1 00:00:04,666 --> 00:00:05,583 Našla som ju. 2 00:00:05,583 --> 00:00:06,500 Mapu? 3 00:00:07,041 --> 00:00:09,458 Ukrýva tajomstvo, po ktorom ide Morgan. 4 00:00:09,458 --> 00:00:13,791 Poloha posledného nezvestného imperiálneho veľkoadmirála. Thrawna. 5 00:00:14,500 --> 00:00:17,416 VIDELI STE 6 00:00:17,416 --> 00:00:21,208 - Vieš, kto by ti pomohol? - Neviem, či mi bude chcieť pomôcť. 7 00:00:21,208 --> 00:00:22,666 Pomôže ti. Kvôli Ezrovi. 8 00:00:22,666 --> 00:00:24,458 Mrzí ma, že som len tak zmizol. 9 00:00:24,458 --> 00:00:26,916 Ale spolieham sa, že ty sa nevzdáš. 10 00:00:26,916 --> 00:00:28,666 Asi viem, ako nájsť Ezru. 11 00:00:29,375 --> 00:00:30,583 Môžem ju vziať? 12 00:00:30,583 --> 00:00:32,500 Nemyslím, že je to dobrý nápad. 13 00:00:32,500 --> 00:00:33,791 Prečo? 14 00:00:34,541 --> 00:00:37,083 Pretože tu nejde len o nájdenie Ezru. 15 00:00:39,000 --> 00:00:40,750 Musíme zabrániť ďalšej vojne. 16 00:00:40,750 --> 00:00:42,500 Myslíš, že o tom neviem? 17 00:00:42,500 --> 00:00:44,375 Mapa ostane tu. 18 00:00:44,375 --> 00:00:45,875 Dobre. 19 00:00:47,041 --> 00:00:51,458 Veď vzala mapu. Vyniesla ju z lode, aj keď som jej to zakázala. 20 00:00:51,458 --> 00:00:52,708 No vďaka Sabine máš 21 00:00:52,708 --> 00:00:55,416 najlepšiu šancu tú mapu prečítať. 22 00:00:58,708 --> 00:01:00,500 Asi pôjdem na výlet. 23 00:01:05,958 --> 00:01:07,833 Toto sme hľadali. 24 00:01:49,291 --> 00:01:51,291 Naozaj si myslíš, že Ezra žije? 25 00:01:55,291 --> 00:01:57,291 Ale spolieham sa, že ty sa nevzdáš. 26 00:02:00,625 --> 00:02:03,333 Pretože tu nejde len o nájdenie Ezru. 27 00:02:03,958 --> 00:02:06,166 Musíme zabrániť ďalšej vojne. 28 00:02:06,916 --> 00:02:08,333 Toto sme hľadali. 29 00:02:09,666 --> 00:02:10,791 To je škoda. 30 00:02:13,916 --> 00:02:14,750 Sabine. 31 00:02:31,208 --> 00:02:33,916 - Droidi. Vzali mi mapu. - Pokoj. 32 00:02:35,875 --> 00:02:37,375 Ty to nechápeš. Ja... 33 00:02:38,583 --> 00:02:39,458 Odomkla som ju. 34 00:02:44,875 --> 00:02:49,416 Boli tam dve galaxie. A potom sa medzi nimi objavila cesta. 35 00:02:50,625 --> 00:02:52,666 Kde sa začínala v našej galaxii? 36 00:02:53,666 --> 00:02:54,541 Na akej planéte? 37 00:02:55,541 --> 00:02:57,750 To som už nestihla rozlúštiť. 38 00:03:01,791 --> 00:03:03,791 Stihla si spraviť záznam? 39 00:03:06,583 --> 00:03:08,000 Zničili ho droidi. 40 00:03:14,041 --> 00:03:15,583 Koľko droidov tam bolo? 41 00:03:15,583 --> 00:03:16,875 Dvaja. Jeden padol. 42 00:03:20,375 --> 00:03:22,208 - Ahsoka. - Oddychuj. 43 00:03:22,208 --> 00:03:24,916 Počkaj. Chcem ti pomôcť. 44 00:03:25,500 --> 00:03:28,125 Nie. Už si urobila dosť. 45 00:05:01,583 --> 00:05:02,666 Kontaktuj Morgan. 46 00:05:03,875 --> 00:05:07,541 Povedz jej, že sme zrejme našli bod odrazu na Seatose. 47 00:05:34,416 --> 00:05:37,250 Časť druhá ŤAŽKÉ SKÚŠKY 48 00:06:02,458 --> 00:06:03,916 Toto sme hľadali. 49 00:06:06,458 --> 00:06:07,333 To je škoda. 50 00:07:52,666 --> 00:07:54,458 Dúfala som, že ťa tu ešte nájdem. 51 00:08:12,791 --> 00:08:16,291 Pokiaľ si mu pri tom porciovaní neskratovala kondenzátory, 52 00:08:16,291 --> 00:08:18,833 mala by som z neho niečo dostať. 53 00:08:19,458 --> 00:08:21,250 Trúfaš si na to? 54 00:08:21,250 --> 00:08:25,083 Ako ja aj tento droid je neuveriteľne odolný. 55 00:08:27,791 --> 00:08:31,916 Aj bez ruky či nohy vstane a pokračuje. 56 00:08:34,500 --> 00:08:38,000 Čo znamená, že má v sebe zabudované záložné systémy, 57 00:08:38,750 --> 00:08:40,500 no a tým pádom... 58 00:08:40,500 --> 00:08:45,875 Jeho pamäťové jadro ostáva čiastočne aktívne aj po jeho terminácii. 59 00:08:45,875 --> 00:08:50,416 A ak trafíme správny výkon, obnovíme droidovu pamäť. 60 00:08:50,416 --> 00:08:54,333 A zistíme, odkiaľ prišiel. Dobrý nápad. 61 00:08:54,333 --> 00:08:57,125 Čo ak neodhadneš správny výkon? 62 00:08:57,125 --> 00:08:58,958 - Hlava vybuchne. - „Vybuchne?“ 63 00:08:59,458 --> 00:09:03,041 Schlaď si obvody. Kým k tomu dôjde, stopnem to. 64 00:09:03,041 --> 00:09:05,500 Možno by sme mali túto operáciu vykonať inde. 65 00:09:05,500 --> 00:09:08,583 - Za mňa môžeš. - Pretože ste hologram. 66 00:09:09,583 --> 00:09:11,208 Na presun nemáme dosť času. 67 00:09:13,458 --> 00:09:15,083 Už toto je veľké zdržanie. 68 00:09:18,208 --> 00:09:19,125 Teraz alebo nikdy. 69 00:09:21,500 --> 00:09:22,333 Teraz. 70 00:09:24,083 --> 00:09:25,000 Idem na to. 71 00:09:35,500 --> 00:09:37,541 Teplota obvodu stúpa. 72 00:09:37,541 --> 00:09:38,541 Máš niečo? 73 00:09:43,500 --> 00:09:45,833 Je to šifrované. Ešte chvíľku. 74 00:09:51,833 --> 00:09:53,666 Neviem, či ešte máme chvíľku. 75 00:09:53,666 --> 00:09:55,833 Prehrieva sa. Vypnite to. 76 00:09:55,833 --> 00:09:56,750 Zatiaľ nie. 77 00:10:03,958 --> 00:10:05,333 Neostáva čas! 78 00:10:07,666 --> 00:10:08,916 Ukončujem to! 79 00:10:08,916 --> 00:10:10,000 Nie. Počkaj! 80 00:10:19,458 --> 00:10:20,541 Čo tam vidíš? 81 00:10:22,375 --> 00:10:24,125 Ten droid prišiel z Corellie. 82 00:10:25,708 --> 00:10:27,416 Lodenice Novej republiky? 83 00:10:32,333 --> 00:10:34,625 Morgan Elsbeth mala na Corellii továrne. 84 00:10:36,458 --> 00:10:40,416 Po Povstaní sa mali všetky jej imperiálne prevádzky odstaviť. 85 00:10:41,250 --> 00:10:42,375 Aj to niekto overil? 86 00:10:45,083 --> 00:10:46,083 Stretneme sa tam. 87 00:10:47,083 --> 00:10:48,000 Tak poďme. 88 00:10:48,708 --> 00:10:50,083 Nie. Musíš sa zotaviť. 89 00:10:51,041 --> 00:10:51,875 Je mi fajn. 90 00:11:03,208 --> 00:11:04,125 Počuj. 91 00:11:06,041 --> 00:11:07,083 Zvládla si to. 92 00:11:09,708 --> 00:11:10,666 To povedz jej. 93 00:11:12,958 --> 00:11:16,458 Aj poviem. Ale nie ona to teraz potrebuje počuť. 94 00:11:22,916 --> 00:11:27,125 Nevidela som ju roky a to prvé, čo mi zverí, pokazím. 95 00:11:28,875 --> 00:11:30,166 Ste ťažké povahy. 96 00:11:31,291 --> 00:11:33,041 Preto ste si rozumeli. 97 00:11:34,958 --> 00:11:35,958 No len istý čas. 98 00:11:38,583 --> 00:11:39,416 Aj tak... 99 00:11:41,166 --> 00:11:42,916 Musíte si pomáhať. 100 00:11:43,458 --> 00:11:45,666 Počula si ju. Ona moju pomoc nechce. 101 00:11:47,583 --> 00:11:48,541 Ale chce. 102 00:11:55,125 --> 00:11:56,041 Teraz oddychuj. 103 00:11:57,500 --> 00:11:58,791 Potrebuješ to. 104 00:12:04,791 --> 00:12:06,041 Ďakujem, Hera. 105 00:12:07,666 --> 00:12:08,583 Niet za čo. 106 00:12:26,250 --> 00:12:27,583 Ukážte, čo ste zistili. 107 00:12:42,708 --> 00:12:44,625 Toto miesto nepostavili Jediovia. 108 00:12:45,875 --> 00:12:47,000 Čia je to práca? 109 00:12:48,500 --> 00:12:51,041 Starodávneho ľudu z ďalekej galaxie. 110 00:12:53,666 --> 00:12:54,958 Chceli by ste ju vidieť? 111 00:13:39,833 --> 00:13:42,375 Toto je naša galaxia. 112 00:14:20,958 --> 00:14:24,041 A tam je cieľ našej cesty. 113 00:14:26,208 --> 00:14:28,583 Miesto, kam vyhnali veľkoadmirála Thrawna. 114 00:14:30,500 --> 00:14:31,666 Cesta na Perideu? 115 00:14:33,208 --> 00:14:34,375 Nazývajú to tak. 116 00:14:35,583 --> 00:14:37,708 Možno tak deti z Chrámu Jediov. 117 00:14:37,708 --> 00:14:40,125 Sú to legendy, rozprávky. 118 00:14:41,208 --> 00:14:43,125 Tie legendy vychádzajú z pravdy. 119 00:14:46,166 --> 00:14:47,416 Ste si tým istá? 120 00:14:48,916 --> 00:14:50,750 Cítim, že cesta vpred je zahalená. 121 00:14:55,250 --> 00:14:56,625 Morgan... 122 00:14:59,375 --> 00:15:00,666 Thrawn ma stále volá. 123 00:15:02,125 --> 00:15:04,875 Naprieč časom a priestorom. 124 00:15:07,500 --> 00:15:11,541 Hovoríte o snoch. Vágnych a prchavých nádejach. 125 00:15:14,916 --> 00:15:16,916 Pradivá osudu nikdy neklamú. 126 00:15:33,375 --> 00:15:35,583 Oko Siona je už na ceste k nám. 127 00:15:35,583 --> 00:15:38,458 Nech je všetko pripravené na jeho príchod. 128 00:15:39,125 --> 00:15:41,000 Marrok úlohu splní. 129 00:15:42,208 --> 00:15:43,166 Dohliadnite na to. 130 00:16:02,000 --> 00:16:03,125 Majster... 131 00:16:08,583 --> 00:16:10,333 Čo bude, keď nájdeme Thrawna? 132 00:16:13,541 --> 00:16:15,541 U niektorých vojna. 133 00:16:17,291 --> 00:16:18,208 U iných 134 00:16:20,541 --> 00:16:21,625 nový začiatok. 135 00:16:23,708 --> 00:16:24,583 Čo čaká nás? 136 00:16:27,208 --> 00:16:30,458 Moc, o akej si ani nesnívala. 137 00:16:36,208 --> 00:16:39,708 Choď na Corelliu. Pomôž Marrokovi s posledným transportérom. 138 00:16:42,833 --> 00:16:43,666 Áno, majster. 139 00:17:42,916 --> 00:17:46,208 Ahsoka Tano, toto je Myn Weaver, miestny supervízor. 140 00:17:47,291 --> 00:17:50,375 Práve som generálke Syndulle vravel, že po páde Impéria 141 00:17:50,375 --> 00:17:53,250 všetky majetky rozpustili a prerozdelili 142 00:17:53,250 --> 00:17:55,458 vrátane majetku Morgan Elsbeth. 143 00:17:56,541 --> 00:18:00,375 Aj tak by sme si rady obzreli jej bývalé prevádzky. 144 00:18:00,375 --> 00:18:02,625 Žiaľ, v tejto chvíli toho mám veľa. 145 00:18:03,833 --> 00:18:06,708 Urobím z toho oficiálnu inšpekciu, ak o to stojíte. 146 00:18:10,416 --> 00:18:12,333 To nebude potrebné, generálka. 147 00:18:13,125 --> 00:18:14,875 Nech sa páči, tadiaľto. 148 00:18:25,333 --> 00:18:27,416 Toto bolo jedno z Morganiných zariadení. 149 00:18:27,416 --> 00:18:30,000 Dodávala suroviny na konštrukciu 150 00:18:30,000 --> 00:18:33,125 generátorov hyperpohonu pre imperiálne hviezdne ničitele. 151 00:18:33,125 --> 00:18:35,791 Teraz ich rozoberáme a ich jadrami 152 00:18:35,791 --> 00:18:38,125 napájame nové lode v obrannej flotile. 153 00:18:38,125 --> 00:18:41,250 Pracuje v zariadeniach aj jej bývalý personál? 154 00:18:42,041 --> 00:18:44,791 Bez neho by sme nezabezpečili prevádzku. 155 00:18:44,791 --> 00:18:47,833 Z Impéria sa Republika nestane zo dňa na deň. 156 00:18:47,833 --> 00:18:49,666 Na každej úrovni vlády 157 00:18:49,666 --> 00:18:52,083 Novej republiky nájdete bývalých imperiálov. 158 00:18:53,583 --> 00:18:55,416 Nebojíte sa, že vás zradia? 159 00:18:55,416 --> 00:18:56,333 Vôbec nie. 160 00:18:56,333 --> 00:18:59,916 Bežného pracovníka nezaujímajú nuansy galaktickej politiky. 161 00:19:00,500 --> 00:19:02,625 Kým ich platíte, sú verní. 162 00:19:03,916 --> 00:19:04,791 Čo vy? 163 00:19:06,541 --> 00:19:10,291 Ja som podnikateľ, generálka. Som verný len svojim investorom. 164 00:19:11,208 --> 00:19:12,916 Politiku radšej nechám na vás. 165 00:19:30,916 --> 00:19:33,041 Osloviť Sabine sa vyplatilo. 166 00:19:36,375 --> 00:19:37,666 Kým nestratila mapu. 167 00:19:38,250 --> 00:19:39,875 Aspoň ju odomkla. 168 00:19:39,875 --> 00:19:42,625 Čo nám veľmi nepomôže, ak nie je v našich rukách. 169 00:19:44,458 --> 00:19:45,333 Tu sme vďaka nej. 170 00:19:48,375 --> 00:19:49,625 Kam tým smeruješ? 171 00:19:52,250 --> 00:19:56,416 Nezvážila by si možnosť prijať ju znova za učnicu? 172 00:20:00,375 --> 00:20:01,750 Ani jedna o to nestojíme. 173 00:20:04,250 --> 00:20:06,125 Podľa mňa jej chýba pevný bod. 174 00:20:07,916 --> 00:20:10,083 - Možno aj tebe. - Nie je pripravená. 175 00:20:14,375 --> 00:20:15,458 Prezraď. 176 00:20:17,666 --> 00:20:19,125 Kedy je niekto pripravený? 177 00:20:21,458 --> 00:20:22,666 Pocítiš to. 178 00:20:25,166 --> 00:20:26,166 A oni rovnako. 179 00:20:52,333 --> 00:20:54,416 Počul som, že vás už opravili. 180 00:21:01,500 --> 00:21:03,708 Vidím, že stále máte svoj svetelný meč. 181 00:21:04,583 --> 00:21:05,500 Ten je Ezrov. 182 00:21:06,000 --> 00:21:09,791 Iste, on ho zostrojil a podľa všetkého mu dobre slúžil. 183 00:21:09,791 --> 00:21:11,666 No odovzdal ho vám. 184 00:21:11,666 --> 00:21:14,000 A vy ste pridali vlastné úpravy. 185 00:21:14,000 --> 00:21:17,250 Takže teraz je to váš svetelný meč. 186 00:21:17,250 --> 00:21:18,750 A ako mi pomohol. 187 00:21:18,750 --> 00:21:20,833 Pokračovali ste vo výcviku? 188 00:21:20,833 --> 00:21:22,375 Očividne nie. 189 00:21:22,375 --> 00:21:24,708 No možno by ste mali znovu začať. 190 00:21:26,500 --> 00:21:28,000 To ja neovplyvním. 191 00:21:28,000 --> 00:21:30,083 Naozaj? Prečo? 192 00:21:31,833 --> 00:21:34,625 Nemôžem cvičiť, ak ma Ahsoka odmieta učiť. 193 00:21:34,625 --> 00:21:38,083 To je iba výhovorka. A dosť biedna. 194 00:21:38,083 --> 00:21:41,458 Ona to so mnou vzdala. 195 00:21:41,458 --> 00:21:44,708 Minulosť nezmeníte. Hľaďte vpred. 196 00:21:49,916 --> 00:21:51,250 Tak mi odpovedz na jedno. 197 00:21:52,541 --> 00:21:56,208 Keby si mapu vedel odomknúť ty, bola by Ahsoka prišla? 198 00:21:56,208 --> 00:21:57,208 Na tom nezáleží. 199 00:21:58,625 --> 00:21:59,625 Ale záleží. 200 00:22:01,875 --> 00:22:03,375 Bola som súčasťou plánu? 201 00:22:04,458 --> 00:22:08,166 Povedala by mi o Ezrovi alebo toto celé bol Herin nápad? 202 00:22:08,166 --> 00:22:11,583 Generálka Syndulla verila, že váš vklad bude prínosom. 203 00:22:12,208 --> 00:22:13,833 A lady Tano súhlasila. 204 00:22:18,041 --> 00:22:19,000 Vidíš? 205 00:22:20,000 --> 00:22:21,500 Nechce ma znova učiť. 206 00:22:22,333 --> 00:22:24,375 Ani som jej neprišla na myseľ. 207 00:22:24,375 --> 00:22:28,083 Prepáčte, ale ochotu vrátiť sa ste ani len nenaznačili. 208 00:22:30,625 --> 00:22:32,041 Fakt vieš byť otravný. 209 00:22:32,583 --> 00:22:33,500 Skôr logický. 210 00:22:37,083 --> 00:22:38,208 Už je to jedno. 211 00:22:39,583 --> 00:22:42,416 Nemala som talent ani schopnosti. 212 00:22:44,083 --> 00:22:45,125 Nie ako Ezra. 213 00:22:45,125 --> 00:22:46,958 Tak to je pravda. 214 00:22:48,500 --> 00:22:49,541 Vďaka. 215 00:22:49,541 --> 00:22:52,208 Behom storočí som spoznal mnoho padawanov 216 00:22:52,208 --> 00:22:55,166 a môžete mi veriť, že vaše vlohy na Silu 217 00:22:55,166 --> 00:22:57,541 nedosahujú úroveň ani jediného z nich. 218 00:23:01,333 --> 00:23:02,208 No výborne. 219 00:23:04,083 --> 00:23:06,208 Potom nebudem plytvať jej časom. 220 00:23:09,083 --> 00:23:12,541 Jediný čas, ktorým plytváte, je ten váš. 221 00:23:34,000 --> 00:23:35,541 Sme v riadiacom centre. 222 00:23:35,541 --> 00:23:38,166 Odtiaľto sledujeme všetok inventár, 223 00:23:38,166 --> 00:23:40,708 ktorý vzniká rozoberaním imperiálnej flotily. 224 00:23:40,708 --> 00:23:44,083 Dokážeme nájsť využitie pre všetko, máme mnoho odvetví. 225 00:23:44,083 --> 00:23:46,625 Zisky, ktoré vyprodukuje jediný hviezdny ničiteľ, 226 00:23:46,625 --> 00:23:49,875 postačujú okrem iného na financovanie viacerých plánov obnovy 227 00:23:49,875 --> 00:23:52,125 - Novej republiky. - A na čo ešte? 228 00:23:52,625 --> 00:23:56,791 Predstavenstvo a hlavní investori majú ako prví prístup k hardvéru. 229 00:23:56,791 --> 00:23:58,583 Riešia cenu a distribúciu. 230 00:23:59,250 --> 00:24:00,666 To je jadro hyperpohonu? 231 00:24:01,958 --> 00:24:02,833 Áno. 232 00:24:03,875 --> 00:24:07,750 Repasované z HSN a pripravené slúžiť Republike. 233 00:24:07,750 --> 00:24:10,416 Táto prevádzka vyrobila už deväť nových modelov. 234 00:24:10,958 --> 00:24:14,291 Obranná flotila Novej republiky nestavia nič také veľké. 235 00:24:14,291 --> 00:24:16,500 Pre ktorú triedu lodí to je? 236 00:24:18,083 --> 00:24:19,083 Pozriem sa. 237 00:24:26,583 --> 00:24:27,500 Mám to. 238 00:24:29,041 --> 00:24:30,125 Je to tajné. 239 00:24:30,750 --> 00:24:31,666 Akože tajné? 240 00:24:32,416 --> 00:24:34,541 Som generálka. Mám prístup ku všetkému. 241 00:24:36,708 --> 00:24:40,750 Je mi to ľúto. Bez riadneho povolenia nesmiem dokument odpečatiť. 242 00:24:41,458 --> 00:24:43,041 No tak vám dávam povolenie. 243 00:24:43,041 --> 00:24:44,291 Len či ste oprávnená. 244 00:24:45,166 --> 00:24:46,125 Stavíte sa? 245 00:24:51,083 --> 00:24:53,125 C-1, prišla by si, prosím? 246 00:24:54,500 --> 00:24:56,750 Možno mi pomôžeš s protokolom. 247 00:24:56,750 --> 00:24:59,541 Ktoré typy droidov tu vlastne pracujú? 248 00:24:59,541 --> 00:25:02,541 Štandardné protokolárne typy, ako aj CCL, 249 00:25:02,541 --> 00:25:05,458 IW-37, HV-7 a iné nakladače. 250 00:25:06,375 --> 00:25:07,250 Prečo sa pýtate? 251 00:25:08,000 --> 00:25:09,125 Triedu HK nemáte? 252 00:25:09,666 --> 00:25:10,750 Vražedných droidov? 253 00:25:12,833 --> 00:25:13,833 Dúfam, že žiadnych. 254 00:25:13,833 --> 00:25:17,291 Ani preprogramovaných, aby ste stíhali výrobu? 255 00:25:17,291 --> 00:25:18,791 Nie, to naozaj nie. 256 00:25:18,791 --> 00:25:20,833 Ja som ho tu videla. 257 00:25:20,833 --> 00:25:24,083 Katalogizujem tovary, ktoré nám privážajú na lodiach. 258 00:25:24,083 --> 00:25:28,625 Droid triedy HK mi nedávno zabránil vo vykonaní tejto úlohy. 259 00:25:29,833 --> 00:25:31,041 Kedy sa to stalo? 260 00:25:31,041 --> 00:25:32,500 Pred piatimi rotáciami. 261 00:25:34,458 --> 00:25:35,958 Prečo si to nenahlásila? 262 00:25:35,958 --> 00:25:38,958 Ten droid mal prístupové kódy vysokej úrovne. 263 00:25:38,958 --> 00:25:40,333 Nesmela som namietať. 264 00:25:40,333 --> 00:25:41,625 Kde je ten droid teraz? 265 00:25:41,625 --> 00:25:44,750 Práve odlieta na tamtom transportéri. 266 00:25:47,541 --> 00:25:48,500 Zastavte tú loď. 267 00:25:48,500 --> 00:25:51,625 Nemôžem, generálka. Dostali povolenie na vzlet. 268 00:25:51,625 --> 00:25:54,208 Vravím, aby ste ju zastavili! To je rozkaz! 269 00:25:54,208 --> 00:25:55,333 Za Impérium! 270 00:26:04,583 --> 00:26:05,791 - Choď po Fantóma. - Idem. 271 00:26:27,750 --> 00:26:29,125 Chop, naštartuj motory! 272 00:27:28,083 --> 00:27:30,458 Transportér CT-05, tu generálka Syndulla. 273 00:27:30,458 --> 00:27:33,375 Prikazujem vám okamžitý návrat do prístavu. 274 00:27:36,375 --> 00:27:39,041 Opakujem, CT-05, vráťte sa do prístavu. 275 00:27:54,708 --> 00:27:55,875 Drž si dekel, Chop. 276 00:28:40,208 --> 00:28:43,500 Nemôžem ho zostreliť, zrútil by sa do mesta. 277 00:28:44,583 --> 00:28:48,208 Ty len priprav sledovač. A fakt sa skús trafiť! 278 00:29:15,875 --> 00:29:17,875 Nie, nehrabala som sa ti vo veciach. 279 00:29:19,083 --> 00:29:21,041 Pozrel si sa pod záložnú batériu? 280 00:29:25,750 --> 00:29:29,000 Super. Pohni si. Po opustení atmosféry 281 00:29:29,000 --> 00:29:30,958 skočia do hyperpriestoru. 282 00:30:17,875 --> 00:30:18,791 Priprav sa. 283 00:30:23,958 --> 00:30:25,041 Teraz, Chop! 284 00:30:32,916 --> 00:30:35,416 Výborne, Chop. Trafil si sa. 285 00:30:41,458 --> 00:30:42,375 Počúvam. 286 00:30:43,625 --> 00:30:45,083 Dúfam, že máš dobré správy. 287 00:30:46,250 --> 00:30:48,708 Na transportéri máme sledovač. 288 00:30:50,166 --> 00:30:51,083 Skvelá práca. 289 00:33:11,333 --> 00:33:12,250 Nechápem. 290 00:33:13,208 --> 00:33:15,291 Ako môžu byť stále verní Impériu? 291 00:33:16,000 --> 00:33:18,166 Poďme, pohyb. Rýchlo. 292 00:33:22,541 --> 00:33:23,541 To nie je oddanosť. 293 00:33:24,916 --> 00:33:25,791 Ale chamtivosť. 294 00:33:28,083 --> 00:33:30,916 Chopper? Nejaké info zo sledovača? 295 00:33:32,875 --> 00:33:34,458 Tak na tom pracuj. 296 00:33:35,041 --> 00:33:38,125 Keď Chopper získa súradnice, ozvem sa ti. 297 00:34:04,583 --> 00:34:05,458 Som pripravená. 298 00:35:28,375 --> 00:35:29,375 Pekný účes. 299 00:35:32,500 --> 00:35:33,375 Sedí mi viac. 300 00:35:37,833 --> 00:35:41,291 Práve ku mne dorazila správa od generálky Syndully. 301 00:35:41,291 --> 00:35:45,041 Udáva, že transportér vystopovali do sústavy Denab. 302 00:35:45,041 --> 00:35:47,750 Zatiaľ ostáva na orbite planéty Seatos. 303 00:35:50,750 --> 00:35:51,833 Nezdržiavajme sa. 304 00:36:17,916 --> 00:36:20,291 Dokončil som výpočty. Môžeme vyraziť. 305 00:36:24,000 --> 00:36:25,083 Tak do toho. 306 00:36:26,625 --> 00:36:27,708 Padawanka. 307 00:37:14,166 --> 00:37:16,916 Začali sme inštalovať posledný hyperpohon. 308 00:37:17,958 --> 00:37:20,250 Čoskoro dokončíme Oko Siona 309 00:37:20,250 --> 00:37:25,041 a na ňom privezieme veľkoadmirála Thrawna z exilu v ďalekej galaxii. 310 00:37:25,041 --> 00:37:26,458 Čím skôr, tým lepšie. 311 00:37:27,291 --> 00:37:30,125 Trápi vás príchod Ahsoky Tano na Corelliu? 312 00:37:31,750 --> 00:37:32,708 Áno. 313 00:37:34,750 --> 00:37:38,291 Unikli sme bez stopy. Nemôže nás vypátrať. 314 00:37:39,583 --> 00:37:42,500 Baylan, čo vidíte? 315 00:37:52,750 --> 00:37:54,666 Jej prítomnosť v Sile je prchavá. 316 00:37:56,750 --> 00:38:00,666 Ale jej odhodlanie je zreteľné. 317 00:38:01,791 --> 00:38:02,791 Prichádza. 318 00:38:04,458 --> 00:38:06,875 Našu cestu nedokáže nič odvrátiť. 319 00:38:09,083 --> 00:38:11,833 Zabiť ju by bola škoda. 320 00:38:13,125 --> 00:38:14,666 Neostalo veľa Jediov. 321 00:38:16,125 --> 00:38:17,000 To je sentiment? 322 00:38:18,666 --> 00:38:19,500 Áno. 323 00:38:44,750 --> 00:38:47,916 {\an8}PODĽA PRÍBEHOV STAR WARS OD GEORGEA LUCASA 324 00:42:02,083 --> 00:42:04,083 Preklad titulkov: Diana Pavlíková