1 00:00:04,666 --> 00:00:05,583 Buldum. 2 00:00:05,583 --> 00:00:06,500 Haritayı mı? 3 00:00:07,041 --> 00:00:09,458 Bunda Morgan'ın peşinde olduğu sır gizli. 4 00:00:09,458 --> 00:00:13,791 Son kayıp İmparatorluk Büyük Amirali Thrawn'un konumu. 5 00:00:14,500 --> 00:00:17,416 AHSOK'DA DAHA ÖNCE... 6 00:00:17,416 --> 00:00:21,208 - Sana kim yardım edebilir, biliyor musun? - Yardım etmek ister mi, emin değilim. 7 00:00:21,208 --> 00:00:22,666 Yardım eder. Ezra için. 8 00:00:22,666 --> 00:00:24,458 Habersiz gittim, kusura bakma. 9 00:00:24,458 --> 00:00:26,916 Ama bu işi bitireceğine eminim. 10 00:00:26,916 --> 00:00:28,666 Sanırım Ezra'yı bulabilirim. 11 00:00:29,375 --> 00:00:30,583 Bunu alabilir miyim? 12 00:00:30,583 --> 00:00:32,500 Bence bu iyi bir fikir değil. 13 00:00:32,500 --> 00:00:33,791 Niye? 14 00:00:34,541 --> 00:00:37,083 Mesele sadece Ezra'yı bulmak değil, 15 00:00:39,000 --> 00:00:40,750 yeni bir savaş çıkmasını engellemek. 16 00:00:40,750 --> 00:00:42,500 Bunu bilmiyor muyum sanıyorsun? 17 00:00:42,500 --> 00:00:44,375 Harita kalıyor. 18 00:00:44,375 --> 00:00:45,875 Peki. 19 00:00:47,041 --> 00:00:51,458 Ona açıkça yapma dememe rağmen haritayı gemiden götürdü. 20 00:00:51,458 --> 00:00:52,708 İkimiz de biliyoruz ki 21 00:00:52,708 --> 00:00:55,416 bu haritayı ancak Sabine çözer. 22 00:00:58,708 --> 00:01:00,500 Sanırım yolculuğa çıkacağım. 23 00:01:05,958 --> 00:01:07,833 Biz de bunu arıyorduk. 24 00:01:49,291 --> 00:01:51,291 Gerçekten Ezra'nın yaşadığını mı düşünüyorsun? 25 00:01:55,291 --> 00:01:57,291 Bu işi bitireceğine eminim. 26 00:02:00,625 --> 00:02:03,333 Mesele sadece Ezra'yı bulmak değil, 27 00:02:03,958 --> 00:02:06,166 yeni bir savaş çıkmasını engellemek. 28 00:02:06,916 --> 00:02:08,333 Biz de bunu arıyorduk. 29 00:02:09,666 --> 00:02:10,791 Tüh. 30 00:02:13,916 --> 00:02:14,750 Sabine. 31 00:02:31,208 --> 00:02:33,916 - Haritayı droid'ler aldı. - Sakin ol. 32 00:02:35,875 --> 00:02:37,375 Anlamıyorsun. Ben... 33 00:02:38,583 --> 00:02:39,458 Kilidini açtım. 34 00:02:44,875 --> 00:02:49,416 İki galaksi vardı. Sonra aralarında bir yol belirdi. 35 00:02:50,625 --> 00:02:52,666 Yol galaksimizde nereden başlıyordu? 36 00:02:53,666 --> 00:02:54,541 Hangi gezegenden? 37 00:02:55,541 --> 00:02:57,750 Çözemeden haritayı aldılar. 38 00:03:01,791 --> 00:03:03,791 Bulduklarını kaydettin mi? 39 00:03:06,583 --> 00:03:08,000 Droid'ler yok etti. 40 00:03:14,041 --> 00:03:15,583 Kaç tane vardı? 41 00:03:15,583 --> 00:03:16,875 İki. Bir tanesini imha ettim. 42 00:03:20,375 --> 00:03:22,208 - Ahsoka. - Biraz dinlen. 43 00:03:22,208 --> 00:03:24,916 Dur. Yardımıma ihtiyacın var. 44 00:03:25,500 --> 00:03:28,125 Hayır. Sen yapacağını yaptın. 45 00:05:01,583 --> 00:05:02,666 Morgan'la iletişime geç. 46 00:05:03,875 --> 00:05:07,541 Seatos'taki refleks noktasını büyük ihtimalle bulduğumuzu söyle. 47 00:05:34,416 --> 00:05:37,250 İkinci Bölüm SIKINTI VE BELA 48 00:06:02,458 --> 00:06:03,916 Biz de bunu arıyorduk. 49 00:06:06,458 --> 00:06:07,333 Tüh. 50 00:07:52,666 --> 00:07:54,458 Seni burada bulmayı umuyordum. 51 00:08:12,791 --> 00:08:16,291 Kestiğinde kapasitörlerine kısa devre yaptırmadıysan 52 00:08:16,291 --> 00:08:18,833 muhtemelen işimi görür. 53 00:08:19,458 --> 00:08:21,250 Bunu yapabileceğine emin misin? 54 00:08:21,250 --> 00:08:25,083 Bu tip droid'ler son derece dayanıklıdır, tıpkı benim gibi. 55 00:08:27,791 --> 00:08:31,916 Kolu bacağı kopsa da savaşmaya devam eder. 56 00:08:34,500 --> 00:08:38,000 Bu da demek oluyor ki birkaç tane yedek sistemleri var, 57 00:08:38,750 --> 00:08:40,500 bu sayede de... 58 00:08:40,500 --> 00:08:45,875 Kendisi imha edilse de hafıza çekirdeği kısmen faal kalır. 59 00:08:45,875 --> 00:08:50,416 Güç seviyelerini de doğru ayarlarsan droid'in hafızasını kurtarabilirsin. 60 00:08:50,416 --> 00:08:54,333 Böylece nereden geldiğini öğrenirsin. Çok zekice. 61 00:08:54,333 --> 00:08:57,125 Güç seviyelerini tutturamazsan ne olur? 62 00:08:57,125 --> 00:08:58,958 - Başı patlar. - Patlar mı? 63 00:08:59,458 --> 00:09:03,041 Devrelerini sakinleştir. O noktaya gelmeden fişi çekerim. 64 00:09:03,041 --> 00:09:05,500 Bu operasyonu başka yerde yapsak daha iyi olacak. 65 00:09:05,500 --> 00:09:08,583 - Bence yapın, bir şey olmaz. - Çünkü sen bir hologramsın. 66 00:09:09,583 --> 00:09:11,208 Başka yere gidecek zaman yok. 67 00:09:13,458 --> 00:09:15,083 Zaten vakit kaybettik. 68 00:09:18,208 --> 00:09:19,125 Ya şimdi ya hiç. 69 00:09:21,500 --> 00:09:22,333 Şimdi. 70 00:09:24,083 --> 00:09:25,000 Hadi bakalım. 71 00:09:35,500 --> 00:09:37,541 Devrelerin ısısı artıyor. 72 00:09:37,541 --> 00:09:38,541 Bir şey var mı? 73 00:09:43,500 --> 00:09:45,833 Şifreli. Biraz uğraşmam lazım. 74 00:09:51,833 --> 00:09:53,666 Uğraşacak vaktin olmayabilir. 75 00:09:53,666 --> 00:09:55,833 Fazla ısınıyor. Kapat. 76 00:09:55,833 --> 00:09:56,750 Henüz değil. 77 00:10:03,958 --> 00:10:05,333 Vaktimiz kalmadı! 78 00:10:07,666 --> 00:10:08,916 Fişi çekiyorum! 79 00:10:08,916 --> 00:10:10,000 Hayır. Dur! 80 00:10:19,458 --> 00:10:20,541 Ne buldun? 81 00:10:22,375 --> 00:10:24,125 Bu droid, Corellia'dan gelmiş. 82 00:10:25,708 --> 00:10:27,416 Yeni Cumhuriyet tersanesinden mi? 83 00:10:32,333 --> 00:10:34,625 Morgan Elsbeth'in Corellia'da fabrikaları vardı. 84 00:10:36,458 --> 00:10:40,416 İsyan'dan sonra Morgan'ın İmparatorluk faaliyetleri durdurulmuş olmalıydı. 85 00:10:41,250 --> 00:10:42,375 Kontrol eden oldu mu? 86 00:10:45,083 --> 00:10:46,083 Seninle orada buluşuruz. 87 00:10:47,083 --> 00:10:48,000 Yola koyulalım. 88 00:10:48,708 --> 00:10:50,083 Hayır. Sen iyileşmene bak. 89 00:10:51,041 --> 00:10:51,875 Ben iyiyim. 90 00:11:03,208 --> 00:11:04,125 Bana bak. 91 00:11:06,041 --> 00:11:07,083 İyi iş çıkardın. 92 00:11:09,708 --> 00:11:10,666 Bunu ona söyle. 93 00:11:12,958 --> 00:11:16,458 Söylerim ama şu anda bunu duyması gereken o değil. 94 00:11:22,916 --> 00:11:27,125 Onu yıllardır görmüyordum ve daha ilk işte çuvalladım. 95 00:11:28,875 --> 00:11:30,166 İkiniz de zor insanlarsınız. 96 00:11:31,291 --> 00:11:33,041 Bu sayede iyi anlaşıyorsunuz sanıyordum. 97 00:11:34,958 --> 00:11:36,083 İşler değişti. 98 00:11:38,583 --> 00:11:39,416 Yine de 99 00:11:41,166 --> 00:11:42,916 birbirinize yardım etmelisiniz. 100 00:11:43,458 --> 00:11:45,666 Onu duydun. Yardımımı istemiyor. 101 00:11:47,583 --> 00:11:48,541 Tabii ki istiyor. 102 00:11:55,125 --> 00:11:56,041 Gücünü toplamaya bak. 103 00:11:57,500 --> 00:11:58,791 İhtiyacın olacak. 104 00:12:04,791 --> 00:12:06,041 Teşekkürler Hera. 105 00:12:07,666 --> 00:12:08,583 Ne demek. 106 00:12:26,250 --> 00:12:27,583 Ne bulduğunu göster. 107 00:12:42,708 --> 00:12:44,625 Burayı yapanlar Jedi'lar değilmiş. 108 00:12:45,875 --> 00:12:47,000 Kim inşa etmiş? 109 00:12:48,500 --> 00:12:51,041 Uzak bir galaksiden gelen kadim bir topluluk. 110 00:12:53,666 --> 00:12:54,958 Görmek ister misin? 111 00:13:39,833 --> 00:13:42,375 Burası bizim galaksimiz. 112 00:14:20,958 --> 00:14:24,041 Burası da varış noktamız. 113 00:14:26,208 --> 00:14:28,583 Büyük Amiral Thrawn'un sürüldüğü yer. 114 00:14:30,500 --> 00:14:31,666 Peridea Yolu mu? 115 00:14:33,208 --> 00:14:34,375 Bazıları öyle der. 116 00:14:35,583 --> 00:14:37,708 Jedi Tapınağı'ndaki çocuklar bu isimle bilir. 117 00:14:37,708 --> 00:14:40,125 Eski masallarda böyle geçer. 118 00:14:41,208 --> 00:14:43,125 Gerçeğe dayanan masallar. 119 00:14:46,166 --> 00:14:47,416 Bundan emin misin? 120 00:14:48,916 --> 00:14:50,750 Yolun sisli olduğunu hissediyorum. 121 00:14:55,250 --> 00:14:56,625 Morgan... 122 00:14:59,375 --> 00:15:00,666 Thrawn beni çağırıyor. 123 00:15:02,125 --> 00:15:04,875 Zamanın ve uzayın ötesinden. 124 00:15:07,500 --> 00:15:11,541 Bahsettiğin şeyler hayal. Belirsiz ve kırık umutlar. 125 00:15:14,916 --> 00:15:16,916 Kader iplikleri yalan söylemez. 126 00:15:33,375 --> 00:15:35,583 Sion'un Gözü buraya geliyor. 127 00:15:35,583 --> 00:15:38,458 Geldiğinde her şey hazır olsun. 128 00:15:39,125 --> 00:15:41,000 Marrok görevini tamamlayacak. 129 00:15:42,208 --> 00:15:43,291 Tamamladığından emin ol. 130 00:16:02,000 --> 00:16:03,125 Ustam... 131 00:16:08,583 --> 00:16:10,333 Thrawn'u bulduğumuzda ne olacak? 132 00:16:13,541 --> 00:16:15,541 Bazıları için savaş başlayacak. 133 00:16:17,291 --> 00:16:18,208 Diğerleri içinse... 134 00:16:20,541 --> 00:16:21,875 ...yeni bir başlangıç olacak. 135 00:16:23,708 --> 00:16:24,583 Ya bizim için? 136 00:16:27,208 --> 00:16:30,458 Güçleneceğiz. Hiç düşünmediğin kadar. 137 00:16:36,208 --> 00:16:39,708 Corellia'ya git. Marrok'a son nakliye için yardım et. 138 00:16:42,833 --> 00:16:43,666 Emredersin ustam. 139 00:17:42,916 --> 00:17:46,208 Ahsoka Tano, ben Bölge Amiri Myn Weaver. 140 00:17:47,291 --> 00:17:50,375 Tam da General Syndulla'ya izah ediyordum, 141 00:17:50,375 --> 00:17:53,250 Morgan Elsbeth'inkiler de dâhil olmak üzere 142 00:17:53,250 --> 00:17:55,458 İmparatorluk'a ait her şey imha edildi ve dağıtıldı. 143 00:17:56,541 --> 00:18:00,375 Yine de onun eski tesislerine ve faaliyetlerine bakmak istiyoruz. 144 00:18:00,375 --> 00:18:02,625 Açıkçası şu anda çok meşgulüm. 145 00:18:03,833 --> 00:18:06,708 Bunun daha resmî bir denetim olmasını sağlayabilirim. 146 00:18:10,416 --> 00:18:12,333 Buna gerek yok General. 147 00:18:13,125 --> 00:18:14,875 Lütfen, şöyle buyurun. 148 00:18:25,333 --> 00:18:27,416 Burası Morgan'ın tesislerinden biriydi. 149 00:18:27,416 --> 00:18:30,000 Yıldız Destroyerlerin hipersürücü jeneratörlerinin 150 00:18:30,000 --> 00:18:33,125 yapımında kullanılan ham maddeleri tedarik ediyordu. 151 00:18:33,125 --> 00:18:35,791 Şu anda çekirdeklerini çıkartıp savunma filosundaki 152 00:18:35,791 --> 00:18:38,125 yeni gemilerin güç kaynağı olarak kullanıyoruz. 153 00:18:38,125 --> 00:18:41,250 Tesislerde hâlâ Morgan'ın eski çalışanları görevli mi? 154 00:18:42,041 --> 00:18:44,791 Elbette, yoksa tesis faaliyetlerini sürdüremezdi. 155 00:18:44,791 --> 00:18:47,833 Koca bir imparatorluk bir gecede cumhuriyet olamaz ki. 156 00:18:47,833 --> 00:18:49,666 Yeni Cumhuriyet hükûmetinin her kademesinde 157 00:18:49,666 --> 00:18:52,083 hâlâ eski İmparatorluk çalışanı bulursunuz. 158 00:18:53,583 --> 00:18:55,416 Sadakatlerini sorgulamıyor musun? 159 00:18:55,416 --> 00:18:56,333 Hiç sorgulamıyorum. 160 00:18:56,333 --> 00:18:59,916 Galaktik siyaset sıradan bir işçinin umurunda olmaz. 161 00:19:00,500 --> 00:19:02,625 Yevmiye aldıktan sonra işverene sadıktırlar. 162 00:19:03,916 --> 00:19:04,791 Ya sen? 163 00:19:06,541 --> 00:19:10,291 General, ben iş insanıyım. Benim sadakatim yatırımcılarımadır. 164 00:19:11,208 --> 00:19:12,916 Siyaseti size bırakıyorum. 165 00:19:30,916 --> 00:19:33,041 Sabine'le irtibata geçmen meyvesini verdi. 166 00:19:36,375 --> 00:19:37,666 Haritayı kaybetmese iyiydi. 167 00:19:38,250 --> 00:19:39,875 En azından kilidini açtı. 168 00:19:39,875 --> 00:19:42,625 Ama elimizde olmadığı için pek işe yaramıyor. 169 00:19:44,458 --> 00:19:45,333 Sayesinde buradayız. 170 00:19:48,375 --> 00:19:49,625 Ne demeye getiriyorsun? 171 00:19:52,250 --> 00:19:56,416 Onu tekrar çırağın olarak kabul eder misin diye merak ettim. 172 00:20:00,375 --> 00:20:01,750 İkimiz için de o defter kapandı. 173 00:20:04,250 --> 00:20:06,125 Bence biraz düzen ona iyi gelir. 174 00:20:07,916 --> 00:20:10,083 - Sana da iyi gelir. - O hazır değil. 175 00:20:14,375 --> 00:20:15,458 Merakımdan soruyorum. 176 00:20:17,666 --> 00:20:19,375 Birinin hazır olduğunu nasıl anlarsın? 177 00:20:21,458 --> 00:20:22,666 Bilirsin. 178 00:20:25,166 --> 00:20:26,166 Kendileri de bilir. 179 00:20:52,333 --> 00:20:54,416 Duyduğuma göre tamiratın tamamlanmış. 180 00:21:01,500 --> 00:21:03,708 Bakıyorum da ışın kılıcın hâlâ yanında. 181 00:21:04,583 --> 00:21:05,500 Ezra'nın kılıcı bu. 182 00:21:06,000 --> 00:21:09,791 Evet, kılıç onun eseri ve ona iyi hizmet etti. 183 00:21:09,791 --> 00:21:11,666 Sonra sana bıraktı. 184 00:21:11,666 --> 00:21:14,000 O zamandan beri kendi modifikasyonlarını yaptın. 185 00:21:14,000 --> 00:21:17,250 Dolayısıyla artık senin ışın kılıcın. 186 00:21:17,250 --> 00:21:18,750 Pek bir faydasını göremedim ya... 187 00:21:18,750 --> 00:21:20,833 Eğitimine devam ettin mi? 188 00:21:20,833 --> 00:21:22,375 Etmediğim malum. 189 00:21:22,375 --> 00:21:24,708 Belki de yeniden başlama vaktidir. 190 00:21:26,500 --> 00:21:28,000 Bence bu bana bağlı değil. 191 00:21:28,000 --> 00:21:30,083 Sahiden mi? Açıkla. 192 00:21:31,833 --> 00:21:34,625 Ahsoka beni eğitmek istemezse eğitim alamam. 193 00:21:34,625 --> 00:21:38,083 Bahane bulma, üstelik bu hiç de geçerli bir bahane değil. 194 00:21:38,083 --> 00:21:41,458 Unuttun galiba, beni o terk etti. 195 00:21:41,458 --> 00:21:44,708 Maziyi mazide bırak. Önüne bak. 196 00:21:49,916 --> 00:21:51,250 Peki, şu soruma cevap ver. 197 00:21:52,541 --> 00:21:56,208 Haritayı sen açabilseydin Ahsoka bana gelir miydi? 198 00:21:56,208 --> 00:21:57,208 Konuyla ilgisi yok. 199 00:21:58,625 --> 00:21:59,625 Pek tabii ki var. 200 00:22:01,875 --> 00:22:03,375 Planın bir parçası mıydım? 201 00:22:04,458 --> 00:22:08,166 Ezra'yı bana söyleyecek miydi yoksa tüm bunlar Hera'nın fikri miydi? 202 00:22:08,166 --> 00:22:11,583 General Syndulla katkılarının değerli olacağını düşündü. 203 00:22:12,208 --> 00:22:13,833 Leydi Tano da hemfikirdi. 204 00:22:18,041 --> 00:22:19,000 Gördün mü? 205 00:22:20,000 --> 00:22:21,500 Beni tekrar istemiyor. 206 00:22:22,333 --> 00:22:24,375 Beni düşünmemiş bile. 207 00:22:24,375 --> 00:22:28,083 Açıkçası, sen de dönmek istediğini hiç belirtmedin. 208 00:22:30,625 --> 00:22:32,041 Ne kadar uyuz olduğunu unutmuşum. 209 00:22:32,583 --> 00:22:33,500 Mantıklı. 210 00:22:37,083 --> 00:22:38,208 Fark etmez. 211 00:22:39,583 --> 00:22:42,416 Zaten hiç yetenekli değildim. 212 00:22:44,083 --> 00:22:45,125 Ezra gibi değildim. 213 00:22:45,125 --> 00:22:46,958 Orası doğru. 214 00:22:48,500 --> 00:22:49,541 Sağ ol be. 215 00:22:49,541 --> 00:22:52,208 Asırlar boyunca pek çok Padawan tanıdım 216 00:22:52,208 --> 00:22:55,166 ve şu kesin, Güç'ü kullanma konusunda 217 00:22:55,166 --> 00:22:57,541 hepsi senden iyiydi. 218 00:23:01,333 --> 00:23:02,208 İyi bari. 219 00:23:04,083 --> 00:23:06,208 Onun vaktini daha fazla boşa harcamayayım. 220 00:23:09,083 --> 00:23:12,541 Boşa harcadığın tek vakit kendi vaktin. 221 00:23:34,000 --> 00:23:35,541 Kontrol merkezine hoş geldiniz. 222 00:23:35,541 --> 00:23:38,166 Hurdaya çıkarılan tüm İmparatorluk Filosu'ndan 223 00:23:38,166 --> 00:23:40,708 elde edilen tüm envanteri burada takip ediyoruz. 224 00:23:40,708 --> 00:23:44,083 Her parçaya farklı sektörlerde bir kullanım alanı buluyoruz. 225 00:23:44,083 --> 00:23:46,625 Tek bir Yıldız Destroyer'den elde edilen kârla 226 00:23:46,625 --> 00:23:49,875 Yeni Cumhuriyet'in yapılandırma programlarına ve diğer şeylere 227 00:23:49,875 --> 00:23:52,125 - fon oluşturuyor. - Diğer şeyler derken? 228 00:23:52,625 --> 00:23:56,791 Tüm eşsiz donanımlara, bunların fiyatına ve dağıtımına ilk olarak yönetim kurulu 229 00:23:56,791 --> 00:23:58,583 ve başlıca yatırımcılarımız bakıyor. 230 00:23:59,250 --> 00:24:00,666 Bu bir hipersürücü çekirdeği mi? 231 00:24:01,958 --> 00:24:02,833 Evet. 232 00:24:03,875 --> 00:24:07,750 SYD'den alınıp yenilendi, Cumhuriyet'te yeni hayatına hazır. 233 00:24:07,750 --> 00:24:10,416 Bu tesiste bu yeni modellerden dokuz adet üretildi. 234 00:24:10,958 --> 00:24:14,291 Yeni Cumhuriyet savunma filosu bu kadar büyük bir şey inşa etmiyor. 235 00:24:14,291 --> 00:24:16,500 Hangi gemi sınıfı için bunlar? 236 00:24:18,083 --> 00:24:19,083 Bakalım. 237 00:24:26,583 --> 00:24:27,500 İşte buldum. 238 00:24:29,041 --> 00:24:30,125 "Gizli." 239 00:24:30,750 --> 00:24:31,666 Gizli mi? 240 00:24:32,416 --> 00:24:34,541 Ben generalim. Hiçbir şey benden gizlenemez. 241 00:24:36,708 --> 00:24:40,750 Üzgünüm ama gerekli yetki olmadan mühürlü belgeyi açamam. 242 00:24:41,458 --> 00:24:43,041 O hâlde ben yetki veriyorum. 243 00:24:43,041 --> 00:24:44,291 Bence buna yetkiniz yok. 244 00:24:45,166 --> 00:24:46,125 İddiaya var mısın? 245 00:24:51,083 --> 00:24:53,125 C-1, lütfen buraya gel. 246 00:24:54,500 --> 00:24:56,750 Belki sen protokolle ilgili yardım edebilirsin. 247 00:24:56,750 --> 00:24:59,541 Burada başka ne tür droid'leriniz var? 248 00:24:59,541 --> 00:25:02,541 Standart protokol droid'leri, CCL'ler, 249 00:25:02,541 --> 00:25:05,458 IW-37'ler, HV-7'ler ve diğer yükleyiciler. 250 00:25:06,375 --> 00:25:07,250 Niye sordunuz? 251 00:25:08,000 --> 00:25:09,125 HK sınıfı yok mu? 252 00:25:09,666 --> 00:25:10,750 Suikastçı droid'ler mi? 253 00:25:12,833 --> 00:25:13,833 Sanmam. 254 00:25:13,833 --> 00:25:17,291 Yenilenmiş bile mi? Hani programda geri kalmamak için? 255 00:25:17,291 --> 00:25:18,791 Hayır, üzgünüm. 256 00:25:18,791 --> 00:25:20,833 Böyle bir droid gördüm. 257 00:25:20,833 --> 00:25:24,083 Gelen nakliye araçlarının envanterini ben çıkarıyorum. 258 00:25:24,083 --> 00:25:28,625 Kısa süre önce bir HK droid'i bu işi yapmama engel oldu. 259 00:25:29,833 --> 00:25:31,041 Bu ne zaman oldu? 260 00:25:31,041 --> 00:25:32,500 Beş rotasyon önce. 261 00:25:34,458 --> 00:25:35,958 Neden tutanak tutmadın? 262 00:25:35,958 --> 00:25:38,958 Droid'in üst düzey güvenlik yetkisi vardı. 263 00:25:38,958 --> 00:25:40,333 İtiraz edemedim. 264 00:25:40,333 --> 00:25:41,625 Bu droid şu anda nerede? 265 00:25:41,625 --> 00:25:44,750 Sanırım şu araçla gitmek üzere. 266 00:25:47,541 --> 00:25:48,500 O gemiyi durdur. 267 00:25:48,500 --> 00:25:51,625 Bunu yapamam General. Kalkış izni verildi. 268 00:25:51,625 --> 00:25:54,208 Gemiyi durdur dedim! Bu bir emirdir! 269 00:25:54,208 --> 00:25:55,333 Yaşasın İmparatorluk! 270 00:26:04,583 --> 00:26:05,791 - Phantom'ı getir. - Tamam. 271 00:26:27,750 --> 00:26:29,125 Motorları çalıştır Chop! 272 00:27:28,083 --> 00:27:30,458 Nakliye aracı CT-05, ben General Syndulla. 273 00:27:30,458 --> 00:27:33,375 Hemen durup limana dönmeni emrediyorum. 274 00:27:36,375 --> 00:27:39,041 Tekrar ediyorum CT-05, limana dön. 275 00:27:54,708 --> 00:27:55,875 Kapağına sahip çık Chop. 276 00:28:40,208 --> 00:28:43,500 Öylece vuramam, liman şehrine çakılır. 277 00:28:44,583 --> 00:28:48,208 Sen takip cihazını hazırla. Bu kez ıskalama lütfen! 278 00:29:15,875 --> 00:29:17,875 Hayır, eşyalarını karıştırmadım. 279 00:29:19,083 --> 00:29:21,041 Yedek akünün altına baktın mı? 280 00:29:25,750 --> 00:29:29,000 Harika. Elini çabuk tut, atmosferden çıkar çıkmaz 281 00:29:29,000 --> 00:29:30,958 hiperuzaya sıçrayacaklar. 282 00:30:17,875 --> 00:30:18,791 Hazır ol. 283 00:30:23,958 --> 00:30:25,041 Şimdi Chop! 284 00:30:32,916 --> 00:30:35,416 Aferin Chop. Tam isabet. 285 00:30:41,458 --> 00:30:42,375 Buradayım. 286 00:30:43,625 --> 00:30:45,083 Umarım haberler iyidir. 287 00:30:46,250 --> 00:30:48,708 Gemiye bir takip cihazı yerleştirdik. 288 00:30:50,166 --> 00:30:51,083 İyi bari. 289 00:33:11,333 --> 00:33:12,250 Şu rezalete bak. 290 00:33:13,208 --> 00:33:15,291 Nasıl İmparatorluk'a sadık kalırlar? 291 00:33:16,000 --> 00:33:18,166 Hadi, yürüyün. 292 00:33:22,541 --> 00:33:23,541 Sadakat değil bu. 293 00:33:24,916 --> 00:33:25,791 Açgözlülük. 294 00:33:28,083 --> 00:33:30,916 Chopper, takip cihazının son durumu nedir? 295 00:33:32,875 --> 00:33:34,458 Uğraşmaya devam et. 296 00:33:35,041 --> 00:33:38,125 Chopper daha net bir bilgi edinince haber veririm. 297 00:34:04,583 --> 00:34:05,458 Hazırım. 298 00:35:28,375 --> 00:35:29,375 Saçın güzel olmuş. 299 00:35:32,500 --> 00:35:33,375 Daha benim tarzım. 300 00:35:37,833 --> 00:35:41,291 Az evvel General Syndulla'dan bir mesaj aldım. 301 00:35:41,291 --> 00:35:45,041 Nakliye aracı Denba sisteminde tespit edilmiş. 302 00:35:45,041 --> 00:35:47,750 Seatos gezegeninin yörüngesindeymiş. 303 00:35:50,750 --> 00:35:51,833 Yola çıkalım. 304 00:36:17,916 --> 00:36:20,291 Hesaplamalar tamam. Devam edebilirsin. 305 00:36:24,000 --> 00:36:25,083 Bizi uzaya çıkar... 306 00:36:26,625 --> 00:36:27,708 ...Padawan. 307 00:37:14,166 --> 00:37:16,916 Son hipersürücünün kurulumu başladı. 308 00:37:17,958 --> 00:37:20,250 Yakında Sion'un Gözü hazır olacak 309 00:37:20,250 --> 00:37:25,041 ve Büyük Amiral Thrawn'u uzak galaksideki sürgününden geri getireceğiz. 310 00:37:25,041 --> 00:37:26,458 Ne kadar çabuk o kadar iyi. 311 00:37:27,291 --> 00:37:30,125 Ahsoka Tano'nun Corellia'ya gitmesi seni endişelendirdi mi? 312 00:37:31,750 --> 00:37:32,708 Evet. 313 00:37:34,750 --> 00:37:38,291 İz bırakmadan kaçtık. Bizi buraya kadar takip etmiş olamaz. 314 00:37:39,583 --> 00:37:42,500 Baylan, ne görüyorsun? 315 00:37:52,750 --> 00:37:54,916 Ashoka'nın Güç'teki varlığını tespit etmek zor. 316 00:37:56,750 --> 00:38:00,666 Ancak kararlılığını net bir şekilde görüyorum. 317 00:38:01,791 --> 00:38:02,791 Geliyor. 318 00:38:04,458 --> 00:38:06,875 Hiçbir şey seyahatimize engel olamaz. 319 00:38:09,083 --> 00:38:11,833 Onu öldürürsek yazık olur. 320 00:38:13,125 --> 00:38:14,666 Zira çok az Jedi kaldı. 321 00:38:16,125 --> 00:38:17,000 Duygusallaştın mı? 322 00:38:18,666 --> 00:38:19,500 Gerçek bu. 323 00:42:02,083 --> 00:42:04,083 Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro