1
00:00:30,583 --> 00:00:32,666
Złowieszcze GALAKTYCZNE IMPERIUM upadło,
2
00:00:32,750 --> 00:00:35,833
a jego miejsce zajęła NOWA REPUBLIKA.
3
00:00:35,916 --> 00:00:39,666
Niestety, siły zła robią wszystko,
aby pogrzebać kruchy pokój.
4
00:00:42,458 --> 00:00:46,250
Trwają poszukiwania
WIELKIEGO ADMIRAŁA THRAWNA,
5
00:00:46,333 --> 00:00:48,500
który wcześniej uznawany był za zmarłego.
6
00:00:48,583 --> 00:00:52,208
Jego powrót mógłby zjednoczyć
ROZPROSZONE SIŁY IMPERIUM
7
00:00:52,291 --> 00:00:54,541
i zmobilizować je do rozpoczęcia
8
00:00:54,625 --> 00:00:56,000
kolejnej wojny.
9
00:00:56,083 --> 00:00:59,166
Była Rycerz Jedi AHSOKA TANO
pojmała współpracownicę Thrawna
10
00:00:59,250 --> 00:01:02,583
i dowiedziała się o tajnej mapie,
kluczowej dla planów Imperium.
11
00:01:02,666 --> 00:01:05,833
Ashoka planuje odnaleźć mapę
i oddać MORGAN ELSBETH
12
00:01:05,916 --> 00:01:10,000
w ręce NOWEJ REPUBLIKI,
gdzie czeka ją proces....
13
00:01:48,541 --> 00:01:50,708
Wlatujemy do sektora G-38, kapitanie.
14
00:01:52,541 --> 00:01:54,166
Pojawił się jakiś inny statek.
15
00:01:54,791 --> 00:01:55,625
Są wcześniej.
16
00:01:56,166 --> 00:01:57,333
To nie jest Home One.
17
00:01:59,208 --> 00:02:00,333
Uruchomić alarm.
18
00:02:01,875 --> 00:02:05,791
Sierżancie, każ im się zidentyfikować
19
00:02:05,875 --> 00:02:07,958
i przesłać swój kod dostępu.
20
00:02:08,041 --> 00:02:08,875
Tak jest.
21
00:02:13,791 --> 00:02:14,708
Statek się zbliża.
22
00:02:15,541 --> 00:02:19,875
Odległość od obiektu – 804 6,72.
23
00:02:20,750 --> 00:02:21,916
Wiemy, kto to?
24
00:02:22,500 --> 00:02:24,375
Właśnie wysyłają swój sygnał.
25
00:02:27,875 --> 00:02:28,708
To Jedi.
26
00:02:30,416 --> 00:02:31,625
Słucham?
27
00:02:31,708 --> 00:02:34,083
Ten sygnał to stary kod dostępu Jedi.
28
00:02:34,625 --> 00:02:36,750
Mówią, że chcą się zobaczyć z więźniem.
29
00:02:37,750 --> 00:02:39,000
Kapitanie, kim oni są?
30
00:02:43,833 --> 00:02:45,125
Ściemniają.
31
00:02:46,708 --> 00:02:48,125
Zaprośmy ich na pokład.
32
00:02:49,333 --> 00:02:51,875
Chętnie poznam tych „Jedi”.
33
00:02:53,541 --> 00:02:55,458
Wyślij do hangaru jednostkę ochrony.
34
00:02:55,958 --> 00:02:57,666
- Przejmujesz mostek.
- Tak jest.
35
00:03:48,625 --> 00:03:51,291
Dziękujemy za zaproszenie
na pokład, kapitanie.
36
00:03:51,375 --> 00:03:52,333
Hayle.
37
00:03:53,583 --> 00:03:55,041
Muszę przyznać,
38
00:03:55,666 --> 00:03:59,416
że zupełnie nie spodziewałem się tu Jedi.
39
00:04:01,375 --> 00:04:04,083
Jak pan wie,
staramy się nie rzucać w oczy.
40
00:04:07,416 --> 00:04:08,500
Z pewnością.
41
00:04:10,208 --> 00:04:11,875
Macie niezłe przebrania, ale...
42
00:04:13,208 --> 00:04:14,291
Nie kupuję tego.
43
00:04:14,833 --> 00:04:16,125
Nie rozumiem.
44
00:04:16,208 --> 00:04:17,583
Nie jesteście Jedi.
45
00:04:18,791 --> 00:04:23,416
Widzę duecik imperialnych przebierańców,
którzy się ciut chyba przeliczyli.
46
00:04:24,958 --> 00:04:26,208
Popełniasz wielki błąd.
47
00:04:26,833 --> 00:04:30,041
To ty popełniłeś błąd,
nie poddając się z całą resztą.
48
00:04:30,125 --> 00:04:35,375
Jarkis, niech RD-3 przeskanuje
mi tych cwaniaczków.
49
00:04:35,458 --> 00:04:37,666
Z radością sami się przedstawimy.
50
00:04:50,333 --> 00:04:52,458
Ale w jednej kwestii miałeś rację.
51
00:04:53,333 --> 00:04:54,791
Nie jesteśmy Jedi.
52
00:04:59,833 --> 00:05:01,791
Ruszyli w stronę aresztu.
53
00:05:01,875 --> 00:05:04,500
Kapitan nie żyje. Tak jak połowa ochrony.
54
00:05:04,583 --> 00:05:05,958
Ilu napastników?
55
00:05:06,041 --> 00:05:07,750
Dwoje. Rozdzielili się.
56
00:05:16,416 --> 00:05:17,416
Raz, raz!
57
00:05:17,500 --> 00:05:18,541
Odwrót!
58
00:06:03,916 --> 00:06:06,125
Baylan, widzę, że dotrzymujesz słowa.
59
00:06:07,291 --> 00:06:09,458
Dobrze mi za to płacą, Morgan.
60
00:06:15,416 --> 00:06:17,958
Ta Jedi, która mnie schwytała, szuka mapy.
61
00:06:19,333 --> 00:06:20,666
Już wie o Thrawnie.
62
00:06:21,416 --> 00:06:22,625
Co to za jedna?
63
00:06:25,166 --> 00:06:26,916
Ahsoka Tano.
64
00:06:32,250 --> 00:06:39,208
GWIEZDNE WOJNY
AHSOKA
65
00:06:43,083 --> 00:06:47,250
Część pierwsza
MISTRZ I UCZEŃ
66
00:11:45,166 --> 00:11:46,125
Huyang...
67
00:11:48,083 --> 00:11:49,083
Znalazłam.
68
00:11:49,166 --> 00:11:51,708
...czność szwank...
69
00:11:54,666 --> 00:11:55,583
Huyang?
70
00:12:24,666 --> 00:12:25,750
Nie podchodź.
71
00:12:27,291 --> 00:12:30,583
Mapa. Oddaj nam.
72
00:12:31,958 --> 00:12:32,833
Nam?
73
00:12:35,291 --> 00:12:36,125
Nam.
74
00:12:37,541 --> 00:12:38,375
Nam.
75
00:13:44,375 --> 00:13:47,250
Inicjuję protokół autodestrukcji.
76
00:13:57,375 --> 00:13:58,875
Huyang, gdzie jesteś?
77
00:13:59,750 --> 00:14:01,166
Prawie dokładnie
78
00:14:02,875 --> 00:14:03,791
nad tobą.
79
00:14:05,875 --> 00:14:07,083
Zaraz ląduję.
80
00:14:07,166 --> 00:14:08,750
Lepiej nie, leć dalej.
81
00:14:09,291 --> 00:14:10,500
Nie rozumiem.
82
00:14:16,041 --> 00:14:17,541
W takim razie co mam robić?
83
00:14:17,625 --> 00:14:19,583
Leć przed siebie i opuść mi rampę!
84
00:14:38,250 --> 00:14:39,875
Zjawiłem się w samą porę, co?
85
00:14:40,958 --> 00:14:41,958
Mniej więcej.
86
00:14:43,416 --> 00:14:44,375
Gdzie byłeś?
87
00:14:44,958 --> 00:14:47,125
Trzymałem się w bezpiecznej odległości.
88
00:14:48,250 --> 00:14:50,625
Gdyby nie była aż tak bezpieczna,
89
00:14:50,708 --> 00:14:52,833
może byśmy nie stracili łączności.
90
00:14:53,500 --> 00:14:56,750
Kieruję się tylko
standardową procedurą Jedi.
91
00:14:57,416 --> 00:14:59,666
Przecież wiesz, że Zakon już nie istnieje.
92
00:15:00,375 --> 00:15:02,458
Ale mój program wciąż istnieje.
93
00:15:03,583 --> 00:15:05,208
Następnym razem bądź bliżej.
94
00:15:06,416 --> 00:15:07,375
Ubezpieczaj mnie.
95
00:15:08,541 --> 00:15:12,750
To zadanie przeznaczone dla padawana.
Którym nie jestem.
96
00:15:16,708 --> 00:15:17,541
W każdym razie
97
00:15:19,208 --> 00:15:20,208
znalazłam ją.
98
00:15:20,875 --> 00:15:22,083
Mapę?
99
00:15:22,708 --> 00:15:25,041
Była dokładnie tam, gdzie mówiła Morgan.
100
00:15:26,125 --> 00:15:28,041
Jak sprawiłaś, że wyznała ci prawdę?
101
00:15:29,041 --> 00:15:32,375
Powiedzmy, że nie trzymałam się
standardowych procedur Jedi.
102
00:15:36,625 --> 00:15:39,541
Home One do Fulcrum, jak mnie słyszysz?
103
00:15:39,625 --> 00:15:41,916
Tu Fulcrum, słyszę cię głośno i wyraźnie.
104
00:15:42,541 --> 00:15:47,041
Nadaję przekaz. Kanał priorytetowy.
Doszło do incydentu.
105
00:16:10,416 --> 00:16:11,458
Home One, zgłoś się.
106
00:16:11,541 --> 00:16:15,583
T-6 1974 podchodzi do lądowania, odbiór.
107
00:16:16,125 --> 00:16:19,791
Przyjąłem. Zezwalam,
kieruj się do hangaru 2-9, odbiór.
108
00:16:19,875 --> 00:16:22,375
Zrozumiałam. Bez odbioru.
109
00:16:36,708 --> 00:16:39,375
Pilotujemy cię, T-6. Możesz lądować.
110
00:17:15,583 --> 00:17:16,625
Generał Syndulla,
111
00:17:17,708 --> 00:17:18,916
miło cię znów widzieć.
112
00:17:19,000 --> 00:17:22,916
Wzajemnie. Szkoda, że spotykamy się
w takich okolicznościach.
113
00:17:24,041 --> 00:17:26,166
Straciliśmy twojego więźnia.
114
00:17:26,250 --> 00:17:28,625
Przygotowałam dla ciebie krótki raport.
115
00:17:28,708 --> 00:17:29,958
Jak za starych czasów.
116
00:17:30,458 --> 00:17:31,500
Niestety.
117
00:17:38,958 --> 00:17:42,875
Załatwili nam całą ochronę
i mocno uszkodzili jeden z nowych statków.
118
00:17:44,375 --> 00:17:45,250
Co to za jedni?
119
00:17:49,333 --> 00:17:50,208
Nie wiem.
120
00:17:51,375 --> 00:17:53,250
Mają podobne zdolności jak ty.
121
00:17:56,416 --> 00:17:58,875
W tych czasach niewielu umie władać Mocą.
122
00:17:59,666 --> 00:18:01,708
Może któreś z nich było kiedyś Jedi.
123
00:18:03,958 --> 00:18:04,916
Możliwe.
124
00:18:07,125 --> 00:18:10,875
Huyang, zrób kopię tego nagrania.
Zidentyfikuj miecze świetlne.
125
00:18:13,541 --> 00:18:15,708
Co może ich łączyć z Morgan Elsbeth?
126
00:18:16,500 --> 00:18:18,916
Wiem, że w przeszłości
korzystała z najemników.
127
00:18:19,833 --> 00:18:23,500
Są naprawdę skuteczni.
A po robocie zniknęli bez śladu.
128
00:18:24,833 --> 00:18:26,208
Mam tu coś na osłodę.
129
00:18:29,833 --> 00:18:30,708
Mapa gwiazd?
130
00:18:31,250 --> 00:18:32,625
Nie taka zwyczajna.
131
00:18:33,291 --> 00:18:35,375
Skrywa pilnie strzeżony sekret.
132
00:18:36,708 --> 00:18:37,625
A dokładnie?
133
00:18:38,291 --> 00:18:41,458
Miejsce pobytu ostatniego
Wielkiego Admirała Imperium.
134
00:18:44,708 --> 00:18:45,708
Thrawna.
135
00:18:50,083 --> 00:18:51,125
Bzdura.
136
00:18:52,458 --> 00:18:54,333
Thrawn zginął w bitwie o Lothal.
137
00:18:54,416 --> 00:18:56,166
Nie zostało to nigdy potwierdzone.
138
00:18:57,791 --> 00:19:01,000
Plotki o jego powrocie
w końcu doprowadziły mnie do Morgan.
139
00:19:03,250 --> 00:19:05,958
Od zawsze była
wiernym sprzymierzeńcem Thrawna.
140
00:19:08,458 --> 00:19:09,583
Sporo wie.
141
00:19:11,416 --> 00:19:13,250
A kluczem jest ta mapa.
142
00:19:17,833 --> 00:19:20,250
Jeśli Thrawn przeżył, to może Ezra...
143
00:19:25,833 --> 00:19:27,083
Mam nadzieję.
144
00:19:30,041 --> 00:19:33,041
Wiem tylko, że nasi wrogowie są pewni,
145
00:19:33,125 --> 00:19:34,583
że wiedzą, gdzie jej szukać.
146
00:19:41,250 --> 00:19:42,083
Dobra.
147
00:19:43,833 --> 00:19:45,375
Przyjrzyjmy się tej mapie.
148
00:19:45,958 --> 00:19:47,666
Nie mogę jej wyświetlić.
149
00:19:49,458 --> 00:19:50,500
Jest zaszyfrowana.
150
00:19:51,166 --> 00:19:54,125
Nie potrafię znaleźć klucza
do jej aktywacji.
151
00:19:55,791 --> 00:19:58,208
Z wami nie może być łatwo, co?
152
00:20:00,375 --> 00:20:04,583
Generale, Rada Ochrony
oczekuje raportu w sprawie incydentu.
153
00:20:05,125 --> 00:20:06,666
Powiedz, że zaraz będę.
154
00:20:11,375 --> 00:20:13,416
Wiesz, kto może ci z tym pomóc?
155
00:20:16,250 --> 00:20:17,250
Wiem.
156
00:20:20,250 --> 00:20:21,125
No i?
157
00:20:22,041 --> 00:20:23,750
Nie wiem, czy będzie chciała.
158
00:20:27,541 --> 00:20:28,750
Pomoże.
159
00:20:32,833 --> 00:20:33,708
Dla Ezry.
160
00:20:45,916 --> 00:20:50,583
Upłynęło już kilka lat,
odkąd pokonaliśmy Imperium,
161
00:20:51,708 --> 00:20:54,791
dzięki heroicznym czynom
komandora Ezry Bridgera,
162
00:20:54,875 --> 00:20:58,125
który oddał życie za naszą wolność.
163
00:21:00,333 --> 00:21:04,000
Pomnik, który dziś odsłoniliśmy,
164
00:21:04,083 --> 00:21:08,416
powstał na cześć komandora Bridgera
i innych przywódców Rebelii,
165
00:21:09,291 --> 00:21:11,416
którzy mężnie walczyli z naszym wrogiem.
166
00:21:12,250 --> 00:21:15,000
Nie zapomnijmy o ich odwadze
i oddaniu sprawie.
167
00:21:18,000 --> 00:21:21,583
A teraz oddam głos osobie
szczególnie zasłużonej dla Rebelii,
168
00:21:23,666 --> 00:21:25,000
komandor Sabine Wren.
169
00:21:32,916 --> 00:21:34,333
Sabine Wren.
170
00:21:45,500 --> 00:21:47,875
- Gdzie ona jest?
- Nie wiem, była tu.
171
00:21:47,958 --> 00:21:49,541
- Gdzie się podziała?
- Ja wiem?
172
00:21:49,625 --> 00:21:51,916
- Idź i coś powiedz.
- Ale co?
173
00:21:52,000 --> 00:21:53,125
Graj na czas.
174
00:21:54,333 --> 00:21:56,875
Zanim dołączy do nas komandor Wren,
175
00:21:56,958 --> 00:22:00,250
przestawiam senatora Jaia Kella,
176
00:22:00,333 --> 00:22:02,916
który podzieli się z nami swymi
177
00:22:03,958 --> 00:22:04,875
przemyśleniami.
178
00:22:06,125 --> 00:22:07,166
- Senatorze?
- Tak.
179
00:22:08,375 --> 00:22:10,958
Dziękuję, gubernatorze Azadi,
za wspaniałe przyjęcie.
180
00:22:12,208 --> 00:22:16,083
W imieniu całego Senatu
dziękuję za wsparcie...
181
00:22:16,166 --> 00:22:18,375
Ochrona, przeszukać teren.
182
00:22:19,291 --> 00:22:20,375
Sabine Wren.
183
00:22:21,000 --> 00:22:22,375
Znajdźcie ją, szybko.
184
00:23:06,208 --> 00:23:08,625
Tu Widmo 2-1.
185
00:23:08,708 --> 00:23:10,291
Komandor Wren, słyszysz mnie?
186
00:23:11,833 --> 00:23:13,708
Powtarzam, komandor Wren, słyszysz?
187
00:23:17,333 --> 00:23:18,958
Czego chcesz, Porter?
188
00:23:20,000 --> 00:23:21,625
Gubernator Azadi cię szuka.
189
00:23:21,708 --> 00:23:24,291
Serio? Niby czemu?
190
00:23:24,375 --> 00:23:26,083
Bo nie ma cię na ceremonii.
191
00:23:26,875 --> 00:23:28,458
Serio? To dzisiaj?
192
00:23:28,541 --> 00:23:31,833
Myślałem, że się zjawisz.
To twój wielki dzień.
193
00:23:31,916 --> 00:23:34,208
To źle myślałeś.
194
00:23:35,416 --> 00:23:39,041
Niestety dostałem rozkazy.
Muszę cię zatrzymać.
195
00:23:39,125 --> 00:23:40,625
To ja ci wydam nowy rozkaz.
196
00:23:41,791 --> 00:23:42,666
Spadaj.
197
00:23:44,458 --> 00:23:45,458
Nie mogę.
198
00:24:04,125 --> 00:24:05,458
Przestań utrudniać.
199
00:24:13,458 --> 00:24:14,541
Co ona robi?
200
00:24:21,625 --> 00:24:22,833
Zatrzymaj się.
201
00:24:24,416 --> 00:24:25,291
Sabine?
202
00:24:27,000 --> 00:24:28,250
Nie zatrzyma się?
203
00:24:31,000 --> 00:24:32,541
Wystarczy.
204
00:24:33,166 --> 00:24:34,666
Nie zwalnia.
205
00:24:35,208 --> 00:24:36,333
Sabine!
206
00:24:40,708 --> 00:24:42,208
Wariatka.
207
00:25:23,500 --> 00:25:24,458
Hej.
208
00:25:26,250 --> 00:25:27,291
Cześć.
209
00:26:39,125 --> 00:26:40,208
Hej, Sabine.
210
00:26:41,666 --> 00:26:43,375
Wybacz, że tak nagle zniknąłem.
211
00:26:44,958 --> 00:26:49,125
Nagrałem ci to, bo bardzo mi zależy,
212
00:26:49,208 --> 00:26:50,791
żebyś zrozumiała.
213
00:26:51,875 --> 00:26:55,875
Jako Jedi musisz czasem
podejmować trudne decyzje.
214
00:26:57,166 --> 00:26:59,375
Tylko tak mogłem pokonać Thrawna.
215
00:27:01,041 --> 00:27:04,333
Sporo przeszliśmy.
Dorastaliśmy razem w szeregach Rebelii.
216
00:27:06,208 --> 00:27:09,791
Choć nie jesteśmy rodziną,
traktuję cię jak siostrę.
217
00:27:11,875 --> 00:27:15,375
Wiem, że przed tobą długa walka,
ale ja ci już nie pomogę.
218
00:27:16,916 --> 00:27:19,083
Ale mocno wierzę, że wygrasz.
219
00:27:20,250 --> 00:27:21,666
Niech Moc będzie z tobą.
220
00:28:01,166 --> 00:28:02,250
Co tu było wcześniej?
221
00:28:05,083 --> 00:28:07,916
Pradawna świątynia
wzniesiona przez moich przodków.
222
00:28:09,375 --> 00:28:11,125
Siostry Nocy z Dathomir.
223
00:28:17,458 --> 00:28:18,291
Jesteś wiedźmą?
224
00:28:23,833 --> 00:28:24,833
Jestem ocalałą.
225
00:28:31,625 --> 00:28:33,291
Niestety nic tam nie znalazłem.
226
00:28:34,208 --> 00:28:38,208
Albo mapa jest w rękach Jedi,
albo została zniszczona.
227
00:28:47,666 --> 00:28:48,750
Ona ją wzięła.
228
00:28:50,500 --> 00:28:52,166
Jeśli tak, to masz szczęście.
229
00:28:53,750 --> 00:28:55,583
Szczęście nie ma tu nic do rzeczy.
230
00:28:56,500 --> 00:28:58,583
Przeznaczenie kieruje naszymi krokami.
231
00:29:04,583 --> 00:29:06,875
Wyślij ją na planetę Lothal.
232
00:29:21,958 --> 00:29:22,791
Mistrzu?
233
00:29:23,875 --> 00:29:24,791
Rób, co każe.
234
00:29:27,500 --> 00:29:28,500
Czemu Lothal?
235
00:29:30,041 --> 00:29:31,625
Znów kombinuje z magią?
236
00:29:31,708 --> 00:29:33,208
Nie chodzi o czary.
237
00:29:35,166 --> 00:29:37,791
Na Lothal mieszka
dawna uczennica Ahsoki Tano.
238
00:29:39,833 --> 00:29:41,625
Masz odnaleźć Sabine Wren.
239
00:30:09,500 --> 00:30:10,833
Wszystko zależy od ciebie.
240
00:30:13,833 --> 00:30:14,750
Pamiętaj.
241
00:30:16,750 --> 00:30:19,083
Moc będzie z tobą. Zawsze.
242
00:30:22,250 --> 00:30:23,208
Ezra.
243
00:31:12,375 --> 00:31:13,875
Przegapiłaś ceremonię.
244
00:31:15,708 --> 00:31:16,750
Wczoraj była?
245
00:31:18,583 --> 00:31:19,750
Wypadło mi z głowy.
246
00:31:19,833 --> 00:31:22,458
Brakowało cię. Wszyscy przyszli.
247
00:31:24,458 --> 00:31:25,708
Nie wszyscy.
248
00:31:25,791 --> 00:31:27,583
Witaj, Sabine Wren.
249
00:31:28,750 --> 00:31:31,208
Hej, Huyang. Nadal w jednym kawałku?
250
00:31:31,916 --> 00:31:35,416
Owszem, 75% oryginalnych części.
251
00:31:40,125 --> 00:31:43,916
Jakby co, jestem na statku.
252
00:31:56,041 --> 00:31:58,291
Chcesz wysłuchać, co ma do powiedzenia.
253
00:32:24,500 --> 00:32:26,166
Chyba wiem, jak odnaleźć Ezrę.
254
00:33:32,666 --> 00:33:34,666
Myślisz, że nadal żyje?
255
00:33:36,416 --> 00:33:37,500
Pewności nie mam.
256
00:33:39,458 --> 00:33:41,708
Ale nasi wrogowie
nerwowo poszukują Thrawna.
257
00:33:43,208 --> 00:33:44,833
Co mnie doprowadziło do mapy.
258
00:33:48,958 --> 00:33:50,375
Gdzie ją znalazłaś?
259
00:33:51,833 --> 00:33:53,083
Na planecie Arcanie.
260
00:33:54,916 --> 00:33:57,375
Kiedyś była tam twierdza
Wiedźm z Dathomir.
261
00:33:58,458 --> 00:33:59,791
Tysiące lat temu.
262
00:34:01,291 --> 00:34:02,125
Wiedźmy...
263
00:34:02,916 --> 00:34:03,750
Świetnie.
264
00:34:04,625 --> 00:34:06,791
Z każdą minutą robi się coraz ciekawiej.
265
00:34:08,958 --> 00:34:10,916
Te wzory pewnie coś symbolizują?
266
00:34:12,875 --> 00:34:15,500
Ty tu jesteś artystką.
Powiedz, co widzisz.
267
00:34:22,625 --> 00:34:25,833
Nikt nie tworzy map,
których nie da się odczytać.
268
00:34:25,916 --> 00:34:29,750
Musi być do niej jakiś klucz czy schemat.
269
00:34:31,791 --> 00:34:32,958
Może to się przyda.
270
00:34:36,666 --> 00:34:39,708
Huyang zrobił skan świątyni,
w której ją znaleźliśmy.
271
00:34:52,958 --> 00:34:55,750
To gdzie teraz pomieszkujesz?
272
00:34:59,000 --> 00:35:00,291
Statek mi robi za dom.
273
00:35:02,375 --> 00:35:03,250
Nadal?
274
00:35:04,875 --> 00:35:07,875
Nie męczy cię ciągłe
latanie z miejsca na miejsce?
275
00:35:08,958 --> 00:35:10,458
Jestem tam, gdzie trzeba.
276
00:35:15,083 --> 00:35:16,125
Nie do końca.
277
00:35:18,916 --> 00:35:20,291
Z tobą zawsze jest afera.
278
00:35:21,791 --> 00:35:22,708
A co?
279
00:35:24,291 --> 00:35:27,625
Ty też mi nie ułatwiałaś, Mistrzyni.
280
00:35:32,708 --> 00:35:35,041
Życie Jedi nie należy do łatwych.
281
00:35:36,416 --> 00:35:38,666
To byłby ze mnie niezły Jedi.
282
00:35:39,166 --> 00:35:40,041
Owszem.
283
00:35:42,916 --> 00:35:44,041
Zdecydowanie.
284
00:35:48,875 --> 00:35:50,625
Pani Tano, nowe wieści.
285
00:35:52,541 --> 00:35:53,916
Nie teraz.
286
00:35:54,500 --> 00:35:55,625
Śmiało.
287
00:36:00,875 --> 00:36:02,125
Przyda mi się ten skan.
288
00:36:05,666 --> 00:36:06,500
Mogę?
289
00:36:08,041 --> 00:36:09,041
A dokąd idziesz?
290
00:36:09,708 --> 00:36:11,458
Gdzieś, gdzie można się skupić.
291
00:36:17,250 --> 00:36:19,208
Nie wiem, czy to najlepszy pomysł.
292
00:36:22,208 --> 00:36:23,375
Bo?
293
00:36:25,125 --> 00:36:27,708
Bo tu nie chodzi tylko o Ezrę.
294
00:36:29,583 --> 00:36:31,375
Ale o powstrzymanie kolejnej wojny.
295
00:36:32,708 --> 00:36:34,333
I myślisz, że tego nie wiem?
296
00:36:41,083 --> 00:36:42,125
Mapa zostaje tutaj.
297
00:36:47,375 --> 00:36:48,208
Zgoda.
298
00:37:07,041 --> 00:37:09,916
Widzę, że przełamujecie lody.
299
00:37:10,416 --> 00:37:11,791
Co masz?
300
00:37:11,875 --> 00:37:15,541
Tak jak kazałaś,
przeanalizowałem oba miecze świetlne.
301
00:37:16,333 --> 00:37:20,041
Obraz był niewyraźny,
ale korzystając z mojej bazy danych,
302
00:37:20,125 --> 00:37:24,208
udało mi się zrekonstruować
detale na obu rękojeściach.
303
00:37:25,083 --> 00:37:29,458
Szalenie eleganckie,
rozpoznałem klasyczne motywy.
304
00:37:30,291 --> 00:37:33,458
Naprawdę fascynujące, masz nazwiska?
305
00:37:34,083 --> 00:37:37,250
Cierpliwości. Zaraz się zrobi ciekawie.
306
00:37:38,291 --> 00:37:42,791
Wygląd i konstrukcja mieczy
wskazują, że zostały wykonane
307
00:37:42,875 --> 00:37:46,583
według wskazówek, jakie swego czasu
dawałem młodzikom w Świątyni.
308
00:37:47,291 --> 00:37:48,708
Czyli przeszli trening Jedi.
309
00:37:49,500 --> 00:37:54,291
Tak. Chociaż ten miecz widzę pierwszy raz.
310
00:37:55,208 --> 00:37:56,333
Za to ten...
311
00:37:57,583 --> 00:38:02,041
W ciągu ostatnich 500 lat
poznałem tylko jednego ucznia,
312
00:38:02,125 --> 00:38:03,916
który zbudował sobie taki miecz.
313
00:38:04,875 --> 00:38:06,500
Baylan Skoll.
314
00:38:07,791 --> 00:38:11,958
Zniknął pod koniec Wojen Klonów.
Jak wielu innych Jedi.
315
00:38:18,750 --> 00:38:20,166
Mistrz i uczennica?
316
00:38:20,916 --> 00:38:22,333
Tak bym zakładał.
317
00:38:24,291 --> 00:38:29,375
Jeśli oboje są wyszkolonymi Jedi,
możesz mieć z nimi kłopot.
318
00:38:30,500 --> 00:38:31,416
Sama jedna.
319
00:38:33,666 --> 00:38:37,333
Na szczęście
może i znajdzie się ktoś do pomocy.
320
00:38:40,041 --> 00:38:40,916
Kto wie.
321
00:38:44,333 --> 00:38:45,250
Dzięki, Huyang.
322
00:38:50,708 --> 00:38:52,666
Ale się zdziwisz, jak ci powiem...
323
00:40:15,583 --> 00:40:17,375
Próbuję to rozgryźć.
324
00:41:19,500 --> 00:41:21,833
Zaczynam żałować, że tu przyleciałam.
325
00:41:22,708 --> 00:41:24,416
Chyba nie poszło aż tak źle.
326
00:41:25,041 --> 00:41:29,416
Zabrała mapę, mimo że jej zabroniłam.
327
00:41:29,916 --> 00:41:32,250
Może chciała posiedzieć nad nią w spokoju.
328
00:41:33,125 --> 00:41:35,375
Chciała się skupić. tak powiedziała.
329
00:41:36,125 --> 00:41:38,250
Widzisz? Masz odpowiedź.
330
00:41:38,958 --> 00:41:40,333
Nie przejmuj się.
331
00:41:40,416 --> 00:41:43,083
Nie rozumiem, czemu z nią
wszystko musi być pod górę.
332
00:41:43,666 --> 00:41:46,208
Sądziłam, że zdążyłaś się
już przyzwyczaić.
333
00:41:47,083 --> 00:41:50,750
Obie wiemy, że tylko ona
jest w stanie odczytać tę mapę.
334
00:41:54,625 --> 00:41:55,500
To prawda.
335
00:41:57,583 --> 00:42:01,125
Liczyłam, że chociaż trochę się zmieniła.
336
00:42:02,916 --> 00:42:05,875
A jest tak samo uparta
i wkurzająca jak dawniej.
337
00:42:06,625 --> 00:42:07,625
To Mandalorianka.
338
00:42:09,125 --> 00:42:11,166
Wiedziałaś, w co się pakujesz.
339
00:42:13,416 --> 00:42:14,375
Tak mi się zdawało.
340
00:42:16,083 --> 00:42:18,583
Ale między nami
ciągle coś nie działa jak powinno.
341
00:42:20,666 --> 00:42:22,333
Uczyć wcale nie jest łatwo.
342
00:42:24,166 --> 00:42:26,500
Ty nigdy nie doprowadzałaś
Mistrza do szału?
343
00:42:36,583 --> 00:42:38,666
Anakin nie wyszkolił mnie do końca.
344
00:42:41,125 --> 00:42:44,000
Zostawiłam go w czasie Wojen Klonów.
345
00:42:46,166 --> 00:42:47,041
I cały Zakon.
346
00:42:51,416 --> 00:42:53,375
A potem opuściłam Sabine.
347
00:42:57,875 --> 00:42:59,583
Na pewno miałaś powód.
348
00:43:02,875 --> 00:43:06,250
Niestety nawet najlepsze decyzje
miewają fatalne skutki.
349
00:43:09,125 --> 00:43:10,208
Co ja poradzę?
350
00:43:24,375 --> 00:43:25,666
Ale żeś pomógł.
351
00:43:54,416 --> 00:43:55,750
Trzy postacie...
352
00:44:11,916 --> 00:44:13,083
Trzy twarze...
353
00:45:20,833 --> 00:45:21,750
Klucz.
354
00:46:11,291 --> 00:46:12,125
Udało się.
355
00:46:34,541 --> 00:46:35,958
Chyba czas na wycieczkę.
356
00:47:23,000 --> 00:47:24,666
Huyang, musicie mi pomóc!
357
00:47:29,541 --> 00:47:30,666
Chyba mamy problem.
358
00:47:51,708 --> 00:47:53,125
Szukaliśmy tego.
359
00:47:55,708 --> 00:47:56,541
A to pech.
360
00:49:01,708 --> 00:49:04,000
Jest w starej wieży komunikacyjnej.
361
00:50:04,500 --> 00:50:05,375
Tam.
362
00:50:06,500 --> 00:50:07,416
Widzę ich.
363
00:50:07,500 --> 00:50:08,416
Lądujemy.
364
00:50:52,708 --> 00:50:59,000
Dla naszego przyjaciela, Raya
365
00:51:12,500 --> 00:51:15,500
NA PODSTAWIE GWIEZDNYCH WOJEN
STWORZONYCH PRZEZ GEORGE'A LUCASA
366
00:54:29,750 --> 00:54:31,750
Napisy: Barbara Eyman-Stranc