1
00:00:04,666 --> 00:00:05,583
Am găsit-o.
2
00:00:05,583 --> 00:00:06,500
Harta?
3
00:00:07,041 --> 00:00:09,458
Asta deține secretul căutat de Morgan.
4
00:00:09,458 --> 00:00:13,791
Locația ultimului
Mare Amiral Imperial dispărut. Thrawn.
5
00:00:14,500 --> 00:00:17,416
ANTERIOR ÎN AHSOKA
6
00:00:17,416 --> 00:00:21,208
- Știi cine te-ar putea ajuta cu asta?
- Nu sunt sigură că va dori să ajute.
7
00:00:21,208 --> 00:00:22,666
O va face. Pentru Ezra.
8
00:00:22,666 --> 00:00:24,458
Îmi pare rău că am dispărut.
9
00:00:24,458 --> 00:00:26,916
Dar mă bazez pe tine
să duci asta la capăt.
10
00:00:26,916 --> 00:00:28,666
Cred că știu cum să-l găsesc pe Ezra.
11
00:00:29,375 --> 00:00:30,583
Pot să iau asta?
12
00:00:30,583 --> 00:00:32,500
Nu sunt sigură că e o idee bună.
13
00:00:32,500 --> 00:00:33,791
De ce?
14
00:00:34,541 --> 00:00:37,083
Nu e vorba doar de a-l găsi pe Ezra.
15
00:00:39,000 --> 00:00:40,750
Ci de a preveni alt război.
16
00:00:40,750 --> 00:00:42,500
Crezi că nu știu asta?
17
00:00:42,500 --> 00:00:44,375
Harta rămâne aici.
18
00:00:44,375 --> 00:00:45,875
Bine.
19
00:00:47,041 --> 00:00:51,458
A luat harta de pe navă
când i-am spus clar să n-o facă.
20
00:00:51,458 --> 00:00:52,708
Dar știm amândouă
21
00:00:52,708 --> 00:00:55,416
că Sabine are cea mai mare șansă
de a citi harta.
22
00:00:58,708 --> 00:01:00,500
Cred că plec într-o călătorie.
23
00:01:05,958 --> 00:01:07,833
Căutam asta.
24
00:01:49,291 --> 00:01:51,291
Chiar crezi că Ezra mai trăiește?
25
00:01:55,291 --> 00:01:57,291
Dar mă bazez pe tine
să duci asta la capăt.
26
00:02:00,625 --> 00:02:03,333
Nu e vorba doar de a-l găsi pe Ezra.
27
00:02:03,958 --> 00:02:06,166
Ci de a preveni alt război.
28
00:02:06,916 --> 00:02:08,333
Căutam asta.
29
00:02:09,666 --> 00:02:10,791
Păcat!
30
00:02:13,916 --> 00:02:14,750
Sabine.
31
00:02:31,208 --> 00:02:33,916
- Droizii. Au luat harta.
- Calmează-te!
32
00:02:35,875 --> 00:02:37,375
Nu înțelegi. Eu...
33
00:02:38,583 --> 00:02:39,458
Am deschis-o.
34
00:02:44,875 --> 00:02:49,416
Erau două galaxii.
Și apoi a apărut o cale între ele.
35
00:02:50,625 --> 00:02:52,666
Unde începea calea în galaxia noastră?
36
00:02:53,666 --> 00:02:54,541
Pe ce planetă?
37
00:02:55,541 --> 00:02:57,750
Au luat harta înainte s-o pot descifra.
38
00:03:01,791 --> 00:03:03,791
Ai păstrat o evidență cu ce ai găsit?
39
00:03:06,583 --> 00:03:08,000
Droizii au distrus-o.
40
00:03:14,041 --> 00:03:15,583
Câți droizi erau?
41
00:03:15,583 --> 00:03:16,875
Doi. Am eliminat unul.
42
00:03:20,375 --> 00:03:22,208
- Ahsoka.
- Odihnește-te!
43
00:03:22,208 --> 00:03:24,916
Așteaptă! Ai nevoie de ajutorul meu.
44
00:03:25,500 --> 00:03:28,125
Nu. Ai făcut destule.
45
00:05:01,583 --> 00:05:02,666
Contacteaz-o pe Morgan!
46
00:05:03,875 --> 00:05:07,541
Cred că am localizat
punctul de start pe Seatos.
47
00:05:34,416 --> 00:05:37,250
Partea a doua
ZORU-I MARE
48
00:06:02,458 --> 00:06:03,916
Căutam asta.
49
00:06:06,458 --> 00:06:07,333
Păcat!
50
00:07:52,666 --> 00:07:54,458
Speram să fii încă aici.
51
00:08:12,791 --> 00:08:16,291
Dacă nu i-ai scurtcircuitat
condensatorii când l-ai tăiat,
52
00:08:16,291 --> 00:08:18,833
ar trebui să-l pot face.
53
00:08:19,458 --> 00:08:21,250
Ești sigură că poți?
54
00:08:21,250 --> 00:08:25,083
Ca și mine, acest tip de droid
e incredibil de rezistent.
55
00:08:27,791 --> 00:08:31,916
Îi tai o mână sau un picior
și el merge în continuare.
56
00:08:34,500 --> 00:08:38,000
Asta înseamnă că au mai multe
sisteme de rezervă încorporate,
57
00:08:38,750 --> 00:08:40,500
și, drept rezultat...
58
00:08:40,500 --> 00:08:45,875
Nucleul de memorie rămâne parțial activ
chiar și după distrugere.
59
00:08:45,875 --> 00:08:50,416
Și, dacă nimerești nivelurile de energie,
poți să recuperezi memoria droidului.
60
00:08:50,416 --> 00:08:54,333
Și poți să afli de unde a venit.
Foarte inteligent.
61
00:08:54,333 --> 00:08:57,125
Și dacă greșești nivelurile de energie?
62
00:08:57,125 --> 00:08:58,958
- Capul explodează.
- „Explodează”?
63
00:08:59,458 --> 00:09:03,041
Calmează-ți circuitele!
Îl pot opri înainte să se ajungă la asta.
64
00:09:03,041 --> 00:09:05,500
Poate ar trebui
să efectuăm operațiunea în altă parte.
65
00:09:05,500 --> 00:09:08,583
- Eu spun să încerci.
- Pentru că ești o hologramă.
66
00:09:09,583 --> 00:09:11,208
Nu avem timp să ne mutăm.
67
00:09:13,458 --> 00:09:15,083
Și așa suntem în urmă.
68
00:09:18,208 --> 00:09:19,125
E acum sau niciodată.
69
00:09:21,500 --> 00:09:22,333
Acum.
70
00:09:24,083 --> 00:09:25,000
Îi dăm drumul.
71
00:09:35,500 --> 00:09:37,541
Temperatura circuitului e în creștere.
72
00:09:37,541 --> 00:09:38,541
Ceva?
73
00:09:43,500 --> 00:09:45,833
Criptat. Am nevoie de un minut.
74
00:09:51,833 --> 00:09:53,666
Nu sunt sigură că avem un minut.
75
00:09:53,666 --> 00:09:55,833
Se supraîncălzește. Oprește-l!
76
00:09:55,833 --> 00:09:56,750
Nu încă.
77
00:10:03,958 --> 00:10:05,333
Nu mai avem timp!
78
00:10:07,666 --> 00:10:08,916
Îl deconectez!
79
00:10:08,916 --> 00:10:10,000
Nu. Stai!
80
00:10:19,458 --> 00:10:20,541
Ce este?
81
00:10:22,375 --> 00:10:24,125
Droidul ăsta a venit de pe Corellia.
82
00:10:25,708 --> 00:10:27,416
Șantierul naval al Noii Republici?
83
00:10:32,333 --> 00:10:34,625
Morgan Elsbeth avea fabrici pe Corellia.
84
00:10:36,458 --> 00:10:40,416
Operațiunile ei imperiale
ar fi trebuit desființate după Rebeliune.
85
00:10:41,250 --> 00:10:42,375
A verificat cineva asta?
86
00:10:45,083 --> 00:10:46,083
Ne întâlnim acolo.
87
00:10:47,083 --> 00:10:48,000
Hai să mergem!
88
00:10:48,708 --> 00:10:50,083
Nu. Tu trebuie să te recuperezi.
89
00:10:51,041 --> 00:10:51,875
Sunt bine.
90
00:11:03,208 --> 00:11:04,125
Hei...
91
00:11:06,041 --> 00:11:07,083
Te-ai descurcat bine.
92
00:11:09,708 --> 00:11:10,666
Spune-i ei asta!
93
00:11:12,958 --> 00:11:16,458
Îi spun.
Dar nu ea trebuie să audă asta acum.
94
00:11:22,916 --> 00:11:27,125
N-am văzut-o de ani de zile
și primul lucru pe care-l fac merge rău.
95
00:11:28,875 --> 00:11:30,166
Amândouă sunteți dificile.
96
00:11:31,291 --> 00:11:33,041
Mereu am crezut că de-asta mergea.
97
00:11:34,958 --> 00:11:35,958
Până n-a mai mers.
98
00:11:38,583 --> 00:11:39,416
Totuși...
99
00:11:41,166 --> 00:11:42,916
Trebuie să vă ajutați reciproc.
100
00:11:43,458 --> 00:11:45,666
Ai auzit-o. Nu vrea ajutorul meu.
101
00:11:47,583 --> 00:11:48,541
Ba îl vrea.
102
00:11:55,125 --> 00:11:56,041
Acum odihnește-te!
103
00:11:57,500 --> 00:11:58,791
Vei avea nevoie.
104
00:12:04,791 --> 00:12:06,041
Mersi, Hera.
105
00:12:07,666 --> 00:12:08,583
Oricând.
106
00:12:26,250 --> 00:12:27,583
Arată-mi ce ai găsit!
107
00:12:42,708 --> 00:12:44,625
Locul ăsta n-a fost construit de Jedi.
108
00:12:45,875 --> 00:12:47,000
Cine l-a făcut?
109
00:12:48,500 --> 00:12:51,041
Un popor străvechi
dintr-o galaxie îndepărtată.
110
00:12:53,666 --> 00:12:54,958
Ți-ar plăcea să-l vezi?
111
00:13:39,833 --> 00:13:42,375
Asta e galaxia noastră.
112
00:14:20,958 --> 00:14:24,041
Aia e destinația noastră.
113
00:14:26,208 --> 00:14:28,583
Unde a fost izgonit Marele Amiral Thrawn.
114
00:14:30,500 --> 00:14:31,666
Calea către Peridea?
115
00:14:33,208 --> 00:14:34,375
Unii îi spun așa.
116
00:14:35,583 --> 00:14:37,708
Copiii de la Templul Jedi îi spun așa.
117
00:14:37,708 --> 00:14:40,125
Provine din povești vechi, din basme.
118
00:14:41,208 --> 00:14:43,125
Povești care se bazează pe adevăruri.
119
00:14:46,166 --> 00:14:47,416
Ești sigură de asta?
120
00:14:48,916 --> 00:14:50,750
Simt că drumul înainte e încețoșat.
121
00:14:55,250 --> 00:14:56,625
Morgan...
122
00:14:59,375 --> 00:15:00,666
Thrawn mă cheamă.
123
00:15:02,125 --> 00:15:04,875
De dincolo de timp și spațiu.
124
00:15:07,500 --> 00:15:11,541
Vorbești despre visuri.
Speranțe vagi și frânte.
125
00:15:14,916 --> 00:15:16,916
Ițele destinului nu mint.
126
00:15:33,375 --> 00:15:35,583
Ochiul Sionului se îndreaptă spre noi.
127
00:15:35,583 --> 00:15:38,458
Asigură-te că totul e pregătit
pentru sosirea lui.
128
00:15:39,125 --> 00:15:41,000
Marrok își va îndeplini sarcina.
129
00:15:42,208 --> 00:15:43,166
Așa să facă.
130
00:16:02,000 --> 00:16:03,125
Maestre...
131
00:16:08,583 --> 00:16:10,333
Ce se întâmplă când îl găsim pe Thrawn?
132
00:16:13,541 --> 00:16:15,541
Pentru unii, război.
133
00:16:17,291 --> 00:16:18,208
Pentru alții,
134
00:16:20,541 --> 00:16:21,625
un nou început.
135
00:16:23,708 --> 00:16:24,583
Și pentru noi?
136
00:16:27,208 --> 00:16:30,458
Putere. Așa cum nici n-ai visat.
137
00:16:36,208 --> 00:16:39,708
Du-te pe Corellia!
Ajută-l pe Marrok cu transportul final.
138
00:16:42,833 --> 00:16:43,666
Da, maestre.
139
00:17:42,916 --> 00:17:46,208
Ahsoka Tano, el e Myn Weaver,
supraveghetor regional.
140
00:17:47,291 --> 00:17:50,375
Îi spuneam generalului Syndulla
că, atunci când Imperiul a căzut,
141
00:17:50,375 --> 00:17:53,250
toate activele imperiale
au fost dezmembrate și redistribuite,
142
00:17:53,250 --> 00:17:55,458
inclusiv cele deținute de Morgan Elsbeth.
143
00:17:56,541 --> 00:18:00,375
Chiar și-așa, am vrea
să vedem fostele unități și operațiuni.
144
00:18:00,375 --> 00:18:02,625
Sunt foarte ocupat în acest moment.
145
00:18:03,833 --> 00:18:06,708
Aș putea face din asta
o inspecție mai formală, dacă vrei.
146
00:18:10,416 --> 00:18:12,333
Nu va fi necesar, generale.
147
00:18:13,125 --> 00:18:14,875
Vă rog, pe aici.
148
00:18:25,333 --> 00:18:27,416
Asta a fost
una dintre unitățile lui Morgan.
149
00:18:27,416 --> 00:18:30,000
Furniza materii prime
utilizate în construcția
150
00:18:30,000 --> 00:18:33,125
de generatoare de hiperviteză
pentru Distrugătoarele imperiale.
151
00:18:33,125 --> 00:18:35,791
Acum le dezmembrăm și folosim nucleele
152
00:18:35,791 --> 00:18:38,125
pentru a alimenta
navele noi din flota de apărare.
153
00:18:38,125 --> 00:18:41,250
Unitățile mai au angajați
din fostul ei personal?
154
00:18:42,041 --> 00:18:44,791
Sigur, altfel n-am putea funcționa.
155
00:18:44,791 --> 00:18:47,833
Un imperiu nu devine republică
peste noapte.
156
00:18:47,833 --> 00:18:49,666
Veți găsi foști imperiali
157
00:18:49,666 --> 00:18:52,083
la fiecare nivel
al guvernului Noii Republici.
158
00:18:53,583 --> 00:18:55,416
Nu vă îngrijorează loialitatea lor?
159
00:18:55,416 --> 00:18:56,333
Deloc.
160
00:18:56,333 --> 00:18:59,916
Muncitorului de rând nu-i pasă
de nuanțele politicii galactice.
161
00:19:00,500 --> 00:19:02,625
Sunt loiali atâta timp cât sunt plătiți.
162
00:19:03,916 --> 00:19:04,791
Dar tu?
163
00:19:06,541 --> 00:19:10,291
Sunt om de afaceri, dnă general.
Loialitatea mea e față de investitori.
164
00:19:11,208 --> 00:19:12,916
Las politica pe seama dv.
165
00:19:30,916 --> 00:19:33,041
Se pare că legătura cu Sabine a dat roade.
166
00:19:36,375 --> 00:19:37,666
Până a pierdut harta.
167
00:19:38,250 --> 00:19:39,875
Cel puțin a deblocat-o.
168
00:19:39,875 --> 00:19:42,625
Ceea ce nu ne prea ajută, dacă n-o avem.
169
00:19:44,458 --> 00:19:45,333
Ne-a adus aici.
170
00:19:48,375 --> 00:19:49,625
Unde bați?
171
00:19:52,250 --> 00:19:56,416
Mă întrebam dacă n-ai vrea
s-o iei înapoi ca ucenică.
172
00:20:00,375 --> 00:20:01,750
Poate am trecut amândouă de asta.
173
00:20:04,250 --> 00:20:06,125
Eu cred că i-ar prinde bine niște reguli.
174
00:20:07,916 --> 00:20:10,083
- Și ție la fel.
- Nu e pregătită.
175
00:20:14,375 --> 00:20:15,458
Sunt curioasă.
176
00:20:17,666 --> 00:20:19,125
Cum e cineva pregătit?
177
00:20:21,458 --> 00:20:22,666
Pur și simplu, știi.
178
00:20:25,166 --> 00:20:26,166
La fel și ei.
179
00:20:52,333 --> 00:20:54,416
Am auzit că ai terminat reparațiile.
180
00:21:01,500 --> 00:21:03,708
Văd că încă ai sabia laser.
181
00:21:04,583 --> 00:21:05,500
E sabia lui Ezra.
182
00:21:06,000 --> 00:21:09,791
Adevărat, el a construit-o
și, cu siguranță, i-a fost de folos.
183
00:21:09,791 --> 00:21:11,666
Apoi ți-a dat-o ție.
184
00:21:11,666 --> 00:21:14,000
De atunci, i-ai adus propriile modificări.
185
00:21:14,000 --> 00:21:17,250
Așa că acum e sabia ta laser.
186
00:21:17,250 --> 00:21:18,750
Și cu ce m-a ajutat?
187
00:21:18,750 --> 00:21:20,833
Te-ai ținut de antrenament?
188
00:21:20,833 --> 00:21:22,375
Clar că nu.
189
00:21:22,375 --> 00:21:24,708
Poate că e timpul să îl reiei.
190
00:21:26,500 --> 00:21:28,000
Nu cred că depinde de mine.
191
00:21:28,000 --> 00:21:30,083
Serios? Explică!
192
00:21:31,833 --> 00:21:34,625
Nu mă pot antrena
dacă Ahsoka nu vrea să mă învețe.
193
00:21:34,625 --> 00:21:38,083
Asta e o scuză, și încă una jalnică.
194
00:21:38,083 --> 00:21:41,458
Hei! Ea a renunțat la mine.
195
00:21:41,458 --> 00:21:44,708
Trecutul e trecut. Mergi înainte!
196
00:21:49,916 --> 00:21:51,250
Bine, dar răspunde la asta.
197
00:21:52,541 --> 00:21:56,208
Dacă ai fi putut debloca tu harta,
ar fi venit Ahsoka aici?
198
00:21:56,208 --> 00:21:57,208
Irelevant.
199
00:21:58,625 --> 00:21:59,625
E foarte relevant.
200
00:22:01,875 --> 00:22:03,375
Am făcut parte din plan?
201
00:22:04,458 --> 00:22:08,166
Avea de gând să-mi spună de Ezra
sau reuniunea asta a fost ideea Herei?
202
00:22:08,166 --> 00:22:11,583
Generalul Syndulla s-a gândit
că ideile tale ar fi valoroase.
203
00:22:12,208 --> 00:22:13,833
Lady Tano a fost de acord.
204
00:22:18,041 --> 00:22:19,000
Vezi?
205
00:22:20,000 --> 00:22:21,500
Nu mă vrea înapoi.
206
00:22:22,333 --> 00:22:24,375
Nici nu se gândea la mine.
207
00:22:24,375 --> 00:22:28,083
Drepți să fim, nu ai indicat niciodată
că ai vrea să te întorci.
208
00:22:30,625 --> 00:22:32,041
Am uitat cât de enervant ești.
209
00:22:32,583 --> 00:22:33,500
Logic.
210
00:22:37,083 --> 00:22:38,208
Nu contează.
211
00:22:39,583 --> 00:22:42,416
Nu am avut niciodată
talentul, abilitățile.
212
00:22:44,083 --> 00:22:45,125
Nu ca Ezra.
213
00:22:45,125 --> 00:22:46,958
Asta e adevărat.
214
00:22:48,500 --> 00:22:49,541
Mersi.
215
00:22:49,541 --> 00:22:52,208
Am cunoscut mulți Padawani
de-a lungul secolelor
216
00:22:52,208 --> 00:22:55,166
și pot spune cu siguranță
că aptitudinile tale pentru Forță
217
00:22:55,166 --> 00:22:57,541
n-ar întrece-o pe-a niciunuia.
218
00:23:01,333 --> 00:23:02,208
Ei bine, atunci.
219
00:23:04,083 --> 00:23:06,208
Nu-i voi mai irosi timpul.
220
00:23:09,083 --> 00:23:12,541
Singurul timp pe care îl irosești
e al tău.
221
00:23:34,000 --> 00:23:35,541
Bun-venit la centrul de control!
222
00:23:35,541 --> 00:23:38,166
De aici, urmărim întregul inventar
223
00:23:38,166 --> 00:23:40,708
creat din Flota Imperială dezmembrată.
224
00:23:40,708 --> 00:23:44,083
Putem găsi o utilizare pentru orice
în multe sectoare diferite.
225
00:23:44,083 --> 00:23:46,625
Profiturile generate
de un singur Distrugător Stelar
226
00:23:46,625 --> 00:23:49,875
sunt suficiente pentru a finanța
reconstrucția Noii Republici...
227
00:23:49,875 --> 00:23:52,125
- ... printre altele.
- Cum ar fi?
228
00:23:52,625 --> 00:23:56,791
Consiliul și investitorii principali
se uită mai întâi la toate piesele unice,
229
00:23:56,791 --> 00:23:58,583
prețul și distribuția lor.
230
00:23:59,250 --> 00:24:00,666
Ăla e un nucleu de hiperviteză?
231
00:24:01,958 --> 00:24:02,833
Da.
232
00:24:03,875 --> 00:24:07,750
Refăcut dintr-un SDS, gata pentru
noua sa viață în serviciul Republicii.
233
00:24:07,750 --> 00:24:10,416
Unitatea asta a produs
nouă astfel de modele noi.
234
00:24:10,958 --> 00:24:14,291
Flota de apărare a Noii Republici
nu construiește nimic atât de mare.
235
00:24:14,291 --> 00:24:16,500
Pentru ce clasă de nave stelare sunt?
236
00:24:18,083 --> 00:24:19,083
Să vedem.
237
00:24:26,583 --> 00:24:27,500
Uite aici!
238
00:24:29,041 --> 00:24:30,125
„Strict secret.”
239
00:24:30,750 --> 00:24:31,666
„Strict secret”?
240
00:24:32,416 --> 00:24:34,541
Sunt general.
Nimic nu e strict secret pentru mine.
241
00:24:36,708 --> 00:24:40,750
Îmi pare rău. Nu pot desigila
un document fără autorizație.
242
00:24:41,458 --> 00:24:43,041
Atunci o autorizez.
243
00:24:43,041 --> 00:24:44,291
Nu sunt sigur că puteți.
244
00:24:45,166 --> 00:24:46,125
Pe pariu?
245
00:24:51,083 --> 00:24:53,125
C-1, poți veni aici, te rog?
246
00:24:54,500 --> 00:24:56,750
Poate mă poți ajuta cu protocolul.
247
00:24:56,750 --> 00:24:59,541
Ce alt fel de droizi mai operează aici?
248
00:24:59,541 --> 00:25:02,541
Droizi standard de protocol: CCL,
249
00:25:02,541 --> 00:25:05,458
IW-37, HV-7
și alți ridicători de greutăți.
250
00:25:06,375 --> 00:25:07,250
De ce întrebați?
251
00:25:08,000 --> 00:25:09,125
Nimic din clasa HK?
252
00:25:09,666 --> 00:25:10,750
Droizi asasini?
253
00:25:12,833 --> 00:25:13,833
N-aș crede.
254
00:25:13,833 --> 00:25:17,291
Nici din cei modificați,
știi tu, să respecte programul?
255
00:25:17,291 --> 00:25:18,791
Nu, îmi pare rău.
256
00:25:18,791 --> 00:25:20,833
Eu am văzut un astfel de droid.
257
00:25:20,833 --> 00:25:24,083
Fac inventarul
transporturilor care sosesc.
258
00:25:24,083 --> 00:25:28,625
Un droid de clasă HK m-a împiedicat recent
să îndeplinesc această sarcină.
259
00:25:29,833 --> 00:25:31,041
Când a fost asta?
260
00:25:31,041 --> 00:25:32,500
Acum cinci rotații.
261
00:25:34,458 --> 00:25:35,958
De ce nu ai înaintat un raport?
262
00:25:35,958 --> 00:25:38,958
Droidul avea o autorizație de securitate
la nivel înalt.
263
00:25:38,958 --> 00:25:40,333
Nu puteam obiecta.
264
00:25:40,333 --> 00:25:41,625
Unde e acest droid acum?
265
00:25:41,625 --> 00:25:44,750
Cred că pleacă cu acel transportor.
266
00:25:47,541 --> 00:25:48,500
Opriți nava aia!
267
00:25:48,500 --> 00:25:51,625
Nu pot face asta, generale.
Au primit autorizare de plecare.
268
00:25:51,625 --> 00:25:54,208
Am spus să opriți nava! E un ordin!
269
00:25:54,208 --> 00:25:55,333
Pentru Imperiu!
270
00:26:04,583 --> 00:26:05,791
- Adu Phantom!
- Da.
271
00:26:27,750 --> 00:26:29,125
Pornește motoarele, Chop!
272
00:27:28,083 --> 00:27:30,458
Transportor CT-05,
sunt generalul Syndulla.
273
00:27:30,458 --> 00:27:33,375
Îți ordon să te oprești
și să te întorci în port imediat.
274
00:27:36,375 --> 00:27:39,041
Repet, CT-05, întoarce-te în port!
275
00:27:54,708 --> 00:27:55,875
Nu te ambala, Chop!
276
00:28:40,208 --> 00:28:43,500
Nu pot să-l dobor.
S-ar prăbuși în orașul-port.
277
00:28:44,583 --> 00:28:48,208
Pregătește un dispozitiv de urmărire!
Și nu rata de data asta!
278
00:29:15,875 --> 00:29:17,875
Nu, nu am umblat prin lucrurile tale.
279
00:29:19,083 --> 00:29:21,041
Te-ai uitat sub bateria de rezervă?
280
00:29:25,750 --> 00:29:29,000
Perfect! Acum grăbește-te,
vor face saltul în hiperspațiu
281
00:29:29,000 --> 00:29:30,958
imediat ce ies din atmosferă.
282
00:30:17,875 --> 00:30:18,791
Fii pregătit!
283
00:30:23,958 --> 00:30:25,041
Acum, Chop!
284
00:30:32,916 --> 00:30:35,416
Bravo, Chop! Ai nimerit.
285
00:30:41,458 --> 00:30:42,375
Sunt aici.
286
00:30:43,625 --> 00:30:45,083
Spune-mi că ai vești bune.
287
00:30:46,250 --> 00:30:48,708
Am pus un dispozitiv de urmărire
pe transportor.
288
00:30:50,166 --> 00:30:51,083
Bine.
289
00:33:11,333 --> 00:33:12,250
Ce dezastru!
290
00:33:13,208 --> 00:33:15,291
Cum pot fi încă loiali Imperiului?
291
00:33:16,000 --> 00:33:18,166
Hai, mișcați-vă! Mișcați-vă!
292
00:33:22,541 --> 00:33:23,541
Nu e loialitate.
293
00:33:24,916 --> 00:33:25,791
E lăcomie.
294
00:33:28,083 --> 00:33:30,916
Chopper, ce noutăți ai
cu emițătorul de urmărire?
295
00:33:32,875 --> 00:33:34,458
Păi, continuă!
296
00:33:35,041 --> 00:33:38,125
Când Chopper are ceva mai sigur, te anunț.
297
00:34:04,583 --> 00:34:05,458
Sunt pregătită.
298
00:35:28,375 --> 00:35:29,375
Frumoasă tunsoare!
299
00:35:32,500 --> 00:35:33,375
Mi se potrivește.
300
00:35:37,833 --> 00:35:41,291
Doar ce-am primit o transmisie
de la generalul Syndulla.
301
00:35:41,291 --> 00:35:45,041
Se pare că transportorul a fost urmărit
până în Sistemul Denab.
302
00:35:45,041 --> 00:35:47,750
A rămas pe orbită,
în jurul planetei Seatos.
303
00:35:50,750 --> 00:35:51,833
Ar fi bine să mergem.
304
00:36:17,916 --> 00:36:20,291
Calculele sunt complete. Poți porni.
305
00:36:24,000 --> 00:36:25,083
Du-ne în spațiu...
306
00:36:26,625 --> 00:36:27,708
... Padawană!
307
00:37:14,166 --> 00:37:16,916
Instalarea sistemului final
de hiperviteză a început.
308
00:37:17,958 --> 00:37:20,250
În curând Ochiul Sionului va fi complet
309
00:37:20,250 --> 00:37:25,041
și îl vom elibera pe Marele Amiral Thrawn
din exilul său în galaxia îndepărtată.
310
00:37:25,041 --> 00:37:26,458
Cât de repede se poate.
311
00:37:27,291 --> 00:37:30,125
Apariția Ahsokăi Tano pe Corellia
te deranjează?
312
00:37:31,750 --> 00:37:32,708
Da.
313
00:37:34,750 --> 00:37:38,291
Am scăpat cu bine.
N-ar fi putut să ne urmărească până aici.
314
00:37:39,583 --> 00:37:42,500
Baylan, ce vezi?
315
00:37:52,750 --> 00:37:54,666
Prezența ei în Forță e evazivă.
316
00:37:56,750 --> 00:38:00,666
Totuși, hotărârea ei e vie.
317
00:38:01,791 --> 00:38:02,791
Vine.
318
00:38:04,458 --> 00:38:06,875
Nimic nu ne poate împiedica călătoria.
319
00:38:09,083 --> 00:38:11,833
S-o omorâm... ar fi păcat.
320
00:38:13,125 --> 00:38:14,666
Au rămas atât de puțini Jedi!
321
00:38:16,125 --> 00:38:17,000
Sentimental?
322
00:38:18,666 --> 00:38:19,500
Doar adevărul.
323
00:38:44,750 --> 00:38:47,916
{\an8}BAZAT PE RĂZBOIUL STELELOR DE
324
00:42:02,083 --> 00:42:04,083
Subtitrarea: Andrea Puticiu