1
00:00:04,666 --> 00:00:05,583
Našla som ju.
2
00:00:05,583 --> 00:00:06,500
Mapu?
3
00:00:07,041 --> 00:00:09,458
Ukrýva tajomstvo, po ktorom ide Morgan.
4
00:00:09,458 --> 00:00:13,791
Poloha posledného nezvestného
imperiálneho veľkoadmirála. Thrawna.
5
00:00:14,500 --> 00:00:17,416
VIDELI STE
6
00:00:17,416 --> 00:00:21,208
- Vieš, kto by ti pomohol?
- Neviem, či mi bude chcieť pomôcť.
7
00:00:21,208 --> 00:00:22,666
Pomôže ti. Kvôli Ezrovi.
8
00:00:22,666 --> 00:00:24,458
Mrzí ma, že som len tak zmizol.
9
00:00:24,458 --> 00:00:26,916
Ale spolieham sa, že ty sa nevzdáš.
10
00:00:26,916 --> 00:00:28,666
Asi viem, ako nájsť Ezru.
11
00:00:29,375 --> 00:00:30,583
Môžem ju vziať?
12
00:00:30,583 --> 00:00:32,500
Nemyslím, že je to dobrý nápad.
13
00:00:32,500 --> 00:00:33,791
Prečo?
14
00:00:34,541 --> 00:00:37,083
Pretože tu nejde len o nájdenie Ezru.
15
00:00:39,000 --> 00:00:40,750
Musíme zabrániť ďalšej vojne.
16
00:00:40,750 --> 00:00:42,500
Myslíš, že o tom neviem?
17
00:00:42,500 --> 00:00:44,375
Mapa ostane tu.
18
00:00:44,375 --> 00:00:45,875
Dobre.
19
00:00:47,041 --> 00:00:51,458
Veď vzala mapu. Vyniesla ju z lode,
aj keď som jej to zakázala.
20
00:00:51,458 --> 00:00:52,708
No vďaka Sabine máš
21
00:00:52,708 --> 00:00:55,416
najlepšiu šancu tú mapu prečítať.
22
00:00:58,708 --> 00:01:00,500
Asi pôjdem na výlet.
23
00:01:05,958 --> 00:01:07,833
Toto sme hľadali.
24
00:01:49,291 --> 00:01:51,291
Naozaj si myslíš, že Ezra žije?
25
00:01:55,291 --> 00:01:57,291
Ale spolieham sa, že ty sa nevzdáš.
26
00:02:00,625 --> 00:02:03,333
Pretože tu nejde len o nájdenie Ezru.
27
00:02:03,958 --> 00:02:06,166
Musíme zabrániť ďalšej vojne.
28
00:02:06,916 --> 00:02:08,333
Toto sme hľadali.
29
00:02:09,666 --> 00:02:10,791
To je škoda.
30
00:02:13,916 --> 00:02:14,750
Sabine.
31
00:02:31,208 --> 00:02:33,916
- Droidi. Vzali mi mapu.
- Pokoj.
32
00:02:35,875 --> 00:02:37,375
Ty to nechápeš. Ja...
33
00:02:38,583 --> 00:02:39,458
Odomkla som ju.
34
00:02:44,875 --> 00:02:49,416
Boli tam dve galaxie.
A potom sa medzi nimi objavila cesta.
35
00:02:50,625 --> 00:02:52,666
Kde sa začínala v našej galaxii?
36
00:02:53,666 --> 00:02:54,541
Na akej planéte?
37
00:02:55,541 --> 00:02:57,750
To som už nestihla rozlúštiť.
38
00:03:01,791 --> 00:03:03,791
Stihla si spraviť záznam?
39
00:03:06,583 --> 00:03:08,000
Zničili ho droidi.
40
00:03:14,041 --> 00:03:15,583
Koľko droidov tam bolo?
41
00:03:15,583 --> 00:03:16,875
Dvaja. Jeden padol.
42
00:03:20,375 --> 00:03:22,208
- Ahsoka.
- Oddychuj.
43
00:03:22,208 --> 00:03:24,916
Počkaj. Chcem ti pomôcť.
44
00:03:25,500 --> 00:03:28,125
Nie. Už si urobila dosť.
45
00:05:01,583 --> 00:05:02,666
Kontaktuj Morgan.
46
00:05:03,875 --> 00:05:07,541
Povedz jej, že sme zrejme našli
bod odrazu na Seatose.
47
00:05:34,416 --> 00:05:37,250
Časť druhá
ŤAŽKÉ SKÚŠKY
48
00:06:02,458 --> 00:06:03,916
Toto sme hľadali.
49
00:06:06,458 --> 00:06:07,333
To je škoda.
50
00:07:52,666 --> 00:07:54,458
Dúfala som, že ťa tu ešte nájdem.
51
00:08:12,791 --> 00:08:16,291
Pokiaľ si mu pri tom porciovaní
neskratovala kondenzátory,
52
00:08:16,291 --> 00:08:18,833
mala by som z neho niečo dostať.
53
00:08:19,458 --> 00:08:21,250
Trúfaš si na to?
54
00:08:21,250 --> 00:08:25,083
Ako ja aj tento droid
je neuveriteľne odolný.
55
00:08:27,791 --> 00:08:31,916
Aj bez ruky či nohy vstane a pokračuje.
56
00:08:34,500 --> 00:08:38,000
Čo znamená, že má v sebe
zabudované záložné systémy,
57
00:08:38,750 --> 00:08:40,500
no a tým pádom...
58
00:08:40,500 --> 00:08:45,875
Jeho pamäťové jadro ostáva
čiastočne aktívne aj po jeho terminácii.
59
00:08:45,875 --> 00:08:50,416
A ak trafíme správny výkon,
obnovíme droidovu pamäť.
60
00:08:50,416 --> 00:08:54,333
A zistíme, odkiaľ prišiel. Dobrý nápad.
61
00:08:54,333 --> 00:08:57,125
Čo ak neodhadneš správny výkon?
62
00:08:57,125 --> 00:08:58,958
- Hlava vybuchne.
- „Vybuchne?“
63
00:08:59,458 --> 00:09:03,041
Schlaď si obvody.
Kým k tomu dôjde, stopnem to.
64
00:09:03,041 --> 00:09:05,500
Možno by sme mali
túto operáciu vykonať inde.
65
00:09:05,500 --> 00:09:08,583
- Za mňa môžeš.
- Pretože ste hologram.
66
00:09:09,583 --> 00:09:11,208
Na presun nemáme dosť času.
67
00:09:13,458 --> 00:09:15,083
Už toto je veľké zdržanie.
68
00:09:18,208 --> 00:09:19,125
Teraz alebo nikdy.
69
00:09:21,500 --> 00:09:22,333
Teraz.
70
00:09:24,083 --> 00:09:25,000
Idem na to.
71
00:09:35,500 --> 00:09:37,541
Teplota obvodu stúpa.
72
00:09:37,541 --> 00:09:38,541
Máš niečo?
73
00:09:43,500 --> 00:09:45,833
Je to šifrované. Ešte chvíľku.
74
00:09:51,833 --> 00:09:53,666
Neviem, či ešte máme chvíľku.
75
00:09:53,666 --> 00:09:55,833
Prehrieva sa. Vypnite to.
76
00:09:55,833 --> 00:09:56,750
Zatiaľ nie.
77
00:10:03,958 --> 00:10:05,333
Neostáva čas!
78
00:10:07,666 --> 00:10:08,916
Ukončujem to!
79
00:10:08,916 --> 00:10:10,000
Nie. Počkaj!
80
00:10:19,458 --> 00:10:20,541
Čo tam vidíš?
81
00:10:22,375 --> 00:10:24,125
Ten droid prišiel z Corellie.
82
00:10:25,708 --> 00:10:27,416
Lodenice Novej republiky?
83
00:10:32,333 --> 00:10:34,625
Morgan Elsbeth mala na Corellii továrne.
84
00:10:36,458 --> 00:10:40,416
Po Povstaní sa mali
všetky jej imperiálne prevádzky odstaviť.
85
00:10:41,250 --> 00:10:42,375
Aj to niekto overil?
86
00:10:45,083 --> 00:10:46,083
Stretneme sa tam.
87
00:10:47,083 --> 00:10:48,000
Tak poďme.
88
00:10:48,708 --> 00:10:50,083
Nie. Musíš sa zotaviť.
89
00:10:51,041 --> 00:10:51,875
Je mi fajn.
90
00:11:03,208 --> 00:11:04,125
Počuj.
91
00:11:06,041 --> 00:11:07,083
Zvládla si to.
92
00:11:09,708 --> 00:11:10,666
To povedz jej.
93
00:11:12,958 --> 00:11:16,458
Aj poviem. Ale nie ona
to teraz potrebuje počuť.
94
00:11:22,916 --> 00:11:27,125
Nevidela som ju roky
a to prvé, čo mi zverí, pokazím.
95
00:11:28,875 --> 00:11:30,166
Ste ťažké povahy.
96
00:11:31,291 --> 00:11:33,041
Preto ste si rozumeli.
97
00:11:34,958 --> 00:11:35,958
No len istý čas.
98
00:11:38,583 --> 00:11:39,416
Aj tak...
99
00:11:41,166 --> 00:11:42,916
Musíte si pomáhať.
100
00:11:43,458 --> 00:11:45,666
Počula si ju. Ona moju pomoc nechce.
101
00:11:47,583 --> 00:11:48,541
Ale chce.
102
00:11:55,125 --> 00:11:56,041
Teraz oddychuj.
103
00:11:57,500 --> 00:11:58,791
Potrebuješ to.
104
00:12:04,791 --> 00:12:06,041
Ďakujem, Hera.
105
00:12:07,666 --> 00:12:08,583
Niet za čo.
106
00:12:26,250 --> 00:12:27,583
Ukážte, čo ste zistili.
107
00:12:42,708 --> 00:12:44,625
Toto miesto nepostavili Jediovia.
108
00:12:45,875 --> 00:12:47,000
Čia je to práca?
109
00:12:48,500 --> 00:12:51,041
Starodávneho ľudu z ďalekej galaxie.
110
00:12:53,666 --> 00:12:54,958
Chceli by ste ju vidieť?
111
00:13:39,833 --> 00:13:42,375
Toto je naša galaxia.
112
00:14:20,958 --> 00:14:24,041
A tam je cieľ našej cesty.
113
00:14:26,208 --> 00:14:28,583
Miesto, kam vyhnali veľkoadmirála Thrawna.
114
00:14:30,500 --> 00:14:31,666
Cesta na Perideu?
115
00:14:33,208 --> 00:14:34,375
Nazývajú to tak.
116
00:14:35,583 --> 00:14:37,708
Možno tak deti z Chrámu Jediov.
117
00:14:37,708 --> 00:14:40,125
Sú to legendy, rozprávky.
118
00:14:41,208 --> 00:14:43,125
Tie legendy vychádzajú z pravdy.
119
00:14:46,166 --> 00:14:47,416
Ste si tým istá?
120
00:14:48,916 --> 00:14:50,750
Cítim, že cesta vpred je zahalená.
121
00:14:55,250 --> 00:14:56,625
Morgan...
122
00:14:59,375 --> 00:15:00,666
Thrawn ma stále volá.
123
00:15:02,125 --> 00:15:04,875
Naprieč časom a priestorom.
124
00:15:07,500 --> 00:15:11,541
Hovoríte o snoch.
Vágnych a prchavých nádejach.
125
00:15:14,916 --> 00:15:16,916
Pradivá osudu nikdy neklamú.
126
00:15:33,375 --> 00:15:35,583
Oko Siona je už na ceste k nám.
127
00:15:35,583 --> 00:15:38,458
Nech je všetko pripravené na jeho príchod.
128
00:15:39,125 --> 00:15:41,000
Marrok úlohu splní.
129
00:15:42,208 --> 00:15:43,166
Dohliadnite na to.
130
00:16:02,000 --> 00:16:03,125
Majster...
131
00:16:08,583 --> 00:16:10,333
Čo bude, keď nájdeme Thrawna?
132
00:16:13,541 --> 00:16:15,541
U niektorých vojna.
133
00:16:17,291 --> 00:16:18,208
U iných
134
00:16:20,541 --> 00:16:21,625
nový začiatok.
135
00:16:23,708 --> 00:16:24,583
Čo čaká nás?
136
00:16:27,208 --> 00:16:30,458
Moc, o akej si ani nesnívala.
137
00:16:36,208 --> 00:16:39,708
Choď na Corelliu.
Pomôž Marrokovi s posledným transportérom.
138
00:16:42,833 --> 00:16:43,666
Áno, majster.
139
00:17:42,916 --> 00:17:46,208
Ahsoka Tano,
toto je Myn Weaver, miestny supervízor.
140
00:17:47,291 --> 00:17:50,375
Práve som generálke Syndulle
vravel, že po páde Impéria
141
00:17:50,375 --> 00:17:53,250
všetky majetky rozpustili a prerozdelili
142
00:17:53,250 --> 00:17:55,458
vrátane majetku Morgan Elsbeth.
143
00:17:56,541 --> 00:18:00,375
Aj tak by sme si
rady obzreli jej bývalé prevádzky.
144
00:18:00,375 --> 00:18:02,625
Žiaľ, v tejto chvíli toho mám veľa.
145
00:18:03,833 --> 00:18:06,708
Urobím z toho
oficiálnu inšpekciu, ak o to stojíte.
146
00:18:10,416 --> 00:18:12,333
To nebude potrebné, generálka.
147
00:18:13,125 --> 00:18:14,875
Nech sa páči, tadiaľto.
148
00:18:25,333 --> 00:18:27,416
Toto bolo jedno z Morganiných zariadení.
149
00:18:27,416 --> 00:18:30,000
Dodávala suroviny na konštrukciu
150
00:18:30,000 --> 00:18:33,125
generátorov hyperpohonu
pre imperiálne hviezdne ničitele.
151
00:18:33,125 --> 00:18:35,791
Teraz ich rozoberáme a ich jadrami
152
00:18:35,791 --> 00:18:38,125
napájame nové lode v obrannej flotile.
153
00:18:38,125 --> 00:18:41,250
Pracuje v zariadeniach
aj jej bývalý personál?
154
00:18:42,041 --> 00:18:44,791
Bez neho by sme nezabezpečili prevádzku.
155
00:18:44,791 --> 00:18:47,833
Z Impéria sa Republika
nestane zo dňa na deň.
156
00:18:47,833 --> 00:18:49,666
Na každej úrovni vlády
157
00:18:49,666 --> 00:18:52,083
Novej republiky
nájdete bývalých imperiálov.
158
00:18:53,583 --> 00:18:55,416
Nebojíte sa, že vás zradia?
159
00:18:55,416 --> 00:18:56,333
Vôbec nie.
160
00:18:56,333 --> 00:18:59,916
Bežného pracovníka nezaujímajú
nuansy galaktickej politiky.
161
00:19:00,500 --> 00:19:02,625
Kým ich platíte, sú verní.
162
00:19:03,916 --> 00:19:04,791
Čo vy?
163
00:19:06,541 --> 00:19:10,291
Ja som podnikateľ, generálka.
Som verný len svojim investorom.
164
00:19:11,208 --> 00:19:12,916
Politiku radšej nechám na vás.
165
00:19:30,916 --> 00:19:33,041
Osloviť Sabine sa vyplatilo.
166
00:19:36,375 --> 00:19:37,666
Kým nestratila mapu.
167
00:19:38,250 --> 00:19:39,875
Aspoň ju odomkla.
168
00:19:39,875 --> 00:19:42,625
Čo nám veľmi nepomôže,
ak nie je v našich rukách.
169
00:19:44,458 --> 00:19:45,333
Tu sme vďaka nej.
170
00:19:48,375 --> 00:19:49,625
Kam tým smeruješ?
171
00:19:52,250 --> 00:19:56,416
Nezvážila by si možnosť
prijať ju znova za učnicu?
172
00:20:00,375 --> 00:20:01,750
Ani jedna o to nestojíme.
173
00:20:04,250 --> 00:20:06,125
Podľa mňa jej chýba pevný bod.
174
00:20:07,916 --> 00:20:10,083
- Možno aj tebe.
- Nie je pripravená.
175
00:20:14,375 --> 00:20:15,458
Prezraď.
176
00:20:17,666 --> 00:20:19,125
Kedy je niekto pripravený?
177
00:20:21,458 --> 00:20:22,666
Pocítiš to.
178
00:20:25,166 --> 00:20:26,166
A oni rovnako.
179
00:20:52,333 --> 00:20:54,416
Počul som, že vás už opravili.
180
00:21:01,500 --> 00:21:03,708
Vidím, že stále máte svoj svetelný meč.
181
00:21:04,583 --> 00:21:05,500
Ten je Ezrov.
182
00:21:06,000 --> 00:21:09,791
Iste, on ho zostrojil
a podľa všetkého mu dobre slúžil.
183
00:21:09,791 --> 00:21:11,666
No odovzdal ho vám.
184
00:21:11,666 --> 00:21:14,000
A vy ste pridali vlastné úpravy.
185
00:21:14,000 --> 00:21:17,250
Takže teraz je to váš svetelný meč.
186
00:21:17,250 --> 00:21:18,750
A ako mi pomohol.
187
00:21:18,750 --> 00:21:20,833
Pokračovali ste vo výcviku?
188
00:21:20,833 --> 00:21:22,375
Očividne nie.
189
00:21:22,375 --> 00:21:24,708
No možno by ste mali znovu začať.
190
00:21:26,500 --> 00:21:28,000
To ja neovplyvním.
191
00:21:28,000 --> 00:21:30,083
Naozaj? Prečo?
192
00:21:31,833 --> 00:21:34,625
Nemôžem cvičiť, ak ma Ahsoka odmieta učiť.
193
00:21:34,625 --> 00:21:38,083
To je iba výhovorka. A dosť biedna.
194
00:21:38,083 --> 00:21:41,458
Ona to so mnou vzdala.
195
00:21:41,458 --> 00:21:44,708
Minulosť nezmeníte. Hľaďte vpred.
196
00:21:49,916 --> 00:21:51,250
Tak mi odpovedz na jedno.
197
00:21:52,541 --> 00:21:56,208
Keby si mapu vedel odomknúť ty,
bola by Ahsoka prišla?
198
00:21:56,208 --> 00:21:57,208
Na tom nezáleží.
199
00:21:58,625 --> 00:21:59,625
Ale záleží.
200
00:22:01,875 --> 00:22:03,375
Bola som súčasťou plánu?
201
00:22:04,458 --> 00:22:08,166
Povedala by mi o Ezrovi
alebo toto celé bol Herin nápad?
202
00:22:08,166 --> 00:22:11,583
Generálka Syndulla verila,
že váš vklad bude prínosom.
203
00:22:12,208 --> 00:22:13,833
A lady Tano súhlasila.
204
00:22:18,041 --> 00:22:19,000
Vidíš?
205
00:22:20,000 --> 00:22:21,500
Nechce ma znova učiť.
206
00:22:22,333 --> 00:22:24,375
Ani som jej neprišla na myseľ.
207
00:22:24,375 --> 00:22:28,083
Prepáčte, ale ochotu vrátiť sa
ste ani len nenaznačili.
208
00:22:30,625 --> 00:22:32,041
Fakt vieš byť otravný.
209
00:22:32,583 --> 00:22:33,500
Skôr logický.
210
00:22:37,083 --> 00:22:38,208
Už je to jedno.
211
00:22:39,583 --> 00:22:42,416
Nemala som talent ani schopnosti.
212
00:22:44,083 --> 00:22:45,125
Nie ako Ezra.
213
00:22:45,125 --> 00:22:46,958
Tak to je pravda.
214
00:22:48,500 --> 00:22:49,541
Vďaka.
215
00:22:49,541 --> 00:22:52,208
Behom storočí som spoznal mnoho padawanov
216
00:22:52,208 --> 00:22:55,166
a môžete mi veriť, že vaše vlohy na Silu
217
00:22:55,166 --> 00:22:57,541
nedosahujú úroveň ani jediného z nich.
218
00:23:01,333 --> 00:23:02,208
No výborne.
219
00:23:04,083 --> 00:23:06,208
Potom nebudem plytvať jej časom.
220
00:23:09,083 --> 00:23:12,541
Jediný čas, ktorým plytváte, je ten váš.
221
00:23:34,000 --> 00:23:35,541
Sme v riadiacom centre.
222
00:23:35,541 --> 00:23:38,166
Odtiaľto sledujeme všetok inventár,
223
00:23:38,166 --> 00:23:40,708
ktorý vzniká
rozoberaním imperiálnej flotily.
224
00:23:40,708 --> 00:23:44,083
Dokážeme nájsť využitie pre všetko,
máme mnoho odvetví.
225
00:23:44,083 --> 00:23:46,625
Zisky, ktoré vyprodukuje
jediný hviezdny ničiteľ,
226
00:23:46,625 --> 00:23:49,875
postačujú okrem iného
na financovanie viacerých plánov obnovy
227
00:23:49,875 --> 00:23:52,125
- Novej republiky.
- A na čo ešte?
228
00:23:52,625 --> 00:23:56,791
Predstavenstvo a hlavní investori
majú ako prví prístup k hardvéru.
229
00:23:56,791 --> 00:23:58,583
Riešia cenu a distribúciu.
230
00:23:59,250 --> 00:24:00,666
To je jadro hyperpohonu?
231
00:24:01,958 --> 00:24:02,833
Áno.
232
00:24:03,875 --> 00:24:07,750
Repasované z HSN
a pripravené slúžiť Republike.
233
00:24:07,750 --> 00:24:10,416
Táto prevádzka vyrobila
už deväť nových modelov.
234
00:24:10,958 --> 00:24:14,291
Obranná flotila Novej republiky
nestavia nič také veľké.
235
00:24:14,291 --> 00:24:16,500
Pre ktorú triedu lodí to je?
236
00:24:18,083 --> 00:24:19,083
Pozriem sa.
237
00:24:26,583 --> 00:24:27,500
Mám to.
238
00:24:29,041 --> 00:24:30,125
Je to tajné.
239
00:24:30,750 --> 00:24:31,666
Akože tajné?
240
00:24:32,416 --> 00:24:34,541
Som generálka. Mám prístup ku všetkému.
241
00:24:36,708 --> 00:24:40,750
Je mi to ľúto. Bez riadneho povolenia
nesmiem dokument odpečatiť.
242
00:24:41,458 --> 00:24:43,041
No tak vám dávam povolenie.
243
00:24:43,041 --> 00:24:44,291
Len či ste oprávnená.
244
00:24:45,166 --> 00:24:46,125
Stavíte sa?
245
00:24:51,083 --> 00:24:53,125
C-1, prišla by si, prosím?
246
00:24:54,500 --> 00:24:56,750
Možno mi pomôžeš s protokolom.
247
00:24:56,750 --> 00:24:59,541
Ktoré typy droidov tu vlastne pracujú?
248
00:24:59,541 --> 00:25:02,541
Štandardné protokolárne typy, ako aj CCL,
249
00:25:02,541 --> 00:25:05,458
IW-37, HV-7 a iné nakladače.
250
00:25:06,375 --> 00:25:07,250
Prečo sa pýtate?
251
00:25:08,000 --> 00:25:09,125
Triedu HK nemáte?
252
00:25:09,666 --> 00:25:10,750
Vražedných droidov?
253
00:25:12,833 --> 00:25:13,833
Dúfam, že žiadnych.
254
00:25:13,833 --> 00:25:17,291
Ani preprogramovaných,
aby ste stíhali výrobu?
255
00:25:17,291 --> 00:25:18,791
Nie, to naozaj nie.
256
00:25:18,791 --> 00:25:20,833
Ja som ho tu videla.
257
00:25:20,833 --> 00:25:24,083
Katalogizujem tovary,
ktoré nám privážajú na lodiach.
258
00:25:24,083 --> 00:25:28,625
Droid triedy HK mi nedávno zabránil
vo vykonaní tejto úlohy.
259
00:25:29,833 --> 00:25:31,041
Kedy sa to stalo?
260
00:25:31,041 --> 00:25:32,500
Pred piatimi rotáciami.
261
00:25:34,458 --> 00:25:35,958
Prečo si to nenahlásila?
262
00:25:35,958 --> 00:25:38,958
Ten droid mal
prístupové kódy vysokej úrovne.
263
00:25:38,958 --> 00:25:40,333
Nesmela som namietať.
264
00:25:40,333 --> 00:25:41,625
Kde je ten droid teraz?
265
00:25:41,625 --> 00:25:44,750
Práve odlieta na tamtom transportéri.
266
00:25:47,541 --> 00:25:48,500
Zastavte tú loď.
267
00:25:48,500 --> 00:25:51,625
Nemôžem, generálka.
Dostali povolenie na vzlet.
268
00:25:51,625 --> 00:25:54,208
Vravím, aby ste ju zastavili!
To je rozkaz!
269
00:25:54,208 --> 00:25:55,333
Za Impérium!
270
00:26:04,583 --> 00:26:05,791
- Choď po Fantóma.
- Idem.
271
00:26:27,750 --> 00:26:29,125
Chop, naštartuj motory!
272
00:27:28,083 --> 00:27:30,458
Transportér CT-05, tu generálka Syndulla.
273
00:27:30,458 --> 00:27:33,375
Prikazujem vám
okamžitý návrat do prístavu.
274
00:27:36,375 --> 00:27:39,041
Opakujem, CT-05, vráťte sa do prístavu.
275
00:27:54,708 --> 00:27:55,875
Drž si dekel, Chop.
276
00:28:40,208 --> 00:28:43,500
Nemôžem ho zostreliť,
zrútil by sa do mesta.
277
00:28:44,583 --> 00:28:48,208
Ty len priprav sledovač.
A fakt sa skús trafiť!
278
00:29:15,875 --> 00:29:17,875
Nie, nehrabala som sa ti vo veciach.
279
00:29:19,083 --> 00:29:21,041
Pozrel si sa pod záložnú batériu?
280
00:29:25,750 --> 00:29:29,000
Super. Pohni si. Po opustení atmosféry
281
00:29:29,000 --> 00:29:30,958
skočia do hyperpriestoru.
282
00:30:17,875 --> 00:30:18,791
Priprav sa.
283
00:30:23,958 --> 00:30:25,041
Teraz, Chop!
284
00:30:32,916 --> 00:30:35,416
Výborne, Chop. Trafil si sa.
285
00:30:41,458 --> 00:30:42,375
Počúvam.
286
00:30:43,625 --> 00:30:45,083
Dúfam, že máš dobré správy.
287
00:30:46,250 --> 00:30:48,708
Na transportéri máme sledovač.
288
00:30:50,166 --> 00:30:51,083
Skvelá práca.
289
00:33:11,333 --> 00:33:12,250
Nechápem.
290
00:33:13,208 --> 00:33:15,291
Ako môžu byť stále verní Impériu?
291
00:33:16,000 --> 00:33:18,166
Poďme, pohyb. Rýchlo.
292
00:33:22,541 --> 00:33:23,541
To nie je oddanosť.
293
00:33:24,916 --> 00:33:25,791
Ale chamtivosť.
294
00:33:28,083 --> 00:33:30,916
Chopper? Nejaké info zo sledovača?
295
00:33:32,875 --> 00:33:34,458
Tak na tom pracuj.
296
00:33:35,041 --> 00:33:38,125
Keď Chopper získa súradnice, ozvem sa ti.
297
00:34:04,583 --> 00:34:05,458
Som pripravená.
298
00:35:28,375 --> 00:35:29,375
Pekný účes.
299
00:35:32,500 --> 00:35:33,375
Sedí mi viac.
300
00:35:37,833 --> 00:35:41,291
Práve ku mne
dorazila správa od generálky Syndully.
301
00:35:41,291 --> 00:35:45,041
Udáva, že transportér
vystopovali do sústavy Denab.
302
00:35:45,041 --> 00:35:47,750
Zatiaľ ostáva na orbite planéty Seatos.
303
00:35:50,750 --> 00:35:51,833
Nezdržiavajme sa.
304
00:36:17,916 --> 00:36:20,291
Dokončil som výpočty. Môžeme vyraziť.
305
00:36:24,000 --> 00:36:25,083
Tak do toho.
306
00:36:26,625 --> 00:36:27,708
Padawanka.
307
00:37:14,166 --> 00:37:16,916
Začali sme inštalovať posledný hyperpohon.
308
00:37:17,958 --> 00:37:20,250
Čoskoro dokončíme Oko Siona
309
00:37:20,250 --> 00:37:25,041
a na ňom privezieme veľkoadmirála Thrawna
z exilu v ďalekej galaxii.
310
00:37:25,041 --> 00:37:26,458
Čím skôr, tým lepšie.
311
00:37:27,291 --> 00:37:30,125
Trápi vás príchod Ahsoky Tano na Corelliu?
312
00:37:31,750 --> 00:37:32,708
Áno.
313
00:37:34,750 --> 00:37:38,291
Unikli sme bez stopy. Nemôže nás vypátrať.
314
00:37:39,583 --> 00:37:42,500
Baylan, čo vidíte?
315
00:37:52,750 --> 00:37:54,666
Jej prítomnosť v Sile je prchavá.
316
00:37:56,750 --> 00:38:00,666
Ale jej odhodlanie je zreteľné.
317
00:38:01,791 --> 00:38:02,791
Prichádza.
318
00:38:04,458 --> 00:38:06,875
Našu cestu nedokáže nič odvrátiť.
319
00:38:09,083 --> 00:38:11,833
Zabiť ju by bola škoda.
320
00:38:13,125 --> 00:38:14,666
Neostalo veľa Jediov.
321
00:38:16,125 --> 00:38:17,000
To je sentiment?
322
00:38:18,666 --> 00:38:19,500
Áno.
323
00:38:44,750 --> 00:38:47,916
{\an8}PODĽA PRÍBEHOV STAR WARS OD GEORGEA LUCASA
324
00:42:02,083 --> 00:42:04,083
Preklad titulkov: Diana Pavlíková