10,958 Dziękuję, gubernatorze Azadi, za wspaniałe przyjęcie. 180 00:22:12,208 --> 00:22:16,083 W imieniu całego Senatu dziękuję za wsparcie... 181 00:22:16,166 --> 00:22:18,375 Ochrona, przeszukać teren. 182 00:22:19,291 --> 00:22:20,375 Sabine Wren. 183 00:22:21,000 --> 00:22:22,375 Znajdźcie ją, szybko. 184 00:23:06,208 --> 00:23:08,625 Tu Widmo 2-1. 185 00:23:08,708 --> 00:23:10,291 Komandor Wren, słyszysz mnie? 186 00:23:11,833 --> 00:23:13,708 Powtarzam, komandor Wren, słyszysz? 187 00:23:17,333 --> 00:23:18,958 Czego chcesz, Porter? 188 00:23:20,000 --> 00:23:21,625 Gubernator Azadi cię szuka. 189 00:23:21,708 --> 00:23:24,291 Serio? Niby czemu? 190 00:23:24,375 --> 00:23:26,083 Bo nie ma cię na ceremonii. 191 00:23:26,875 --> 00:23:28,458 Serio? To dzisiaj? 192 00:23:28,541 --> 00:23:31,833 Myślałem, że się zjawisz. To twój wielki dzień. 193 00:23:31,916 --> 00:23:34,208 To źle myślałeś. 194 00:23:35,416 --> 00:23:39,041 Niestety dostałem rozkazy. Muszę cię zatrzymać. 195 00:23:39,125 --> 00:23:40,625 To ja ci wydam nowy rozkaz. 196 00:23:41,791 --> 00:23:42,666 Spadaj. 197 00:23:44,458 --> 00:23:45,458 Nie mogę. 198 00:24:04,125 --> 00:24:05,458 Przestań utrudniać. 199 00:24:13,458 --> 00:24:14,541 Co ona robi? 200 00:24:21,625 --> 00:24:22,833 Zatrzymaj się. 201 00:24:24,416 --> 00:24:25,291 Sabine? 202 00:24:27,000 --> 00:24:28,250 Nie zatrzyma się? 203 00:24:31,000 --> 00:24:32,541 Wystarczy. 204 00:24:33,166 --> 00:24:34,666 Nie zwalnia. 205 00:24:35,208 --> 00:24:36,333 Sabine! 206 00:24:40,708 --> 00:24:42,208 Wariatka. 207 00:25:23,500 --> 00:25:24,458 Hej. 208 00:25:26,250 --> 00:25:27,291 Cześć. 209 00:26:39,125 --> 00:26:40,208 Hej, Sabine. 210 00:26:41,666 --> 00:26:43,375 Wybacz, że tak nagle zniknąłem. 211 00:26:44,958 --> 00:26:49,125 Nagrałem ci to, bo bardzo mi zależy, 212 00:26:49,208 --> 00:26:50,791 żebyś zrozumiała. 213 00:26:51,875 --> 00:26:55,875 Jako Jedi musisz czasem podejmować trudne decyzje. 214 00:26:57,166 --> 00:26:59,375 Tylko tak mogłem pokonać Thrawna. 215 00:27:01,041 --> 00:27:04,333 Sporo przeszliśmy. Dorastaliśmy razem w szeregach Rebelii. 216 00:27:06,208 --> 00:27:09,791 Choć nie jesteśmy rodziną, traktuję cię jak siostrę. 217 00:27:11,875 --> 00:27:15,375 Wiem, że przed tobą długa walka, ale ja ci już nie pomogę. 218 00:27:16,916 --> 00:27:19,083 Ale mocno wierzę, że wygrasz. 219 00:27:20,250 --> 00:27:21,666 Niech Moc będzie z tobą. 220 00:28:01,166 --> 00:28:02,250 Co tu było wcześniej? 221 00:28:05,083 --> 00:28:07,916 Pradawna świątynia wzniesiona przez moich przodków. 222 00:28:09,375 --> 00:28:11,125 Siostry Nocy z Dathomir. 223 00:28:17,458 --> 00:28:18,291 Jesteś wiedźmą? 224 00:28:23,833 --> 00:28:24,833 Jestem ocalałą. 225 00:28:31,625 --> 00:28:33,291 Niestety nic tam nie znalazłem. 226 00:28:34,208 --> 00:28:38,208 Albo mapa jest w rękach Jedi, albo została zniszczona. 227 00:28:47,666 --> 00:28:48,750 Ona ją wzięła. 228 00:28:50,500 --> 00:28:52,166 Jeśli tak, to masz szczęście. 229 00:28:53,750 --> 00:28:55,583 Szczęście nie ma tu nic do rzeczy. 230 00:28:56,500 --> 00:28:58,583 Przeznaczenie kieruje naszymi krokami. 231 00:29:04,583 --> 00:29:06,875 Wyślij ją na planetę Lothal. 232 00:29:21,958 --> 00:29:22,791 Mistrzu? 233 00:29:23,875 --> 00:29:24,791 Rób, co każe. 234 00:29:27,500 --> 00:29:28,500 Czemu Lothal? 235 00:29:30,041 --> 00:29:31,625 Znów kombinuje z magią? 236 00:29:31,708 --> 00:29:33,208 Nie chodzi o czary. 237 00:29:35,166 --> 00:29:37,791 Na Lothal mieszka dawna uczennica Ahsoki Tano. 238 00:29:39,833 --> 00:29:41,625 Masz odnaleźć Sabine Wren. 239 00:30:09,500 --> 00:30:10,833 Wszystko zależy od ciebie. 240 00:30:13,833 --> 00:30:14,750 Pamiętaj. 241 00:30:16,750 --> 00:30:19,083 Moc będzie z tobą. Zawsze. 242 00:30:22,250 --> 00:30:23,208 Ezra. 243 00:31:12,375 --> 00:31:13,875 Przegapiłaś ceremonię. 244 00:31:15,708 --> 00:31:16,750 Wczoraj była? 245 00:31:18,583 --> 00:31:19,750 Wypadło mi z głowy. 246 00:31:19,833 --> 00:31:22,458 Brakowało cię. Wszyscy przyszli. 247 00:31:24,458 --> 00:31:25,708 Nie wszyscy. 248 00:31:25,791 --> 00:31:27,583 Witaj, Sabine Wren. 249 00:31:28,750 --> 00:31:31,208 Hej, Huyang. Nadal w jednym kawałku? 250 00:31:31,916 --> 00:31:35,416 Owszem, 75% oryginalnych części. 251 00:31:40,125 --> 00:31:43,916 Jakby co, jestem na statku. 252 00:31:56,041 --> 00:31:58,291 Chcesz wysłuchać, co ma do powiedzenia. 253 00:32:24,500 --> 00:32:26,166 Chyba wiem, jak odnaleźć Ezrę. 254 00:33:32,666 --> 00:33:34,666 Myślisz, że nadal żyje? 255 00:33:36,416 --> 00:33:37,500 Pewności nie mam. 256 00:33:39,458 --> 00:33:41,708 Ale nasi wrogowie nerwowo poszukują Thrawna. 257 00:33:43,208 --> 00:33:44,833 Co mnie doprowadziło do mapy. 258 00:33:48,958 --> 00:33:50,375 Gdzie ją znalazłaś? 259 00:33:51,833 --> 00:33:53,083 Na planecie Arcanie. 260 00:33:54,916 --> 00:33:57,375 Kiedyś była tam twierdza Wiedźm z Dathomir. 261 00:33:58,458 --> 00:33:59,791 Tysiące lat temu. 262 00:34:01,291 --> 00:34:02,125 Wiedźmy... 263 00:34:02,916 --> 00:34:03,750 Świetnie. 264 00:34:04,625 --> 00:34:06,791 Z każdą minutą robi się coraz ciekawiej. 265 00:34:08,958 --> 00:34:10,916 Te wzory pewnie coś symbolizują? 266 00:34:12,875 --> 00:34:15,500 Ty tu jesteś artystką. Powiedz, co widzisz. 267 00:34:22,625 --> 00:34:25,833 Nikt nie tworzy map, których nie da się odczytać. 268 00:34:25,916 --> 00:34:29,750 Musi być do niej jakiś klucz czy schemat. 269 00:34:31,791 --> 00:34:32,958 Może to się przyda. 270 00:34:36,666 --> 00:34:39,708 Huyang zrobił skan świątyni, w której ją znaleźliśmy. 271 00:34:52,958 --> 00:34:55,750 To gdzie teraz pomieszkujesz? 272 00:34:59,000 --> 00:35:00,291 Statek mi robi za dom. 273 00:35:02,375 --> 00:35:03,250 Nadal? 274 00:35:04,875 --> 00:35:07,875 Nie męczy cię ciągłe latanie z miejsca na miejsce? 275 00:35:08,958 --> 00:35:10,458 Jestem tam, gdzie trzeba. 276 00:35:15,083 --> 00:35:16,125 Nie do końca. 277 00:35:18,916 --> 00:35:20,291 Z tobą zawsze jest afera. 278 00:35:21,791 --> 00:35:22,708 A co? 279 00:35:24,291 --> 00:35:27,625 Ty też mi nie ułatwiałaś, Mistrzyni. 280 00:35:32,708 --> 00:35:35,041 Życie Jedi nie należy do łatwych. 281 00:35:36,416 --> 00:35:38,666 To byłby ze mnie niezły Jedi. 282 00:35:39,166 --> 00:35:40,041 Owszem. 283 00:35:42,916 --> 00:35:44,041 Zdecydowanie. 284 00:35:48,875 --> 00:35:50,625 Pani Tano, nowe wieści. 285 00:35:52,541 --> 00:35:53,916 Nie teraz. 286 00:35:54,500 --> 00:35:55,625 Śmiało. 287 00:36:00,875 --> 00:36:02,125 Przyda mi się ten skan. 288 00:36:05,666 --> 00:36:06,500 Mogę? 289 00:36:08,041 --> 00:36:09,041 A dokąd idziesz? 290 00:36:09,708 --> 00:36:11,458 Gdzieś, gdzie można się skupić. 291 00:36:17,250 --> 00:36:19,208 Nie wiem, czy to najlepszy pomysł. 292 00:36:22,208 --> 00:36:23,375 Bo? 293 00:36:25,125 --> 00:36:27,708 Bo tu nie chodzi tylko o Ezrę. 294 00:36:29,583 --> 00:36:31,375 Ale o powstrzymanie kolejnej wojny. 295 00:36:32,708 --> 00:36:34,333 I myślisz, że tego nie wiem? 296 00:36:41,083 --> 00:36:42,125 Mapa zostaje tutaj. 297 00:36:47,375 --> 00:36:48,208 Zgoda. 298 00:37:07,041 --> 00:37:09,916 Widzę, że przełamujecie lody. 299 00:37:10,416 --> 00:37:11,791 Co masz? 300 00:37:11,875 --> 00:37:15,541 Tak jak kazałaś, przeanalizowałem oba miecze świetlne. 301 00:37:16,333 --> 00:37:20,041 Obraz był niewyraźny, ale korzystając z mojej bazy danych, 302 00:37:20,125 --> 00:37:24,208 udało mi się zrekonstruować detale na obu rękojeściach. 303 00:37:25,083 --> 00:37:29,458 Szalenie eleganckie, rozpoznałem klasyczne motywy. 304 00:37:30,291 --> 00:37:33,458 Naprawdę fascynujące, masz nazwiska? 305 00:37:34,083 --> 00:37:37,250 Cierpliwości. Zaraz się zrobi ciekawie. 306 00:37:38,291 --> 00:37:42,791 Wygląd i konstrukcja mieczy wskazują, że zostały wykonane 307 00:37:42,875 --> 00:37:46,583 według wskazówek, jakie swego czasu dawałem młodzikom w Świątyni. 308 00:37:47,291 --> 00:37:48,708 Czyli przeszli trening Jedi. 309 00:37:49,500 --> 00:37:54,291 Tak. Chociaż ten miecz widzę pierwszy raz. 310 00:37:55,208 --> 00:37:56,333 Za to ten... 311 00:37:57,583 --> 00:38:02,041 W ciągu ostatnich 500 lat poznałem tylko jednego ucznia, 312 00:38:02,125 --> 00:38:03,916 który zbudował sobie taki miecz. 313 00:38:04,875 --> 00:38:06,500 Baylan Skoll. 314 00:38:07,791 --> 00:38:11,958 Zniknął pod koniec Wojen Klonów. Jak wielu innych Jedi. 315 00:38:18,750 --> 00:38:20,166 Mistrz i uczennica? 316 00:38:20,916 --> 00:38:22,333 Tak bym zakładał. 317 00:38:24,291 --> 00:38:29,375 Jeśli oboje są wyszkolonymi Jedi, możesz mieć z nimi kłopot. 318 00:38:30,500 --> 00:38:31,416 Sama jedna. 319 00:38:33,666 --> 00:38:37,333 Na szczęście może i znajdzie się ktoś do pomocy. 320 00:38:40,041 --> 00:38:40,916 Kto wie. 321 00:38:44,333 --> 00:38:45,250 Dzięki, Huyang. 322 00:38:50,708 --> 00:38:52,666 Ale się zdziwisz, jak ci powiem... 323 00:40:15,583 --> 00:40:17,375 Próbuję to rozgryźć. 324 00:41:19,500 --> 00:41:21,833 Zaczynam żałować, że tu przyleciałam. 325 00:41:22,708 --> 00:41:24,416 Chyba nie poszło aż tak źle. 326 00:41:25,041 --> 00:41:29,416 Zabrała mapę, mimo że jej zabroniłam. 327 00:41:29,916 --> 00:41:32,250 Może chciała posiedzieć nad nią w spokoju. 328 00:41:33,125 --> 00:41:35,375 Chciała się skupić. tak powiedziała. 329 00:41:36,125 --> 00:41:38,250 Widzisz? Masz odpowiedź. 330 00:41:38,958 --> 00:41:40,333 Nie przejmuj się. 331 00:41:40,416 --> 00:41:43,083 Nie rozumiem, czemu z nią wszystko musi być pod górę. 332 00:41:43,666 --> 00:41:46,208 Sądziłam, że zdążyłaś się już przyzwyczaić. 333 00:41:47,083 --> 00:41:50,750 Obie wiemy, że tylko ona jest w stanie odczytać tę mapę. 334 00:41:54,625 --> 00:41:55,500 To prawda. 335 00:41:57,583 --> 00:42:01,125 Liczyłam, że chociaż trochę się zmieniła. 336 00:42:02,916 --> 00:42:05,875 A jest tak samo uparta i wkurzająca jak dawniej. 337 00:42:06,625 --> 00:42:07,625 To Mandalorianka. 338 00:42:09,125 --> 00:42:11,166 Wiedziałaś, w co się pakujesz. 339 00:42:13,416 --> 00:42:14,375 Tak mi się zdawało. 340 00:42:16,083 --> 00:42:18,583 Ale między nami ciągle coś nie działa jak powinno. 341 00:42:20,666 --> 00:42:22,333 Uczyć wcale nie jest łatwo. 342 00:42:24,166 --> 00:42:26,500 Ty nigdy nie doprowadzałaś Mistrza do szału? 343 00:42:36,583 --> 00:42:38,666 Anakin nie wyszkolił mnie do końca. 344 00:42:41,125 --> 00:42:44,000 Zostawiłam go w czasie Wojen Klonów. 345 00:42:46,166 --> 00:42:47,041 I cały Zakon. 346 00:42:51,416 --> 00:42:53,375 A potem opuściłam Sabine. 347 00:42:57,875 --> 00:42:59,583 Na pewno miałaś powód. 348 00:43:02,875 --> 00:43:06,250 Niestety nawet najlepsze decyzje miewają fatalne skutki. 349 00:43:09,125 --> 00:43:10,208 Co ja poradzę? 350 00:43:24,375 --> 00:43:25,666 Ale żeś pomógł. 351 00:43:54,416 --> 00:43:55,750 Trzy postacie... 352 00:44:11,916 --> 00:44:13,083 Trzy twarze... 353 00:45:20,833 --> 00:45:21,750 Klucz. 354 00:46:11,291 --> 00:46:12,125 Udało się. 355 00:46:34,541 --> 00:46:35,958 Chyba czas na wycieczkę. 356 00:47:23,000 --> 00:47:24,666 Huyang, musicie mi pomóc! 357 00:47:29,541 --> 00:47:30,666 Chyba mamy problem. 358 00:47:51,708 --> 00:47:53,125 Szukaliśmy tego. 359 00:47:55,708 --> 00:47:56,541 A to pech. 360 00:49:01,708 --> 00:49:04,000 Jest w starej wieży komunikacyjnej. 361 00:50:04,500 --> 00:50:05,375 Tam. 362 00:50:06,500 --> 00:50:07,416 Widzę ich. 363 00:50:07,500 --> 00:50:08,416 Lądujemy. 364 00:50:52,708 --> 00:50:59,000 Dla naszego przyjaciela, Raya 365 00:51:12,500 --> 00:51:15,500 NA PODSTAWIE GWIEZDNYCH WOJEN STWORZONYCH PRZEZ GEORGE'A LUCASA 366 00:54:29,750 --> 00:54:31,750 Napisy: Barbara Eyman-Stranc