1
00:00:04,666 --> 00:00:05,583
Buldum.
2
00:00:05,583 --> 00:00:06,500
Haritayı mı?
3
00:00:07,041 --> 00:00:09,458
Bunda Morgan'ın peşinde olduğu sır gizli.
4
00:00:09,458 --> 00:00:13,791
Son kayıp İmparatorluk Büyük Amirali
Thrawn'un konumu.
5
00:00:14,500 --> 00:00:17,416
AHSOK'DA
DAHA ÖNCE...
6
00:00:17,416 --> 00:00:21,208
- Sana kim yardım edebilir, biliyor musun?
- Yardım etmek ister mi, emin değilim.
7
00:00:21,208 --> 00:00:22,666
Yardım eder. Ezra için.
8
00:00:22,666 --> 00:00:24,458
Habersiz gittim, kusura bakma.
9
00:00:24,458 --> 00:00:26,916
Ama bu işi bitireceğine eminim.
10
00:00:26,916 --> 00:00:28,666
Sanırım Ezra'yı bulabilirim.
11
00:00:29,375 --> 00:00:30,583
Bunu alabilir miyim?
12
00:00:30,583 --> 00:00:32,500
Bence bu iyi bir fikir değil.
13
00:00:32,500 --> 00:00:33,791
Niye?
14
00:00:34,541 --> 00:00:37,083
Mesele sadece Ezra'yı bulmak değil,
15
00:00:39,000 --> 00:00:40,750
yeni bir savaş çıkmasını engellemek.
16
00:00:40,750 --> 00:00:42,500
Bunu bilmiyor muyum sanıyorsun?
17
00:00:42,500 --> 00:00:44,375
Harita kalıyor.
18
00:00:44,375 --> 00:00:45,875
Peki.
19
00:00:47,041 --> 00:00:51,458
Ona açıkça yapma dememe rağmen
haritayı gemiden götürdü.
20
00:00:51,458 --> 00:00:52,708
İkimiz de biliyoruz ki
21
00:00:52,708 --> 00:00:55,416
bu haritayı ancak Sabine çözer.
22
00:00:58,708 --> 00:01:00,500
Sanırım yolculuğa çıkacağım.
23
00:01:05,958 --> 00:01:07,833
Biz de bunu arıyorduk.
24
00:01:49,291 --> 00:01:51,291
Gerçekten Ezra'nın
yaşadığını mı düşünüyorsun?
25
00:01:55,291 --> 00:01:57,291
Bu işi bitireceğine eminim.
26
00:02:00,625 --> 00:02:03,333
Mesele sadece Ezra'yı bulmak değil,
27
00:02:03,958 --> 00:02:06,166
yeni bir savaş çıkmasını engellemek.
28
00:02:06,916 --> 00:02:08,333
Biz de bunu arıyorduk.
29
00:02:09,666 --> 00:02:10,791
Tüh.
30
00:02:13,916 --> 00:02:14,750
Sabine.
31
00:02:31,208 --> 00:02:33,916
- Haritayı droid'ler aldı.
- Sakin ol.
32
00:02:35,875 --> 00:02:37,375
Anlamıyorsun. Ben...
33
00:02:38,583 --> 00:02:39,458
Kilidini açtım.
34
00:02:44,875 --> 00:02:49,416
İki galaksi vardı.
Sonra aralarında bir yol belirdi.
35
00:02:50,625 --> 00:02:52,666
Yol galaksimizde nereden başlıyordu?
36
00:02:53,666 --> 00:02:54,541
Hangi gezegenden?
37
00:02:55,541 --> 00:02:57,750
Çözemeden haritayı aldılar.
38
00:03:01,791 --> 00:03:03,791
Bulduklarını kaydettin mi?
39
00:03:06,583 --> 00:03:08,000
Droid'ler yok etti.
40
00:03:14,041 --> 00:03:15,583
Kaç tane vardı?
41
00:03:15,583 --> 00:03:16,875
İki. Bir tanesini imha ettim.
42
00:03:20,375 --> 00:03:22,208
- Ahsoka.
- Biraz dinlen.
43
00:03:22,208 --> 00:03:24,916
Dur. Yardımıma ihtiyacın var.
44
00:03:25,500 --> 00:03:28,125
Hayır. Sen yapacağını yaptın.
45
00:05:01,583 --> 00:05:02,666
Morgan'la iletişime geç.
46
00:05:03,875 --> 00:05:07,541
Seatos'taki refleks noktasını
büyük ihtimalle bulduğumuzu söyle.
47
00:05:34,416 --> 00:05:37,250
İkinci Bölüm
SIKINTI VE BELA
48
00:06:02,458 --> 00:06:03,916
Biz de bunu arıyorduk.
49
00:06:06,458 --> 00:06:07,333
Tüh.
50
00:07:52,666 --> 00:07:54,458
Seni burada bulmayı umuyordum.
51
00:08:12,791 --> 00:08:16,291
Kestiğinde kapasitörlerine
kısa devre yaptırmadıysan
52
00:08:16,291 --> 00:08:18,833
muhtemelen işimi görür.
53
00:08:19,458 --> 00:08:21,250
Bunu yapabileceğine emin misin?
54
00:08:21,250 --> 00:08:25,083
Bu tip droid'ler son derece dayanıklıdır,
tıpkı benim gibi.
55
00:08:27,791 --> 00:08:31,916
Kolu bacağı kopsa da savaşmaya devam eder.
56
00:08:34,500 --> 00:08:38,000
Bu da demek oluyor ki
birkaç tane yedek sistemleri var,
57
00:08:38,750 --> 00:08:40,500
bu sayede de...
58
00:08:40,500 --> 00:08:45,875
Kendisi imha edilse de
hafıza çekirdeği kısmen faal kalır.
59
00:08:45,875 --> 00:08:50,416
Güç seviyelerini de doğru ayarlarsan
droid'in hafızasını kurtarabilirsin.
60
00:08:50,416 --> 00:08:54,333
Böylece nereden geldiğini öğrenirsin.
Çok zekice.
61
00:08:54,333 --> 00:08:57,125
Güç seviyelerini tutturamazsan ne olur?
62
00:08:57,125 --> 00:08:58,958
- Başı patlar.
- Patlar mı?
63
00:08:59,458 --> 00:09:03,041
Devrelerini sakinleştir.
O noktaya gelmeden fişi çekerim.
64
00:09:03,041 --> 00:09:05,500
Bu operasyonu başka yerde yapsak
daha iyi olacak.
65
00:09:05,500 --> 00:09:08,583
- Bence yapın, bir şey olmaz.
- Çünkü sen bir hologramsın.
66
00:09:09,583 --> 00:09:11,208
Başka yere gidecek zaman yok.
67
00:09:13,458 --> 00:09:15,083
Zaten vakit kaybettik.
68
00:09:18,208 --> 00:09:19,125
Ya şimdi ya hiç.
69
00:09:21,500 --> 00:09:22,333
Şimdi.
70
00:09:24,083 --> 00:09:25,000
Hadi bakalım.
71
00:09:35,500 --> 00:09:37,541
Devrelerin ısısı artıyor.
72
00:09:37,541 --> 00:09:38,541
Bir şey var mı?
73
00:09:43,500 --> 00:09:45,833
Şifreli. Biraz uğraşmam lazım.
74
00:09:51,833 --> 00:09:53,666
Uğraşacak vaktin olmayabilir.
75
00:09:53,666 --> 00:09:55,833
Fazla ısınıyor. Kapat.
76
00:09:55,833 --> 00:09:56,750
Henüz değil.
77
00:10:03,958 --> 00:10:05,333
Vaktimiz kalmadı!
78
00:10:07,666 --> 00:10:08,916
Fişi çekiyorum!
79
00:10:08,916 --> 00:10:10,000
Hayır. Dur!
80
00:10:19,458 --> 00:10:20,541
Ne buldun?
81
00:10:22,375 --> 00:10:24,125
Bu droid, Corellia'dan gelmiş.
82
00:10:25,708 --> 00:10:27,416
Yeni Cumhuriyet tersanesinden mi?
83
00:10:32,333 --> 00:10:34,625
Morgan Elsbeth'in
Corellia'da fabrikaları vardı.
84
00:10:36,458 --> 00:10:40,416
İsyan'dan sonra Morgan'ın İmparatorluk
faaliyetleri durdurulmuş olmalıydı.
85
00:10:41,250 --> 00:10:42,375
Kontrol eden oldu mu?
86
00:10:45,083 --> 00:10:46,083
Seninle orada buluşuruz.
87
00:10:47,083 --> 00:10:48,000
Yola koyulalım.
88
00:10:48,708 --> 00:10:50,083
Hayır. Sen iyileşmene bak.
89
00:10:51,041 --> 00:10:51,875
Ben iyiyim.
90
00:11:03,208 --> 00:11:04,125
Bana bak.
91
00:11:06,041 --> 00:11:07,083
İyi iş çıkardın.
92
00:11:09,708 --> 00:11:10,666
Bunu ona söyle.
93
00:11:12,958 --> 00:11:16,458
Söylerim ama şu anda
bunu duyması gereken o değil.
94
00:11:22,916 --> 00:11:27,125
Onu yıllardır görmüyordum
ve daha ilk işte çuvalladım.
95
00:11:28,875 --> 00:11:30,166
İkiniz de zor insanlarsınız.
96
00:11:31,291 --> 00:11:33,041
Bu sayede iyi anlaşıyorsunuz sanıyordum.
97
00:11:34,958 --> 00:11:36,083
İşler değişti.
98
00:11:38,583 --> 00:11:39,416
Yine de
99
00:11:41,166 --> 00:11:42,916
birbirinize yardım etmelisiniz.
100
00:11:43,458 --> 00:11:45,666
Onu duydun. Yardımımı istemiyor.
101
00:11:47,583 --> 00:11:48,541
Tabii ki istiyor.
102
00:11:55,125 --> 00:11:56,041
Gücünü toplamaya bak.
103
00:11:57,500 --> 00:11:58,791
İhtiyacın olacak.
104
00:12:04,791 --> 00:12:06,041
Teşekkürler Hera.
105
00:12:07,666 --> 00:12:08,583
Ne demek.
106
00:12:26,250 --> 00:12:27,583
Ne bulduğunu göster.
107
00:12:42,708 --> 00:12:44,625
Burayı yapanlar Jedi'lar değilmiş.
108
00:12:45,875 --> 00:12:47,000
Kim inşa etmiş?
109
00:12:48,500 --> 00:12:51,041
Uzak bir galaksiden gelen
kadim bir topluluk.
110
00:12:53,666 --> 00:12:54,958
Görmek ister misin?
111
00:13:39,833 --> 00:13:42,375
Burası bizim galaksimiz.
112
00:14:20,958 --> 00:14:24,041
Burası da varış noktamız.
113
00:14:26,208 --> 00:14:28,583
Büyük Amiral Thrawn'un sürüldüğü yer.
114
00:14:30,500 --> 00:14:31,666
Peridea Yolu mu?
115
00:14:33,208 --> 00:14:34,375
Bazıları öyle der.
116
00:14:35,583 --> 00:14:37,708
Jedi Tapınağı'ndaki çocuklar
bu isimle bilir.
117
00:14:37,708 --> 00:14:40,125
Eski masallarda böyle geçer.
118
00:14:41,208 --> 00:14:43,125
Gerçeğe dayanan masallar.
119
00:14:46,166 --> 00:14:47,416
Bundan emin misin?
120
00:14:48,916 --> 00:14:50,750
Yolun sisli olduğunu hissediyorum.
121
00:14:55,250 --> 00:14:56,625
Morgan...
122
00:14:59,375 --> 00:15:00,666
Thrawn beni çağırıyor.
123
00:15:02,125 --> 00:15:04,875
Zamanın ve uzayın ötesinden.
124
00:15:07,500 --> 00:15:11,541
Bahsettiğin şeyler hayal.
Belirsiz ve kırık umutlar.
125
00:15:14,916 --> 00:15:16,916
Kader iplikleri yalan söylemez.
126
00:15:33,375 --> 00:15:35,583
Sion'un Gözü buraya geliyor.
127
00:15:35,583 --> 00:15:38,458
Geldiğinde her şey hazır olsun.
128
00:15:39,125 --> 00:15:41,000
Marrok görevini tamamlayacak.
129
00:15:42,208 --> 00:15:43,291
Tamamladığından emin ol.
130
00:16:02,000 --> 00:16:03,125
Ustam...
131
00:16:08,583 --> 00:16:10,333
Thrawn'u bulduğumuzda ne olacak?
132
00:16:13,541 --> 00:16:15,541
Bazıları için savaş başlayacak.
133
00:16:17,291 --> 00:16:18,208
Diğerleri içinse...
134
00:16:20,541 --> 00:16:21,875
...yeni bir başlangıç olacak.
135
00:16:23,708 --> 00:16:24,583
Ya bizim için?
136
00:16:27,208 --> 00:16:30,458
Güçleneceğiz. Hiç düşünmediğin kadar.
137
00:16:36,208 --> 00:16:39,708
Corellia'ya git.
Marrok'a son nakliye için yardım et.
138
00:16:42,833 --> 00:16:43,666
Emredersin ustam.
139
00:17:42,916 --> 00:17:46,208
Ahsoka Tano, ben Bölge Amiri Myn Weaver.
140
00:17:47,291 --> 00:17:50,375
Tam da General Syndulla'ya izah ediyordum,
141
00:17:50,375 --> 00:17:53,250
Morgan Elsbeth'inkiler de
dâhil olmak üzere
142
00:17:53,250 --> 00:17:55,458
İmparatorluk'a ait her şey
imha edildi ve dağıtıldı.
143
00:17:56,541 --> 00:18:00,375
Yine de onun eski tesislerine
ve faaliyetlerine bakmak istiyoruz.
144
00:18:00,375 --> 00:18:02,625
Açıkçası şu anda çok meşgulüm.
145
00:18:03,833 --> 00:18:06,708
Bunun daha resmî bir denetim
olmasını sağlayabilirim.
146
00:18:10,416 --> 00:18:12,333
Buna gerek yok General.
147
00:18:13,125 --> 00:18:14,875
Lütfen, şöyle buyurun.
148
00:18:25,333 --> 00:18:27,416
Burası Morgan'ın tesislerinden biriydi.
149
00:18:27,416 --> 00:18:30,000
Yıldız Destroyerlerin
hipersürücü jeneratörlerinin
150
00:18:30,000 --> 00:18:33,125
yapımında kullanılan ham maddeleri
tedarik ediyordu.
151
00:18:33,125 --> 00:18:35,791
Şu anda çekirdeklerini çıkartıp
savunma filosundaki
152
00:18:35,791 --> 00:18:38,125
yeni gemilerin güç kaynağı
olarak kullanıyoruz.
153
00:18:38,125 --> 00:18:41,250
Tesislerde hâlâ
Morgan'ın eski çalışanları görevli mi?
154
00:18:42,041 --> 00:18:44,791
Elbette, yoksa tesis
faaliyetlerini sürdüremezdi.
155
00:18:44,791 --> 00:18:47,833
Koca bir imparatorluk
bir gecede cumhuriyet olamaz ki.
156
00:18:47,833 --> 00:18:49,666
Yeni Cumhuriyet hükûmetinin
her kademesinde
157
00:18:49,666 --> 00:18:52,083
hâlâ eski
İmparatorluk çalışanı bulursunuz.
158
00:18:53,583 --> 00:18:55,416
Sadakatlerini sorgulamıyor musun?
159
00:18:55,416 --> 00:18:56,333
Hiç sorgulamıyorum.
160
00:18:56,333 --> 00:18:59,916
Galaktik siyaset
sıradan bir işçinin umurunda olmaz.
161
00:19:00,500 --> 00:19:02,625
Yevmiye aldıktan sonra
işverene sadıktırlar.
162
00:19:03,916 --> 00:19:04,791
Ya sen?
163
00:19:06,541 --> 00:19:10,291
General, ben iş insanıyım.
Benim sadakatim yatırımcılarımadır.
164
00:19:11,208 --> 00:19:12,916
Siyaseti size bırakıyorum.
165
00:19:30,916 --> 00:19:33,041
Sabine'le irtibata geçmen meyvesini verdi.
166
00:19:36,375 --> 00:19:37,666
Haritayı kaybetmese iyiydi.
167
00:19:38,250 --> 00:19:39,875
En azından kilidini açtı.
168
00:19:39,875 --> 00:19:42,625
Ama elimizde olmadığı için
pek işe yaramıyor.
169
00:19:44,458 --> 00:19:45,333
Sayesinde buradayız.
170
00:19:48,375 --> 00:19:49,625
Ne demeye getiriyorsun?
171
00:19:52,250 --> 00:19:56,416
Onu tekrar çırağın olarak
kabul eder misin diye merak ettim.
172
00:20:00,375 --> 00:20:01,750
İkimiz için de o defter kapandı.
173
00:20:04,250 --> 00:20:06,125
Bence biraz düzen ona iyi gelir.
174
00:20:07,916 --> 00:20:10,083
- Sana da iyi gelir.
- O hazır değil.
175
00:20:14,375 --> 00:20:15,458
Merakımdan soruyorum.
176
00:20:17,666 --> 00:20:19,375
Birinin hazır olduğunu nasıl anlarsın?
177
00:20:21,458 --> 00:20:22,666
Bilirsin.
178
00:20:25,166 --> 00:20:26,166
Kendileri de bilir.
179
00:20:52,333 --> 00:20:54,416
Duyduğuma göre tamiratın tamamlanmış.
180
00:21:01,500 --> 00:21:03,708
Bakıyorum da ışın kılıcın hâlâ yanında.
181
00:21:04,583 --> 00:21:05,500
Ezra'nın kılıcı bu.
182
00:21:06,000 --> 00:21:09,791
Evet, kılıç onun eseri
ve ona iyi hizmet etti.
183
00:21:09,791 --> 00:21:11,666
Sonra sana bıraktı.
184
00:21:11,666 --> 00:21:14,000
O zamandan beri
kendi modifikasyonlarını yaptın.
185
00:21:14,000 --> 00:21:17,250
Dolayısıyla artık senin ışın kılıcın.
186
00:21:17,250 --> 00:21:18,750
Pek bir faydasını göremedim ya...
187
00:21:18,750 --> 00:21:20,833
Eğitimine devam ettin mi?
188
00:21:20,833 --> 00:21:22,375
Etmediğim malum.
189
00:21:22,375 --> 00:21:24,708
Belki de yeniden başlama vaktidir.
190
00:21:26,500 --> 00:21:28,000
Bence bu bana bağlı değil.
191
00:21:28,000 --> 00:21:30,083
Sahiden mi? Açıkla.
192
00:21:31,833 --> 00:21:34,625
Ahsoka beni eğitmek istemezse
eğitim alamam.
193
00:21:34,625 --> 00:21:38,083
Bahane bulma, üstelik bu
hiç de geçerli bir bahane değil.
194
00:21:38,083 --> 00:21:41,458
Unuttun galiba, beni o terk etti.
195
00:21:41,458 --> 00:21:44,708
Maziyi mazide bırak. Önüne bak.
196
00:21:49,916 --> 00:21:51,250
Peki, şu soruma cevap ver.
197
00:21:52,541 --> 00:21:56,208
Haritayı sen açabilseydin
Ahsoka bana gelir miydi?
198
00:21:56,208 --> 00:21:57,208
Konuyla ilgisi yok.
199
00:21:58,625 --> 00:21:59,625
Pek tabii ki var.
200
00:22:01,875 --> 00:22:03,375
Planın bir parçası mıydım?
201
00:22:04,458 --> 00:22:08,166
Ezra'yı bana söyleyecek miydi
yoksa tüm bunlar Hera'nın fikri miydi?
202
00:22:08,166 --> 00:22:11,583
General Syndulla
katkılarının değerli olacağını düşündü.
203
00:22:12,208 --> 00:22:13,833
Leydi Tano da hemfikirdi.
204
00:22:18,041 --> 00:22:19,000
Gördün mü?
205
00:22:20,000 --> 00:22:21,500
Beni tekrar istemiyor.
206
00:22:22,333 --> 00:22:24,375
Beni düşünmemiş bile.
207
00:22:24,375 --> 00:22:28,083
Açıkçası, sen de dönmek istediğini
hiç belirtmedin.
208
00:22:30,625 --> 00:22:32,041
Ne kadar uyuz olduğunu unutmuşum.
209
00:22:32,583 --> 00:22:33,500
Mantıklı.
210
00:22:37,083 --> 00:22:38,208
Fark etmez.
211
00:22:39,583 --> 00:22:42,416
Zaten hiç yetenekli değildim.
212
00:22:44,083 --> 00:22:45,125
Ezra gibi değildim.
213
00:22:45,125 --> 00:22:46,958
Orası doğru.
214
00:22:48,500 --> 00:22:49,541
Sağ ol be.
215
00:22:49,541 --> 00:22:52,208
Asırlar boyunca pek çok Padawan tanıdım
216
00:22:52,208 --> 00:22:55,166
ve şu kesin, Güç'ü kullanma konusunda
217
00:22:55,166 --> 00:22:57,541
hepsi senden iyiydi.
218
00:23:01,333 --> 00:23:02,208
İyi bari.
219
00:23:04,083 --> 00:23:06,208
Onun vaktini daha fazla boşa harcamayayım.
220
00:23:09,083 --> 00:23:12,541
Boşa harcadığın tek vakit kendi vaktin.
221
00:23:34,000 --> 00:23:35,541
Kontrol merkezine hoş geldiniz.
222
00:23:35,541 --> 00:23:38,166
Hurdaya çıkarılan
tüm İmparatorluk Filosu'ndan
223
00:23:38,166 --> 00:23:40,708
elde edilen tüm envanteri
burada takip ediyoruz.
224
00:23:40,708 --> 00:23:44,083
Her parçaya farklı sektörlerde
bir kullanım alanı buluyoruz.
225
00:23:44,083 --> 00:23:46,625
Tek bir Yıldız Destroyer'den
elde edilen kârla
226
00:23:46,625 --> 00:23:49,875
Yeni Cumhuriyet'in yapılandırma
programlarına ve diğer şeylere
227
00:23:49,875 --> 00:23:52,125
- fon oluşturuyor.
- Diğer şeyler derken?
228
00:23:52,625 --> 00:23:56,791
Tüm eşsiz donanımlara, bunların fiyatına
ve dağıtımına ilk olarak yönetim kurulu
229
00:23:56,791 --> 00:23:58,583
ve başlıca yatırımcılarımız bakıyor.
230
00:23:59,250 --> 00:24:00,666
Bu bir hipersürücü çekirdeği mi?
231
00:24:01,958 --> 00:24:02,833
Evet.
232
00:24:03,875 --> 00:24:07,750
SYD'den alınıp yenilendi,
Cumhuriyet'te yeni hayatına hazır.
233
00:24:07,750 --> 00:24:10,416
Bu tesiste bu yeni modellerden
dokuz adet üretildi.
234
00:24:10,958 --> 00:24:14,291
Yeni Cumhuriyet savunma filosu
bu kadar büyük bir şey inşa etmiyor.
235
00:24:14,291 --> 00:24:16,500
Hangi gemi sınıfı için bunlar?
236
00:24:18,083 --> 00:24:19,083
Bakalım.
237
00:24:26,583 --> 00:24:27,500
İşte buldum.
238
00:24:29,041 --> 00:24:30,125
"Gizli."
239
00:24:30,750 --> 00:24:31,666
Gizli mi?
240
00:24:32,416 --> 00:24:34,541
Ben generalim.
Hiçbir şey benden gizlenemez.
241
00:24:36,708 --> 00:24:40,750
Üzgünüm ama gerekli yetki olmadan
mühürlü belgeyi açamam.
242
00:24:41,458 --> 00:24:43,041
O hâlde ben yetki veriyorum.
243
00:24:43,041 --> 00:24:44,291
Bence buna yetkiniz yok.
244
00:24:45,166 --> 00:24:46,125
İddiaya var mısın?
245
00:24:51,083 --> 00:24:53,125
C-1, lütfen buraya gel.
246
00:24:54,500 --> 00:24:56,750
Belki sen protokolle ilgili
yardım edebilirsin.
247
00:24:56,750 --> 00:24:59,541
Burada başka ne tür droid'leriniz var?
248
00:24:59,541 --> 00:25:02,541
Standart protokol droid'leri, CCL'ler,
249
00:25:02,541 --> 00:25:05,458
IW-37'ler, HV-7'ler ve diğer yükleyiciler.
250
00:25:06,375 --> 00:25:07,250
Niye sordunuz?
251
00:25:08,000 --> 00:25:09,125
HK sınıfı yok mu?
252
00:25:09,666 --> 00:25:10,750
Suikastçı droid'ler mi?
253
00:25:12,833 --> 00:25:13,833
Sanmam.
254
00:25:13,833 --> 00:25:17,291
Yenilenmiş bile mi?
Hani programda geri kalmamak için?
255
00:25:17,291 --> 00:25:18,791
Hayır, üzgünüm.
256
00:25:18,791 --> 00:25:20,833
Böyle bir droid gördüm.
257
00:25:20,833 --> 00:25:24,083
Gelen nakliye araçlarının envanterini
ben çıkarıyorum.
258
00:25:24,083 --> 00:25:28,625
Kısa süre önce bir HK droid'i
bu işi yapmama engel oldu.
259
00:25:29,833 --> 00:25:31,041
Bu ne zaman oldu?
260
00:25:31,041 --> 00:25:32,500
Beş rotasyon önce.
261
00:25:34,458 --> 00:25:35,958
Neden tutanak tutmadın?
262
00:25:35,958 --> 00:25:38,958
Droid'in üst düzey güvenlik yetkisi vardı.
263
00:25:38,958 --> 00:25:40,333
İtiraz edemedim.
264
00:25:40,333 --> 00:25:41,625
Bu droid şu anda nerede?
265
00:25:41,625 --> 00:25:44,750
Sanırım şu araçla gitmek üzere.
266
00:25:47,541 --> 00:25:48,500
O gemiyi durdur.
267
00:25:48,500 --> 00:25:51,625
Bunu yapamam General. Kalkış izni verildi.
268
00:25:51,625 --> 00:25:54,208
Gemiyi durdur dedim! Bu bir emirdir!
269
00:25:54,208 --> 00:25:55,333
Yaşasın İmparatorluk!
270
00:26:04,583 --> 00:26:05,791
- Phantom'ı getir.
- Tamam.
271
00:26:27,750 --> 00:26:29,125
Motorları çalıştır Chop!
272
00:27:28,083 --> 00:27:30,458
Nakliye aracı CT-05, ben General Syndulla.
273
00:27:30,458 --> 00:27:33,375
Hemen durup limana dönmeni emrediyorum.
274
00:27:36,375 --> 00:27:39,041
Tekrar ediyorum CT-05, limana dön.
275
00:27:54,708 --> 00:27:55,875
Kapağına sahip çık Chop.
276
00:28:40,208 --> 00:28:43,500
Öylece vuramam, liman şehrine çakılır.
277
00:28:44,583 --> 00:28:48,208
Sen takip cihazını hazırla.
Bu kez ıskalama lütfen!
278
00:29:15,875 --> 00:29:17,875
Hayır, eşyalarını karıştırmadım.
279
00:29:19,083 --> 00:29:21,041
Yedek akünün altına baktın mı?
280
00:29:25,750 --> 00:29:29,000
Harika. Elini çabuk tut,
atmosferden çıkar çıkmaz
281
00:29:29,000 --> 00:29:30,958
hiperuzaya sıçrayacaklar.
282
00:30:17,875 --> 00:30:18,791
Hazır ol.
283
00:30:23,958 --> 00:30:25,041
Şimdi Chop!
284
00:30:32,916 --> 00:30:35,416
Aferin Chop. Tam isabet.
285
00:30:41,458 --> 00:30:42,375
Buradayım.
286
00:30:43,625 --> 00:30:45,083
Umarım haberler iyidir.
287
00:30:46,250 --> 00:30:48,708
Gemiye bir takip cihazı yerleştirdik.
288
00:30:50,166 --> 00:30:51,083
İyi bari.
289
00:33:11,333 --> 00:33:12,250
Şu rezalete bak.
290
00:33:13,208 --> 00:33:15,291
Nasıl İmparatorluk'a sadık kalırlar?
291
00:33:16,000 --> 00:33:18,166
Hadi, yürüyün.
292
00:33:22,541 --> 00:33:23,541
Sadakat değil bu.
293
00:33:24,916 --> 00:33:25,791
Açgözlülük.
294
00:33:28,083 --> 00:33:30,916
Chopper, takip cihazının son durumu nedir?
295
00:33:32,875 --> 00:33:34,458
Uğraşmaya devam et.
296
00:33:35,041 --> 00:33:38,125
Chopper daha net bir bilgi edinince
haber veririm.
297
00:34:04,583 --> 00:34:05,458
Hazırım.
298
00:35:28,375 --> 00:35:29,375
Saçın güzel olmuş.
299
00:35:32,500 --> 00:35:33,375
Daha benim tarzım.
300
00:35:37,833 --> 00:35:41,291
Az evvel General Syndulla'dan
bir mesaj aldım.
301
00:35:41,291 --> 00:35:45,041
Nakliye aracı
Denba sisteminde tespit edilmiş.
302
00:35:45,041 --> 00:35:47,750
Seatos gezegeninin yörüngesindeymiş.
303
00:35:50,750 --> 00:35:51,833
Yola çıkalım.
304
00:36:17,916 --> 00:36:20,291
Hesaplamalar tamam. Devam edebilirsin.
305
00:36:24,000 --> 00:36:25,083
Bizi uzaya çıkar...
306
00:36:26,625 --> 00:36:27,708
...Padawan.
307
00:37:14,166 --> 00:37:16,916
Son hipersürücünün kurulumu başladı.
308
00:37:17,958 --> 00:37:20,250
Yakında Sion'un Gözü hazır olacak
309
00:37:20,250 --> 00:37:25,041
ve Büyük Amiral Thrawn'u uzak galaksideki
sürgününden geri getireceğiz.
310
00:37:25,041 --> 00:37:26,458
Ne kadar çabuk o kadar iyi.
311
00:37:27,291 --> 00:37:30,125
Ahsoka Tano'nun Corellia'ya gitmesi
seni endişelendirdi mi?
312
00:37:31,750 --> 00:37:32,708
Evet.
313
00:37:34,750 --> 00:37:38,291
İz bırakmadan kaçtık.
Bizi buraya kadar takip etmiş olamaz.
314
00:37:39,583 --> 00:37:42,500
Baylan, ne görüyorsun?
315
00:37:52,750 --> 00:37:54,916
Ashoka'nın Güç'teki varlığını
tespit etmek zor.
316
00:37:56,750 --> 00:38:00,666
Ancak kararlılığını
net bir şekilde görüyorum.
317
00:38:01,791 --> 00:38:02,791
Geliyor.
318
00:38:04,458 --> 00:38:06,875
Hiçbir şey seyahatimize engel olamaz.
319
00:38:09,083 --> 00:38:11,833
Onu öldürürsek yazık olur.
320
00:38:13,125 --> 00:38:14,666
Zira çok az Jedi kaldı.
321
00:38:16,125 --> 00:38:17,000
Duygusallaştın mı?
322
00:38:18,666 --> 00:38:19,500
Gerçek bu.
323
00:42:02,083 --> 00:42:04,083
Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro