1 00:00:04,666 --> 00:00:05,583 Am găsit-o. 2 00:00:05,583 --> 00:00:06,500 Harta? 3 00:00:07,041 --> 00:00:09,458 Asta deține secretul căutat de Morgan. 4 00:00:09,458 --> 00:00:13,791 Locația ultimului Mare Amiral Imperial dispărut. Thrawn. 5 00:00:14,500 --> 00:00:17,416 ANTERIOR ÎN AHSOKA 6 00:00:17,416 --> 00:00:21,208 - Știi cine te-ar putea ajuta cu asta? - Nu sunt sigură că va dori să ajute. 7 00:00:21,208 --> 00:00:22,666 O va face. Pentru Ezra. 8 00:00:22,666 --> 00:00:24,458 Îmi pare rău că am dispărut. 9 00:00:24,458 --> 00:00:26,916 Dar mă bazez pe tine să duci asta la capăt. 10 00:00:26,916 --> 00:00:28,666 Cred că știu cum să-l găsesc pe Ezra. 11 00:00:29,375 --> 00:00:30,583 Pot să iau asta? 12 00:00:30,583 --> 00:00:32,500 Nu sunt sigură că e o idee bună. 13 00:00:32,500 --> 00:00:33,791 De ce? 14 00:00:34,541 --> 00:00:37,083 Nu e vorba doar de a-l găsi pe Ezra. 15 00:00:39,000 --> 00:00:40,750 Ci de a preveni alt război. 16 00:00:40,750 --> 00:00:42,500 Crezi că nu știu asta? 17 00:00:42,500 --> 00:00:44,375 Harta rămâne aici. 18 00:00:44,375 --> 00:00:45,875 Bine. 19 00:00:47,041 --> 00:00:51,458 A luat harta de pe navă când i-am spus clar să n-o facă. 20 00:00:51,458 --> 00:00:52,708 Dar știm amândouă 21 00:00:52,708 --> 00:00:55,416 că Sabine are cea mai mare șansă de a citi harta. 22 00:00:58,708 --> 00:01:00,500 Cred că plec într-o călătorie. 23 00:01:05,958 --> 00:01:07,833 Căutam asta. 24 00:01:49,291 --> 00:01:51,291 Chiar crezi că Ezra mai trăiește? 25 00:01:55,291 --> 00:01:57,291 Dar mă bazez pe tine să duci asta la capăt. 26 00:02:00,625 --> 00:02:03,333 Nu e vorba doar de a-l găsi pe Ezra. 27 00:02:03,958 --> 00:02:06,166 Ci de a preveni alt război. 28 00:02:06,916 --> 00:02:08,333 Căutam asta. 29 00:02:09,666 --> 00:02:10,791 Păcat! 30 00:02:13,916 --> 00:02:14,750 Sabine. 31 00:02:31,208 --> 00:02:33,916 - Droizii. Au luat harta. - Calmează-te! 32 00:02:35,875 --> 00:02:37,375 Nu înțelegi. Eu... 33 00:02:38,583 --> 00:02:39,458 Am deschis-o. 34 00:02:44,875 --> 00:02:49,416 Erau două galaxii. Și apoi a apărut o cale între ele. 35 00:02:50,625 --> 00:02:52,666 Unde începea calea în galaxia noastră? 36 00:02:53,666 --> 00:02:54,541 Pe ce planetă? 37 00:02:55,541 --> 00:02:57,750 Au luat harta înainte s-o pot descifra. 38 00:03:01,791 --> 00:03:03,791 Ai păstrat o evidență cu ce ai găsit? 39 00:03:06,583 --> 00:03:08,000 Droizii au distrus-o. 40 00:03:14,041 --> 00:03:15,583 Câți droizi erau? 41 00:03:15,583 --> 00:03:16,875 Doi. Am eliminat unul. 42 00:03:20,375 --> 00:03:22,208 - Ahsoka. - Odihnește-te! 43 00:03:22,208 --> 00:03:24,916 Așteaptă! Ai nevoie de ajutorul meu. 44 00:03:25,500 --> 00:03:28,125 Nu. Ai făcut destule. 45 00:05:01,583 --> 00:05:02,666 Contacteaz-o pe Morgan! 46 00:05:03,875 --> 00:05:07,541 Cred că am localizat punctul de start pe Seatos. 47 00:05:34,416 --> 00:05:37,250 Partea a doua ZORU-I MARE 48 00:06:02,458 --> 00:06:03,916 Căutam asta. 49 00:06:06,458 --> 00:06:07,333 Păcat! 50 00:07:52,666 --> 00:07:54,458 Speram să fii încă aici. 51 00:08:12,791 --> 00:08:16,291 Dacă nu i-ai scurtcircuitat condensatorii când l-ai tăiat, 52 00:08:16,291 --> 00:08:18,833 ar trebui să-l pot face. 53 00:08:19,458 --> 00:08:21,250 Ești sigură că poți? 54 00:08:21,250 --> 00:08:25,083 Ca și mine, acest tip de droid e incredibil de rezistent. 55 00:08:27,791 --> 00:08:31,916 Îi tai o mână sau un picior și el merge în continuare. 56 00:08:34,500 --> 00:08:38,000 Asta înseamnă că au mai multe sisteme de rezervă încorporate, 57 00:08:38,750 --> 00:08:40,500 și, drept rezultat... 58 00:08:40,500 --> 00:08:45,875 Nucleul de memorie rămâne parțial activ chiar și după distrugere. 59 00:08:45,875 --> 00:08:50,416 Și, dacă nimerești nivelurile de energie, poți să recuperezi memoria droidului. 60 00:08:50,416 --> 00:08:54,333 Și poți să afli de unde a venit. Foarte inteligent. 61 00:08:54,333 --> 00:08:57,125 Și dacă greșești nivelurile de energie? 62 00:08:57,125 --> 00:08:58,958 - Capul explodează. - „Explodează”? 63 00:08:59,458 --> 00:09:03,041 Calmează-ți circuitele! Îl pot opri înainte să se ajungă la asta. 64 00:09:03,041 --> 00:09:05,500 Poate ar trebui să efectuăm operațiunea în altă parte. 65 00:09:05,500 --> 00:09:08,583 - Eu spun să încerci. - Pentru că ești o hologramă. 66 00:09:09,583 --> 00:09:11,208 Nu avem timp să ne mutăm. 67 00:09:13,458 --> 00:09:15,083 Și așa suntem în urmă. 68 00:09:18,208 --> 00:09:19,125 E acum sau niciodată. 69 00:09:21,500 --> 00:09:22,333 Acum. 70 00:09:24,083 --> 00:09:25,000 Îi dăm drumul. 71 00:09:35,500 --> 00:09:37,541 Temperatura circuitului e în creștere. 72 00:09:37,541 --> 00:09:38,541 Ceva? 73 00:09:43,500 --> 00:09:45,833 Criptat. Am nevoie de un minut. 74 00:09:51,833 --> 00:09:53,666 Nu sunt sigură că avem un minut. 75 00:09:53,666 --> 00:09:55,833 Se supraîncălzește. Oprește-l! 76 00:09:55,833 --> 00:09:56,750 Nu încă. 77 00:10:03,958 --> 00:10:05,333 Nu mai avem timp! 78 00:10:07,666 --> 00:10:08,916 Îl deconectez! 79 00:10:08,916 --> 00:10:10,000 Nu. Stai! 80 00:10:19,458 --> 00:10:20,541 Ce este? 81 00:10:22,375 --> 00:10:24,125 Droidul ăsta a venit de pe Corellia. 82 00:10:25,708 --> 00:10:27,416 Șantierul naval al Noii Republici? 83 00:10:32,333 --> 00:10:34,625 Morgan Elsbeth avea fabrici pe Corellia. 84 00:10:36,458 --> 00:10:40,416 Operațiunile ei imperiale ar fi trebuit desființate după Rebeliune. 85 00:10:41,250 --> 00:10:42,375 A verificat cineva asta? 86 00:10:45,083 --> 00:10:46,083 Ne întâlnim acolo. 87 00:10:47,083 --> 00:10:48,000 Hai să mergem! 88 00:10:48,708 --> 00:10:50,083 Nu. Tu trebuie să te recuperezi. 89 00:10:51,041 --> 00:10:51,875 Sunt bine. 90 00:11:03,208 --> 00:11:04,125 Hei... 91 00:11:06,041 --> 00:11:07,083 Te-ai descurcat bine. 92 00:11:09,708 --> 00:11:10,666 Spune-i ei asta! 93 00:11:12,958 --> 00:11:16,458 Îi spun. Dar nu ea trebuie să audă asta acum. 94 00:11:22,916 --> 00:11:27,125 N-am văzut-o de ani de zile și primul lucru pe care-l fac merge rău. 95 00:11:28,875 --> 00:11:30,166 Amândouă sunteți dificile. 96 00:11:31,291 --> 00:11:33,041 Mereu am crezut că de-asta mergea. 97 00:11:34,958 --> 00:11:35,958 Până n-a mai mers. 98 00:11:38,583 --> 00:11:39,416 Totuși... 99 00:11:41,166 --> 00:11:42,916 Trebuie să vă ajutați reciproc. 100 00:11:43,458 --> 00:11:45,666 Ai auzit-o. Nu vrea ajutorul meu. 101 00:11:47,583 --> 00:11:48,541 Ba îl vrea. 102 00:11:55,125 --> 00:11:56,041 Acum odihnește-te! 103 00:11:57,500 --> 00:11:58,791 Vei avea nevoie. 104 00:12:04,791 --> 00:12:06,041 Mersi, Hera. 105 00:12:07,666 --> 00:12:08,583 Oricând. 106 00:12:26,250 --> 00:12:27,583 Arată-mi ce ai găsit! 107 00:12:42,708 --> 00:12:44,625 Locul ăsta n-a fost construit de Jedi. 108 00:12:45,875 --> 00:12:47,000 Cine l-a făcut? 109 00:12:48,500 --> 00:12:51,041 Un popor străvechi dintr-o galaxie îndepărtată. 110 00:12:53,666 --> 00:12:54,958 Ți-ar plăcea să-l vezi? 111 00:13:39,833 --> 00:13:42,375 Asta e galaxia noastră. 112 00:14:20,958 --> 00:14:24,041 Aia e destinația noastră. 113 00:14:26,208 --> 00:14:28,583 Unde a fost izgonit Marele Amiral Thrawn. 114 00:14:30,500 --> 00:14:31,666 Calea către Peridea? 115 00:14:33,208 --> 00:14:34,375 Unii îi spun așa. 116 00:14:35,583 --> 00:14:37,708 Copiii de la Templul Jedi îi spun așa. 117 00:14:37,708 --> 00:14:40,125 Provine din povești vechi, din basme. 118 00:14:41,208 --> 00:14:43,125 Povești care se bazează pe adevăruri. 119 00:14:46,166 --> 00:14:47,416 Ești sigură de asta? 120 00:14:48,916 --> 00:14:50,750 Simt că drumul înainte e încețoșat. 121 00:14:55,250 --> 00:14:56,625 Morgan... 122 00:14:59,375 --> 00:15:00,666 Thrawn mă cheamă. 123 00:15:02,125 --> 00:15:04,875 De dincolo de timp și spațiu. 124 00:15:07,500 --> 00:15:11,541 Vorbești despre visuri. Speranțe vagi și frânte. 125 00:15:14,916 --> 00:15:16,916 Ițele destinului nu mint. 126 00:15:33,375 --> 00:15:35,583 Ochiul Sionului se îndreaptă spre noi. 127 00:15:35,583 --> 00:15:38,458 Asigură-te că totul e pregătit pentru sosirea lui. 128 00:15:39,125 --> 00:15:41,000 Marrok își va îndeplini sarcina. 129 00:15:42,208 --> 00:15:43,166 Așa să facă. 130 00:16:02,000 --> 00:16:03,125 Maestre... 131 00:16:08,583 --> 00:16:10,333 Ce se întâmplă când îl găsim pe Thrawn? 132 00:16:13,541 --> 00:16:15,541 Pentru unii, război. 133 00:16:17,291 --> 00:16:18,208 Pentru alții, 134 00:16:20,541 --> 00:16:21,625 un nou început. 135 00:16:23,708 --> 00:16:24,583 Și pentru noi? 136 00:16:27,208 --> 00:16:30,458 Putere. Așa cum nici n-ai visat. 137 00:16:36,208 --> 00:16:39,708 Du-te pe Corellia! Ajută-l pe Marrok cu transportul final. 138 00:16:42,833 --> 00:16:43,666 Da, maestre. 139 00:17:42,916 --> 00:17:46,208 Ahsoka Tano, el e Myn Weaver, supraveghetor regional. 140 00:17:47,291 --> 00:17:50,375 Îi spuneam generalului Syndulla că, atunci când Imperiul a căzut, 141 00:17:50,375 --> 00:17:53,250 toate activele imperiale au fost dezmembrate și redistribuite, 142 00:17:53,250 --> 00:17:55,458 inclusiv cele deținute de Morgan Elsbeth. 143 00:17:56,541 --> 00:18:00,375 Chiar și-așa, am vrea să vedem fostele unități și operațiuni. 144 00:18:00,375 --> 00:18:02,625 Sunt foarte ocupat în acest moment. 145 00:18:03,833 --> 00:18:06,708 Aș putea face din asta o inspecție mai formală, dacă vrei. 146 00:18:10,416 --> 00:18:12,333 Nu va fi necesar, generale. 147 00:18:13,125 --> 00:18:14,875 Vă rog, pe aici. 148 00:18:25,333 --> 00:18:27,416 Asta a fost una dintre unitățile lui Morgan. 149 00:18:27,416 --> 00:18:30,000 Furniza materii prime utilizate în construcția 150 00:18:30,000 --> 00:18:33,125 de generatoare de hiperviteză pentru Distrugătoarele imperiale. 151 00:18:33,125 --> 00:18:35,791 Acum le dezmembrăm și folosim nucleele 152 00:18:35,791 --> 00:18:38,125 pentru a alimenta navele noi din flota de apărare. 153 00:18:38,125 --> 00:18:41,250 Unitățile mai au angajați din fostul ei personal? 154 00:18:42,041 --> 00:18:44,791 Sigur, altfel n-am putea funcționa. 155 00:18:44,791 --> 00:18:47,833 Un imperiu nu devine republică peste noapte. 156 00:18:47,833 --> 00:18:49,666 Veți găsi foști imperiali 157 00:18:49,666 --> 00:18:52,083 la fiecare nivel al guvernului Noii Republici. 158 00:18:53,583 --> 00:18:55,416 Nu vă îngrijorează loialitatea lor? 159 00:18:55,416 --> 00:18:56,333 Deloc. 160 00:18:56,333 --> 00:18:59,916 Muncitorului de rând nu-i pasă de nuanțele politicii galactice. 161 00:19:00,500 --> 00:19:02,625 Sunt loiali atâta timp cât sunt plătiți. 162 00:19:03,916 --> 00:19:04,791 Dar tu? 163 00:19:06,541 --> 00:19:10,291 Sunt om de afaceri, dnă general. Loialitatea mea e față de investitori. 164 00:19:11,208 --> 00:19:12,916 Las politica pe seama dv. 165 00:19:30,916 --> 00:19:33,041 Se pare că legătura cu Sabine a dat roade. 166 00:19:36,375 --> 00:19:37,666 Până a pierdut harta. 167 00:19:38,250 --> 00:19:39,875 Cel puțin a deblocat-o. 168 00:19:39,875 --> 00:19:42,625 Ceea ce nu ne prea ajută, dacă n-o avem. 169 00:19:44,458 --> 00:19:45,333 Ne-a adus aici. 170 00:19:48,375 --> 00:19:49,625 Unde bați? 171 00:19:52,250 --> 00:19:56,416 Mă întrebam dacă n-ai vrea s-o iei înapoi ca ucenică. 172 00:20:00,375 --> 00:20:01,750 Poate am trecut amândouă de asta. 173 00:20:04,250 --> 00:20:06,125 Eu cred că i-ar prinde bine niște reguli. 174 00:20:07,916 --> 00:20:10,083 - Și ție la fel. - Nu e pregătită. 175 00:20:14,375 --> 00:20:15,458 Sunt curioasă. 176 00:20:17,666 --> 00:20:19,125 Cum e cineva pregătit? 177 00:20:21,458 --> 00:20:22,666 Pur și simplu, știi. 178 00:20:25,166 --> 00:20:26,166 La fel și ei. 179 00:20:52,333 --> 00:20:54,416 Am auzit că ai terminat reparațiile. 180 00:21:01,500 --> 00:21:03,708 Văd că încă ai sabia laser. 181 00:21:04,583 --> 00:21:05,500 E sabia lui Ezra. 182 00:21:06,000 --> 00:21:09,791 Adevărat, el a construit-o și, cu siguranță, i-a fost de folos. 183 00:21:09,791 --> 00:21:11,666 Apoi ți-a dat-o ție. 184 00:21:11,666 --> 00:21:14,000 De atunci, i-ai adus propriile modificări. 185 00:21:14,000 --> 00:21:17,250 Așa că acum e sabia ta laser. 186 00:21:17,250 --> 00:21:18,750 Și cu ce m-a ajutat? 187 00:21:18,750 --> 00:21:20,833 Te-ai ținut de antrenament? 188 00:21:20,833 --> 00:21:22,375 Clar că nu. 189 00:21:22,375 --> 00:21:24,708 Poate că e timpul să îl reiei. 190 00:21:26,500 --> 00:21:28,000 Nu cred că depinde de mine. 191 00:21:28,000 --> 00:21:30,083 Serios? Explică! 192 00:21:31,833 --> 00:21:34,625 Nu mă pot antrena dacă Ahsoka nu vrea să mă învețe. 193 00:21:34,625 --> 00:21:38,083 Asta e o scuză, și încă una jalnică. 194 00:21:38,083 --> 00:21:41,458 Hei! Ea a renunțat la mine. 195 00:21:41,458 --> 00:21:44,708 Trecutul e trecut. Mergi înainte! 196 00:21:49,916 --> 00:21:51,250 Bine, dar răspunde la asta. 197 00:21:52,541 --> 00:21:56,208 Dacă ai fi putut debloca tu harta, ar fi venit Ahsoka aici? 198 00:21:56,208 --> 00:21:57,208 Irelevant. 199 00:21:58,625 --> 00:21:59,625 E foarte relevant. 200 00:22:01,875 --> 00:22:03,375 Am făcut parte din plan? 201 00:22:04,458 --> 00:22:08,166 Avea de gând să-mi spună de Ezra sau reuniunea asta a fost ideea Herei? 202 00:22:08,166 --> 00:22:11,583 Generalul Syndulla s-a gândit că ideile tale ar fi valoroase. 203 00:22:12,208 --> 00:22:13,833 Lady Tano a fost de acord. 204 00:22:18,041 --> 00:22:19,000 Vezi? 205 00:22:20,000 --> 00:22:21,500 Nu mă vrea înapoi. 206 00:22:22,333 --> 00:22:24,375 Nici nu se gândea la mine. 207 00:22:24,375 --> 00:22:28,083 Drepți să fim, nu ai indicat niciodată că ai vrea să te întorci. 208 00:22:30,625 --> 00:22:32,041 Am uitat cât de enervant ești. 209 00:22:32,583 --> 00:22:33,500 Logic. 210 00:22:37,083 --> 00:22:38,208 Nu contează. 211 00:22:39,583 --> 00:22:42,416 Nu am avut niciodată talentul, abilitățile. 212 00:22:44,083 --> 00:22:45,125 Nu ca Ezra. 213 00:22:45,125 --> 00:22:46,958 Asta e adevărat. 214 00:22:48,500 --> 00:22:49,541 Mersi. 215 00:22:49,541 --> 00:22:52,208 Am cunoscut mulți Padawani de-a lungul secolelor 216 00:22:52,208 --> 00:22:55,166 și pot spune cu siguranță că aptitudinile tale pentru Forță 217 00:22:55,166 --> 00:22:57,541 n-ar întrece-o pe-a niciunuia. 218 00:23:01,333 --> 00:23:02,208 Ei bine, atunci. 219 00:23:04,083 --> 00:23:06,208 Nu-i voi mai irosi timpul. 220 00:23:09,083 --> 00:23:12,541 Singurul timp pe care îl irosești e al tău. 221 00:23:34,000 --> 00:23:35,541 Bun-venit la centrul de control! 222 00:23:35,541 --> 00:23:38,166 De aici, urmărim întregul inventar 223 00:23:38,166 --> 00:23:40,708 creat din Flota Imperială dezmembrată. 224 00:23:40,708 --> 00:23:44,083 Putem găsi o utilizare pentru orice în multe sectoare diferite. 225 00:23:44,083 --> 00:23:46,625 Profiturile generate de un singur Distrugător Stelar 226 00:23:46,625 --> 00:23:49,875 sunt suficiente pentru a finanța reconstrucția Noii Republici... 227 00:23:49,875 --> 00:23:52,125 - ... printre altele. - Cum ar fi? 228 00:23:52,625 --> 00:23:56,791 Consiliul și investitorii principali se uită mai întâi la toate piesele unice, 229 00:23:56,791 --> 00:23:58,583 prețul și distribuția lor. 230 00:23:59,250 --> 00:24:00,666 Ăla e un nucleu de hiperviteză? 231 00:24:01,958 --> 00:24:02,833 Da. 232 00:24:03,875 --> 00:24:07,750 Refăcut dintr-un SDS, gata pentru noua sa viață în serviciul Republicii. 233 00:24:07,750 --> 00:24:10,416 Unitatea asta a produs nouă astfel de modele noi. 234 00:24:10,958 --> 00:24:14,291 Flota de apărare a Noii Republici nu construiește nimic atât de mare. 235 00:24:14,291 --> 00:24:16,500 Pentru ce clasă de nave stelare sunt? 236 00:24:18,083 --> 00:24:19,083 Să vedem. 237 00:24:26,583 --> 00:24:27,500 Uite aici! 238 00:24:29,041 --> 00:24:30,125 „Strict secret.” 239 00:24:30,750 --> 00:24:31,666 „Strict secret”? 240 00:24:32,416 --> 00:24:34,541 Sunt general. Nimic nu e strict secret pentru mine. 241 00:24:36,708 --> 00:24:40,750 Îmi pare rău. Nu pot desigila un document fără autorizație. 242 00:24:41,458 --> 00:24:43,041 Atunci o autorizez. 243 00:24:43,041 --> 00:24:44,291 Nu sunt sigur că puteți. 244 00:24:45,166 --> 00:24:46,125 Pe pariu? 245 00:24:51,083 --> 00:24:53,125 C-1, poți veni aici, te rog? 246 00:24:54,500 --> 00:24:56,750 Poate mă poți ajuta cu protocolul. 247 00:24:56,750 --> 00:24:59,541 Ce alt fel de droizi mai operează aici? 248 00:24:59,541 --> 00:25:02,541 Droizi standard de protocol: CCL, 249 00:25:02,541 --> 00:25:05,458 IW-37, HV-7 și alți ridicători de greutăți. 250 00:25:06,375 --> 00:25:07,250 De ce întrebați? 251 00:25:08,000 --> 00:25:09,125 Nimic din clasa HK? 252 00:25:09,666 --> 00:25:10,750 Droizi asasini? 253 00:25:12,833 --> 00:25:13,833 N-aș crede. 254 00:25:13,833 --> 00:25:17,291 Nici din cei modificați, știi tu, să respecte programul? 255 00:25:17,291 --> 00:25:18,791 Nu, îmi pare rău. 256 00:25:18,791 --> 00:25:20,833 Eu am văzut un astfel de droid. 257 00:25:20,833 --> 00:25:24,083 Fac inventarul transporturilor care sosesc. 258 00:25:24,083 --> 00:25:28,625 Un droid de clasă HK m-a împiedicat recent să îndeplinesc această sarcină. 259 00:25:29,833 --> 00:25:31,041 Când a fost asta? 260 00:25:31,041 --> 00:25:32,500 Acum cinci rotații. 261 00:25:34,458 --> 00:25:35,958 De ce nu ai înaintat un raport? 262 00:25:35,958 --> 00:25:38,958 Droidul avea o autorizație de securitate la nivel înalt. 263 00:25:38,958 --> 00:25:40,333 Nu puteam obiecta. 264 00:25:40,333 --> 00:25:41,625 Unde e acest droid acum? 265 00:25:41,625 --> 00:25:44,750 Cred că pleacă cu acel transportor. 266 00:25:47,541 --> 00:25:48,500 Opriți nava aia! 267 00:25:48,500 --> 00:25:51,625 Nu pot face asta, generale. Au primit autorizare de plecare. 268 00:25:51,625 --> 00:25:54,208 Am spus să opriți nava! E un ordin! 269 00:25:54,208 --> 00:25:55,333 Pentru Imperiu! 270 00:26:04,583 --> 00:26:05,791 - Adu Phantom! - Da. 271 00:26:27,750 --> 00:26:29,125 Pornește motoarele, Chop! 272 00:27:28,083 --> 00:27:30,458 Transportor CT-05, sunt generalul Syndulla. 273 00:27:30,458 --> 00:27:33,375 Îți ordon să te oprești și să te întorci în port imediat. 274 00:27:36,375 --> 00:27:39,041 Repet, CT-05, întoarce-te în port! 275 00:27:54,708 --> 00:27:55,875 Nu te ambala, Chop! 276 00:28:40,208 --> 00:28:43,500 Nu pot să-l dobor. S-ar prăbuși în orașul-port. 277 00:28:44,583 --> 00:28:48,208 Pregătește un dispozitiv de urmărire! Și nu rata de data asta! 278 00:29:15,875 --> 00:29:17,875 Nu, nu am umblat prin lucrurile tale. 279 00:29:19,083 --> 00:29:21,041 Te-ai uitat sub bateria de rezervă? 280 00:29:25,750 --> 00:29:29,000 Perfect! Acum grăbește-te, vor face saltul în hiperspațiu 281 00:29:29,000 --> 00:29:30,958 imediat ce ies din atmosferă. 282 00:30:17,875 --> 00:30:18,791 Fii pregătit! 283 00:30:23,958 --> 00:30:25,041 Acum, Chop! 284 00:30:32,916 --> 00:30:35,416 Bravo, Chop! Ai nimerit. 285 00:30:41,458 --> 00:30:42,375 Sunt aici. 286 00:30:43,625 --> 00:30:45,083 Spune-mi că ai vești bune. 287 00:30:46,250 --> 00:30:48,708 Am pus un dispozitiv de urmărire pe transportor. 288 00:30:50,166 --> 00:30:51,083 Bine. 289 00:33:11,333 --> 00:33:12,250 Ce dezastru! 290 00:33:13,208 --> 00:33:15,291 Cum pot fi încă loiali Imperiului? 291 00:33:16,000 --> 00:33:18,166 Hai, mișcați-vă! Mișcați-vă! 292 00:33:22,541 --> 00:33:23,541 Nu e loialitate. 293 00:33:24,916 --> 00:33:25,791 E lăcomie. 294 00:33:28,083 --> 00:33:30,916 Chopper, ce noutăți ai cu emițătorul de urmărire? 295 00:33:32,875 --> 00:33:34,458 Păi, continuă! 296 00:33:35,041 --> 00:33:38,125 Când Chopper are ceva mai sigur, te anunț. 297 00:34:04,583 --> 00:34:05,458 Sunt pregătită. 298 00:35:28,375 --> 00:35:29,375 Frumoasă tunsoare! 299 00:35:32,500 --> 00:35:33,375 Mi se potrivește. 300 00:35:37,833 --> 00:35:41,291 Doar ce-am primit o transmisie de la generalul Syndulla. 301 00:35:41,291 --> 00:35:45,041 Se pare că transportorul a fost urmărit până în Sistemul Denab. 302 00:35:45,041 --> 00:35:47,750 A rămas pe orbită, în jurul planetei Seatos. 303 00:35:50,750 --> 00:35:51,833 Ar fi bine să mergem. 304 00:36:17,916 --> 00:36:20,291 Calculele sunt complete. Poți porni. 305 00:36:24,000 --> 00:36:25,083 Du-ne în spațiu... 306 00:36:26,625 --> 00:36:27,708 ... Padawană! 307 00:37:14,166 --> 00:37:16,916 Instalarea sistemului final de hiperviteză a început. 308 00:37:17,958 --> 00:37:20,250 În curând Ochiul Sionului va fi complet 309 00:37:20,250 --> 00:37:25,041 și îl vom elibera pe Marele Amiral Thrawn din exilul său în galaxia îndepărtată. 310 00:37:25,041 --> 00:37:26,458 Cât de repede se poate. 311 00:37:27,291 --> 00:37:30,125 Apariția Ahsokăi Tano pe Corellia te deranjează? 312 00:37:31,750 --> 00:37:32,708 Da. 313 00:37:34,750 --> 00:37:38,291 Am scăpat cu bine. N-ar fi putut să ne urmărească până aici. 314 00:37:39,583 --> 00:37:42,500 Baylan, ce vezi? 315 00:37:52,750 --> 00:37:54,666 Prezența ei în Forță e evazivă. 316 00:37:56,750 --> 00:38:00,666 Totuși, hotărârea ei e vie. 317 00:38:01,791 --> 00:38:02,791 Vine. 318 00:38:04,458 --> 00:38:06,875 Nimic nu ne poate împiedica călătoria. 319 00:38:09,083 --> 00:38:11,833 S-o omorâm... ar fi păcat. 320 00:38:13,125 --> 00:38:14,666 Au rămas atât de puțini Jedi! 321 00:38:16,125 --> 00:38:17,000 Sentimental? 322 00:38:18,666 --> 00:38:19,500 Doar adevărul. 323 00:38:44,750 --> 00:38:47,916 {\an8}BAZAT PE RĂZBOIUL STELELOR DE 324 00:42:02,083 --> 00:42:04,083 Subtitrarea: Andrea Puticiu