1
00:00:04,750 --> 00:00:05,750
Eu encontrei.
2
00:00:05,750 --> 00:00:06,833
O mapa?
3
00:00:07,083 --> 00:00:09,541
Ele guarda o segredo
que Morgan está procurando.
4
00:00:09,541 --> 00:00:13,000
A localização do último grão almirante
imperial desaparecido.
5
00:00:13,000 --> 00:00:14,083
Thrawn.
6
00:00:14,500 --> 00:00:17,416
ANTERIORMENTE EM AHSOKA
7
00:00:17,708 --> 00:00:20,583
- Sabe quem poderia ajudar.
- Não sei se ela vai querer.
8
00:00:20,583 --> 00:00:22,208
Ela vai, sim, pelo Ezra.
9
00:00:22,875 --> 00:00:24,375
EZRA: Me desculpa por ter desaparecido,
10
00:00:24,750 --> 00:00:26,625
mas estou contando
com você pra cuidar disso.
11
00:00:26,625 --> 00:00:28,750
Acho que sei como encontrar o Ezra.
12
00:00:29,416 --> 00:00:30,416
Posso pegar isso?
13
00:00:30,916 --> 00:00:32,625
Não sei se isso é uma boa ideia.
14
00:00:32,625 --> 00:00:33,708
Por quê?
15
00:00:34,541 --> 00:00:37,208
Porque não se trata
apenas de encontrar o Ezra.
16
00:00:38,958 --> 00:00:41,000
Se trata de prevenir uma outra guerra.
17
00:00:41,000 --> 00:00:42,791
Você acha que eu não sei disso?
18
00:00:42,791 --> 00:00:44,125
O mapa fica aqui.
19
00:00:44,833 --> 00:00:45,833
OK.
20
00:00:46,083 --> 00:00:47,083
(RUÍDO DE MOTOR)
21
00:00:47,083 --> 00:00:48,166
Ela pegou o mapa
22
00:00:48,791 --> 00:00:51,666
e tirou da nave. Eu explicitamente
disse para não fazer isso.
23
00:00:51,666 --> 00:00:55,000
HERA: Mas nós sabemos que a Sabine
é sua melhor chance de ler o mapa.
24
00:00:58,750 --> 00:01:00,291
Eu tenho que viajar.
25
00:01:00,666 --> 00:01:02,041
(DISPAROS E GRITOS)
26
00:01:06,083 --> 00:01:07,375
Estávamos procurando por isso.
27
00:01:12,875 --> 00:01:15,041
(MÚSICA TENSA)
28
00:01:28,708 --> 00:01:29,708
(MÚSICA DE ABERTURA)
29
00:01:49,416 --> 00:01:51,750
SABINE: Você acha mesmo
que o Ezra ainda está por aí?
30
00:02:00,583 --> 00:02:03,166
AHSOKA: Porque não se trata
apenas de encontrar o Ezra.
31
00:02:03,166 --> 00:02:05,875
Se trata de prevenir uma outra guerra.
32
00:02:07,041 --> 00:02:08,500
SHIN: Estávamos procurando por isso.
33
00:02:09,375 --> 00:02:10,833
SABINE: Mas que pena.
34
00:02:10,833 --> 00:02:11,916
(GRITOS)
35
00:02:13,958 --> 00:02:14,958
Sabine.
36
00:02:31,125 --> 00:02:32,125
Os droides.
37
00:02:32,916 --> 00:02:34,500
- Eles pegaram o mapa.
- Relaxa.
38
00:02:34,791 --> 00:02:35,791
(SUSPIRANDO)
39
00:02:36,083 --> 00:02:37,500
Você não entendeu.
40
00:02:38,541 --> 00:02:40,291
Eu o desbloqueei.
41
00:02:44,791 --> 00:02:47,125
Apareceram duas galáxias e então...
42
00:02:47,416 --> 00:02:49,458
um caminho surgiu entre elas.
43
00:02:50,541 --> 00:02:52,750
E onde o caminho começa em nossa galáxia?
44
00:02:53,625 --> 00:02:54,625
Que planeta?
45
00:02:55,583 --> 00:02:57,583
Eles pegaram o mapa
antes que eu decifrasse.
46
00:03:01,875 --> 00:03:03,916
E manteve registro do que encontrou?
47
00:03:06,458 --> 00:03:08,125
Os droides destruíram.
48
00:03:14,041 --> 00:03:15,458
Quantos droides havia?
49
00:03:15,750 --> 00:03:17,000
Dois. Eu cuidei de um.
50
00:03:20,250 --> 00:03:22,125
- Ahsoka.
- Descanse um pouco.
51
00:03:22,125 --> 00:03:23,208
Espera!
52
00:03:24,125 --> 00:03:26,166
- Você precisa da minha ajuda.
- Não.
53
00:03:27,416 --> 00:03:28,416
Você já fez o bastante.
54
00:03:42,958 --> 00:03:44,125
(RUÍDO DE TURBINA)
55
00:03:49,833 --> 00:03:50,833
(MÚSICA SINISTRA)
56
00:05:01,541 --> 00:05:02,875
Contate a Morgan.
57
00:05:04,041 --> 00:05:07,666
Diga a ela que acredito que localizamos
o ponto de partida em Seatos.
58
00:05:34,416 --> 00:05:37,250
Parte 2
LABUTA E ATENÇÃO
59
00:06:02,583 --> 00:06:04,291
SHIN: Estávamos procurando por isso.
60
00:06:06,416 --> 00:06:07,916
SABINE: Mas que pena.
61
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
(MIANDO)
62
00:06:33,666 --> 00:06:34,666
(MIANDO)
63
00:06:57,708 --> 00:06:58,708
(MIANDO)
64
00:07:43,333 --> 00:07:44,333
(SUSPIRA)
65
00:07:45,208 --> 00:07:46,208
(SIBILANDO)
66
00:07:46,750 --> 00:07:47,750
(DISPAROS)
67
00:07:52,666 --> 00:07:54,458
Eu esperava que ainda estivesse aqui.
68
00:07:55,250 --> 00:07:56,250
(GRUNHIDO)
69
00:08:12,875 --> 00:08:15,541
Se você não tiver causado
um curto circuito nos capacitores
70
00:08:15,541 --> 00:08:17,291
quando cortou, acho...
71
00:08:17,291 --> 00:08:19,083
que eu posso trabalhar com ele.
72
00:08:19,458 --> 00:08:20,666
Está apta pra isso?
73
00:08:20,958 --> 00:08:22,166
Como eu,
74
00:08:22,166 --> 00:08:25,666
esse tipo de droide é
incrivelmente resiliente.
75
00:08:27,958 --> 00:08:32,291
Arranque um braço ou perna,
e ele continuará vindo.
76
00:08:34,500 --> 00:08:38,041
Isso significa que eles
têm vários sistemas de backup integrados,
77
00:08:38,583 --> 00:08:40,791
e, como resultado...
78
00:08:40,791 --> 00:08:43,916
Seu núcleo de memória permanece
parcialmente ativo
79
00:08:43,916 --> 00:08:45,625
mesmo após seu extermínio.
80
00:08:45,875 --> 00:08:48,333
E se você conseguir
o nível de energia correto,
81
00:08:48,333 --> 00:08:50,458
poderá recuperar a memória do droide.
82
00:08:50,750 --> 00:08:52,541
E descobrir de onde ele veio.
83
00:08:53,291 --> 00:08:54,291
Muito esperta.
84
00:08:54,291 --> 00:08:56,500
E o que acontece
se errar os níveis de energia?
85
00:08:56,666 --> 00:08:58,125
A cabeça dele explode.
86
00:08:58,125 --> 00:08:59,208
Explode?
87
00:08:59,333 --> 00:09:00,916
Acalme seus circuitos.
88
00:09:01,166 --> 00:09:02,833
Posso puxar o plugue antes disso.
89
00:09:02,833 --> 00:09:05,708
Talvez devêssemos realizar essa operação
em outro lugar.
90
00:09:05,708 --> 00:09:06,791
Por mim, vá em frente.
91
00:09:06,791 --> 00:09:08,458
Porque você é um holograma.
92
00:09:09,750 --> 00:09:11,500
Não há tempo para realocar.
93
00:09:13,458 --> 00:09:15,625
Estamos ficando para trás nesse instante.
94
00:09:18,125 --> 00:09:19,125
É agora ou nunca.
95
00:09:21,416 --> 00:09:22,416
Agora.
96
00:09:24,125 --> 00:09:25,291
Então vamos lá.
97
00:09:35,583 --> 00:09:37,583
A temperatura do circuito está subindo!
98
00:09:37,583 --> 00:09:38,666
Alguma coisa?
99
00:09:40,500 --> 00:09:41,500
(BIPES ELETRÔNICOS)
100
00:09:43,208 --> 00:09:44,458
Está criptografado.
101
00:09:44,833 --> 00:09:45,833
Preciso de um minuto.
102
00:09:48,833 --> 00:09:49,833
(DROIDE FALANDO)
103
00:09:51,791 --> 00:09:53,666
Não tenho certeza se temos um minuto.
104
00:09:53,666 --> 00:09:56,125
Está superaquecido! Desligue.
105
00:09:56,125 --> 00:09:57,500
Ainda não.
106
00:10:04,000 --> 00:10:05,250
Estamos sem tempo.
107
00:10:07,875 --> 00:10:08,875
Estou puxando o plugue!
108
00:10:08,875 --> 00:10:09,958
Espera!
109
00:10:10,583 --> 00:10:11,583
(DROIDE DESLIGA)
110
00:10:19,291 --> 00:10:20,291
O que foi?
111
00:10:22,291 --> 00:10:24,083
Este droide aqui veio de Corellia.
112
00:10:25,833 --> 00:10:27,708
O estaleiro da Nova República?
113
00:10:32,291 --> 00:10:34,458
Morgan Elsbeth tinha fábricas em Corellia.
114
00:10:36,291 --> 00:10:39,750
As operações dela deveriam
ser desmanteladas após a Rebelião.
115
00:10:41,208 --> 00:10:42,750
E alguém já verificou isso?
116
00:10:44,916 --> 00:10:46,083
Encontro vocês lá.
117
00:10:47,000 --> 00:10:48,000
Então vamos.
118
00:10:48,708 --> 00:10:50,250
Não. Tem que se recuperar.
119
00:10:50,916 --> 00:10:51,916
Mas eu tô bem.
120
00:10:52,916 --> 00:10:53,916
(PORTA FECHA)
121
00:11:03,125 --> 00:11:04,125
Ei.
122
00:11:06,000 --> 00:11:07,000
Você foi ótima.
123
00:11:09,750 --> 00:11:10,750
Fala isso pra ela.
124
00:11:12,875 --> 00:11:13,875
Tá, eu falo.
125
00:11:14,708 --> 00:11:16,833
Mas não é ela
que precisa ouvir isso agora.
126
00:11:22,958 --> 00:11:24,083
Faz anos que eu não...
127
00:11:24,833 --> 00:11:27,250
vejo a Ahsoka,
e a primeira coisa que eu faço dá errado.
128
00:11:28,791 --> 00:11:30,500
Vocês duas são difíceis.
129
00:11:31,333 --> 00:11:32,958
Achava que por isso funcionava.
130
00:11:34,916 --> 00:11:35,916
Até não funcionar.
131
00:11:38,416 --> 00:11:39,416
Mesmo assim.
132
00:11:41,083 --> 00:11:42,791
Precisam ajudar uma à outra.
133
00:11:43,416 --> 00:11:45,750
Você ouviu. Ela não quer minha ajuda.
134
00:11:47,333 --> 00:11:48,500
Ela quer, sim.
135
00:11:54,750 --> 00:11:58,791
Agora descanse um pouco. (SUSPIRA)
Você vai precisar.
136
00:12:04,625 --> 00:12:05,625
Obrigada, Hera.
137
00:12:07,541 --> 00:12:08,541
Conte comigo.
138
00:12:17,875 --> 00:12:18,875
(MÚSICA SINISTRA)
139
00:12:26,250 --> 00:12:27,583
Me mostre o que encontrou.
140
00:12:42,541 --> 00:12:45,000
Este lugar não foi construído pelos Jedi.
141
00:12:45,833 --> 00:12:46,833
Foi obra de quem?
142
00:12:48,500 --> 00:12:51,375
Um povo muito antigo
de uma galáxia distante.
143
00:12:53,583 --> 00:12:55,041
Gostaria de ver?
144
00:13:39,708 --> 00:13:40,708
Esta...
145
00:13:41,291 --> 00:13:42,833
é a nossa galáxia.
146
00:13:45,166 --> 00:13:46,166
(RUÍDOS INDISTINTOS)
147
00:14:00,958 --> 00:14:01,958
(MÚSICA SINISTRA)
148
00:14:20,875 --> 00:14:21,875
E aquele...
149
00:14:22,625 --> 00:14:24,166
é o nosso destino.
150
00:14:26,041 --> 00:14:28,666
Onde o grão almirante Thrawn foi banido.
151
00:14:30,416 --> 00:14:32,083
O caminho para Peridia?
152
00:14:33,041 --> 00:14:34,625
Alguns chamam assim.
153
00:14:35,541 --> 00:14:38,958
As crianças do templo Jedi chamavam assim.
São histórias antigas.
154
00:14:39,166 --> 00:14:40,166
Contos de fadas.
155
00:14:41,250 --> 00:14:43,416
Contos baseados na verdade.
156
00:14:46,208 --> 00:14:47,416
Tem certeza disso?
157
00:14:48,958 --> 00:14:51,166
Sinto que o caminho a seguir é nebuloso.
158
00:14:59,250 --> 00:15:00,791
O Thrawn me chama.
159
00:15:02,208 --> 00:15:03,416
Através do tempo.
160
00:15:03,791 --> 00:15:04,791
E do espaço.
161
00:15:07,375 --> 00:15:08,875
Você fala de sonhos.
162
00:15:09,583 --> 00:15:12,000
Esperanças vagas e fragmentadas.
163
00:15:14,875 --> 00:15:17,083
Os fios do destino não mentem.
164
00:15:22,916 --> 00:15:24,708
(RUÍDOS INDISTINTOS)
165
00:15:33,250 --> 00:15:35,625
O Olho de Sion está vindo para cá agora.
166
00:15:36,083 --> 00:15:38,708
Assegure que tudo esteja pronto
para a chegada dele.
167
00:15:38,958 --> 00:15:41,000
Marrok irá completar sua tarefa.
168
00:15:42,125 --> 00:15:43,458
Certifique-se que sim.
169
00:16:01,833 --> 00:16:02,833
Mestre...
170
00:16:08,416 --> 00:16:10,416
O que acontece quando encontrarmos Thrawn?
171
00:16:13,541 --> 00:16:14,541
Para alguns,
172
00:16:15,041 --> 00:16:16,041
guerra.
173
00:16:17,333 --> 00:16:18,333
Para outros...
174
00:16:20,375 --> 00:16:22,041
um novo começo.
175
00:16:23,666 --> 00:16:24,666
E para nós?
176
00:16:27,083 --> 00:16:28,083
Poder.
177
00:16:28,916 --> 00:16:31,083
Como você nunca sonhou.
178
00:16:36,333 --> 00:16:37,333
Vá para Corellia.
179
00:16:37,750 --> 00:16:39,791
Ajude Marrok com o transporte final.
180
00:16:42,875 --> 00:16:43,875
Sim, Mestre.
181
00:17:42,833 --> 00:17:46,541
Ahsoka Tano, este aqui é Myn Weaver,
supervisor regional.
182
00:17:47,416 --> 00:17:50,375
Eu estava dizendo à general Syndulla
que, quando o Império caiu,
183
00:17:50,625 --> 00:17:52,333
todos os bens imperiais foram dissolvidos
184
00:17:52,333 --> 00:17:55,125
e redistribuídos, incluindo
os de Morgan Elsbeth.
185
00:17:56,625 --> 00:18:00,000
Mesmo assim, gostaríamos de olhar
as suas operações e instalações.
186
00:18:00,000 --> 00:18:03,083
Olha só,
estou bastante ocupado no momento.
187
00:18:03,833 --> 00:18:06,583
Posso fazer uma inspeção mais formal,
se você quiser.
188
00:18:10,458 --> 00:18:12,375
Isso não será necessário, general.
189
00:18:13,500 --> 00:18:15,208
Por favor, por aqui.
190
00:18:21,458 --> 00:18:22,458
(BATIDAS METÁLICAS)
191
00:18:25,500 --> 00:18:27,208
Essa era uma das instalações de Morgan.
192
00:18:27,208 --> 00:18:30,458
Ela fornecia matérias-primas usadas
na construção de geradores
193
00:18:30,458 --> 00:18:33,375
hiperpropulsores para destroieres
estelares imperiais.
194
00:18:33,375 --> 00:18:35,791
Agora, estamos desmontando
e usando os núcleos
195
00:18:35,791 --> 00:18:37,833
para abastecer as novas naves da frota.
196
00:18:38,625 --> 00:18:41,583
As instalações ainda empregam
os ex-funcionários?
197
00:18:42,208 --> 00:18:44,500
Claro. Não havia outra maneira
de permanecer operacional.
198
00:18:45,083 --> 00:18:47,708
O Império não se torna uma república
da noite para o dia.
199
00:18:48,000 --> 00:18:52,208
Você ainda vai encontrar ex-imperiais
em todos os níveis da Nova República.
200
00:18:53,583 --> 00:18:55,416
Não se preocupa com a lealdade deles?
201
00:18:55,416 --> 00:18:57,791
De jeito nenhum.
Os trabalhadores comuns não se importam
202
00:18:57,791 --> 00:18:59,500
com as nuances da política galáctica.
203
00:19:00,500 --> 00:19:02,666
Eles têm lealdade, desde que sejam pagos.
204
00:19:03,750 --> 00:19:04,875
E você?
205
00:19:06,583 --> 00:19:08,125
Sou um comerciante, general.
206
00:19:08,500 --> 00:19:10,541
Minha lealdade é para com os investidores.
207
00:19:11,541 --> 00:19:13,041
Deixo a política para vocês.
208
00:19:31,041 --> 00:19:33,541
Parece que falar
com a Sabine valeu a pena.
209
00:19:36,375 --> 00:19:38,041
Até ela perder o mapa.
210
00:19:38,041 --> 00:19:39,500
Que ela desbloqueou.
211
00:19:39,708 --> 00:19:42,666
O que não nos adianta muito
se não o tivermos.
212
00:19:44,333 --> 00:19:45,625
Ela nos trouxe aqui.
213
00:19:48,416 --> 00:19:49,416
Aonde quer chegar?
214
00:19:52,208 --> 00:19:55,750
Queria saber se consideraria
fazer dela sua aprendiz de novo.
215
00:20:00,250 --> 00:20:02,125
Nós duas já deixamos isso no passado.
216
00:20:04,250 --> 00:20:06,041
Ela precisa de alguém ao lado dela.
217
00:20:07,833 --> 00:20:08,833
E você também.
218
00:20:09,000 --> 00:20:10,333
Ela não está pronta.
219
00:20:14,291 --> 00:20:15,291
Estou curiosa.
220
00:20:17,666 --> 00:20:19,250
Como saber se alguém está pronto?
221
00:20:21,458 --> 00:20:22,875
Você apenas sabe.
222
00:20:25,125 --> 00:20:26,125
E ele também.
223
00:20:45,000 --> 00:20:46,000
(PORTA ABRINDO)
224
00:20:52,333 --> 00:20:55,000
Ouvi dizer
que seus reparos estão completos.
225
00:21:00,083 --> 00:21:01,083
(EXCLAMA)
226
00:21:01,583 --> 00:21:03,708
Vejo que você ainda tem seu sabre de luz.
227
00:21:04,375 --> 00:21:05,916
O sabre de luz do Ezra.
228
00:21:05,916 --> 00:21:07,000
Verdade.
229
00:21:07,000 --> 00:21:10,208
Ele o construiu, e, segundo
todos os relatos, serviu bem a ele.
230
00:21:10,208 --> 00:21:11,583
Então ele passou pra você.
231
00:21:12,083 --> 00:21:14,750
E, desde então,
você fez suas próprias modificações.
232
00:21:14,750 --> 00:21:17,125
Então, agora, é o seu sabre de luz.
233
00:21:17,125 --> 00:21:18,666
Só que ele não me ajudou muito.
234
00:21:18,833 --> 00:21:20,625
Você continuou com seu treinamento?
235
00:21:21,000 --> 00:21:22,333
Mas é óbvio que não.
236
00:21:22,333 --> 00:21:24,791
Bem, talvez seja
a hora de começar de novo.
237
00:21:26,541 --> 00:21:28,541
- Acho que não depende só de mim.
- É mesmo?
238
00:21:29,083 --> 00:21:30,083
Explique.
239
00:21:31,875 --> 00:21:34,875
Não posso treinar
se a Ahsoka não quiser me ensinar.
240
00:21:34,875 --> 00:21:35,958
Isso é uma desculpa.
241
00:21:36,750 --> 00:21:38,000
E muito fraca.
242
00:21:38,333 --> 00:21:39,333
Ei!
243
00:21:40,208 --> 00:21:41,541
Ela desistiu de mim.
244
00:21:41,750 --> 00:21:43,250
Passado é passado.
245
00:21:43,458 --> 00:21:44,458
Siga em frente.
246
00:21:49,833 --> 00:21:51,166
OK, mas me responda isso.
247
00:21:52,750 --> 00:21:55,791
Se você desbloqueasse o mapa sozinho,
a Ahsoka teria vindo aqui?
248
00:21:56,500 --> 00:21:57,500
Irrelevante.
249
00:21:58,708 --> 00:22:00,166
É muito relevante.
250
00:22:01,791 --> 00:22:03,416
Eu fazia parte do plano?
251
00:22:04,625 --> 00:22:08,041
Ela ia me contar sobre o Ezra
ou essa reunião foi ideia da Hera?
252
00:22:08,458 --> 00:22:11,750
A general Syndulla achou
que suas percepções seriam valiosas,
253
00:22:11,875 --> 00:22:13,541
e Lady Tano concordou.
254
00:22:17,833 --> 00:22:18,833
Viu?
255
00:22:20,208 --> 00:22:21,458
Ela não me quer de volta.
256
00:22:22,333 --> 00:22:24,000
Ela nem estava pensando em mim.
257
00:22:24,500 --> 00:22:25,666
Para ser justo,
258
00:22:25,833 --> 00:22:28,250
você nunca indicou que queria voltar.
259
00:22:30,916 --> 00:22:33,458
- Esqueci o quanto você é irritante.
- Sou lógico.
260
00:22:36,958 --> 00:22:37,958
Não importa.
261
00:22:39,458 --> 00:22:41,041
Eu nunca tive o talento,
262
00:22:41,458 --> 00:22:42,458
as habilidades.
263
00:22:44,083 --> 00:22:46,958
- Não como o Ezra.
- Isso, sim, é verdade.
264
00:22:48,208 --> 00:22:49,208
Obrigada.
265
00:22:49,541 --> 00:22:52,208
Conheci muitos Padawans
ao longo dos séculos
266
00:22:52,208 --> 00:22:54,041
e posso dizer com segurança
267
00:22:54,041 --> 00:22:57,416
que sua aptidão
para a Força ficaria abaixo de todos eles.
268
00:23:01,250 --> 00:23:02,250
Bom, então...
269
00:23:04,000 --> 00:23:06,125
não vou mais desperdiçar o tempo dela.
270
00:23:08,916 --> 00:23:12,375
O único tempo que está desperdiçando
é o seu próprio.
271
00:23:34,083 --> 00:23:35,625
Bem-vindas ao centro de controle.
272
00:23:35,875 --> 00:23:37,791
A partir daqui,
acompanhamos todo o inventário
273
00:23:37,791 --> 00:23:39,958
que está sendo criado
a partir da frota imperial.
274
00:23:40,666 --> 00:23:43,875
Conseguimos encontrar utilidade pra tudo,
nos mais diversos setores.
275
00:23:44,208 --> 00:23:46,083
O lucro de um único destroier estelar é
276
00:23:46,083 --> 00:23:48,458
suficiente para financiar
uma variedade de programas
277
00:23:48,458 --> 00:23:50,625
de reconstrução da Nova República,
dentre outras coisas.
278
00:23:50,625 --> 00:23:51,916
Outras coisas como?
279
00:23:52,500 --> 00:23:55,625
Bom, o Conselho e os principais
investidores primeiro olham
280
00:23:55,625 --> 00:23:58,458
para o hardware exclusivo,
seu valor e distribuição.
281
00:23:59,208 --> 00:24:01,000
Aquilo é um hiperpropulsor?
282
00:24:02,041 --> 00:24:03,041
Sim.
283
00:24:03,958 --> 00:24:05,791
Era de um superdestroier estelar.
284
00:24:05,791 --> 00:24:07,708
Está pronto para servir à Nova República.
285
00:24:07,916 --> 00:24:10,833
Esta instalação produziu
nove desses novos modelos.
286
00:24:11,208 --> 00:24:14,041
A frota da Nova República não está
construindo nada tão grande.
287
00:24:14,375 --> 00:24:16,208
Pra que classe de nave eles são?
288
00:24:16,916 --> 00:24:19,041
(GAGUEJANDO) Vejamos aqui.
289
00:24:26,458 --> 00:24:27,875
Isso é...
290
00:24:28,875 --> 00:24:30,083
confidencial.
291
00:24:30,666 --> 00:24:31,666
Confidencial?
292
00:24:32,458 --> 00:24:34,666
Eu sou general.
Nada é confidencial pra mim.
293
00:24:36,708 --> 00:24:37,708
Me desculpe.
294
00:24:38,208 --> 00:24:40,875
Não posso abrir esse documento
sem autorização.
295
00:24:41,458 --> 00:24:42,833
Tá, então estou autorizando.
296
00:24:42,833 --> 00:24:44,875
Não tenho certeza de que você possa.
297
00:24:45,125 --> 00:24:46,291
Quer apostar?
298
00:24:51,083 --> 00:24:53,083
C-1, pode vir aqui, por favor?
299
00:24:54,458 --> 00:24:56,375
Talvez você possa ajudar com o protocolo.
300
00:24:56,916 --> 00:24:59,541
Que outros tipos de droide estão
em operação aqui?
301
00:24:59,541 --> 00:25:01,125
Os modelos de protocolo padrão,
302
00:25:01,125 --> 00:25:04,250
bem como os CCL, IW-37, HV-7
303
00:25:04,250 --> 00:25:06,166
e outros levantadores de carga.
304
00:25:06,166 --> 00:25:07,250
Por que você pergunta?
305
00:25:07,916 --> 00:25:09,166
Nenhum classe HK?
306
00:25:09,541 --> 00:25:11,375
Droides assassinos? (RINDO)
307
00:25:12,333 --> 00:25:13,958
É... eu acho que não.
308
00:25:13,958 --> 00:25:17,291
Nem mesmo reaproveitado
para cumprir o cronograma?
309
00:25:17,291 --> 00:25:18,625
Não, sinto muito.
310
00:25:19,083 --> 00:25:20,333
C1-D1: Eu vi esse droide.
311
00:25:20,875 --> 00:25:23,916
Faço um inventário do estoque
nos transportes que chegam.
312
00:25:24,458 --> 00:25:28,500
Um droide de classe HK recentemente
me impediu de concluir a tarefa.
313
00:25:29,750 --> 00:25:30,750
Quando foi isso?
314
00:25:31,291 --> 00:25:32,666
Cinco rotações atrás.
315
00:25:34,500 --> 00:25:35,958
Por que não registrou um relatório?
316
00:25:35,958 --> 00:25:39,208
Esse droide carregava uma licença
de segurança de alto nível.
317
00:25:39,208 --> 00:25:40,291
Não poderia contrapor.
318
00:25:40,291 --> 00:25:41,791
Onde está esse droide agora?
319
00:25:41,791 --> 00:25:44,333
Acredito que esteja partindo
naquele transporte.
320
00:25:47,541 --> 00:25:48,541
Pare aquela nave.
321
00:25:48,791 --> 00:25:51,166
Não posso, general.
Foram liberados para decolagem.
322
00:25:51,666 --> 00:25:53,958
Eu disse: "Pare aquela nave." É uma ordem!
323
00:25:54,541 --> 00:25:55,541
Pelo Império!
324
00:25:56,083 --> 00:25:57,083
(DISPAROS)
325
00:26:04,666 --> 00:26:06,166
- Pegue a Fantasma.
- Certo.
326
00:26:27,708 --> 00:26:28,875
Ligue os motores, Chop!
327
00:26:28,875 --> 00:26:29,958
(CHOP BIPANDO)
328
00:26:35,208 --> 00:26:36,208
(LIGANDO TURBINA)
329
00:27:06,458 --> 00:27:07,958
(MÚSICA DRAMÁTICA)
330
00:27:28,125 --> 00:27:30,750
Transporte CTO-5, aqui é general Syndulla.
331
00:27:30,750 --> 00:27:33,791
Ordeno que você pare
e retorne imediatamente ao solo.
332
00:27:36,291 --> 00:27:39,125
Repito, CTO-5, retorne ao solo!
333
00:27:41,041 --> 00:27:42,041
(DISPAROS)
334
00:27:51,458 --> 00:27:52,458
(CHOP BIPANDO)
335
00:27:53,375 --> 00:27:54,375
(CHOP BIPANDO)
336
00:27:54,750 --> 00:27:56,291
Não perde a tampa, Chop.
337
00:28:38,791 --> 00:28:39,791
(CHOP BIPANDO)
338
00:28:40,291 --> 00:28:43,125
Não posso abater a nave.
Ela cairia na cidade.
339
00:28:43,375 --> 00:28:44,375
(CHOP BIPANDO)
340
00:28:44,625 --> 00:28:46,416
Arranja logo um rastreador.
341
00:28:46,708 --> 00:28:48,208
E não erra desta vez!
342
00:28:48,208 --> 00:28:49,541
(CHOP BIPANDO)
343
00:29:06,083 --> 00:29:08,583
(CHOP BIPANDO)
344
00:29:09,166 --> 00:29:10,166
(CHOP BIPANDO)
345
00:29:10,958 --> 00:29:13,041
(CHOP BIPANDO)
346
00:29:14,500 --> 00:29:15,916
(CHOP BIPANDO)
347
00:29:15,916 --> 00:29:18,083
Não, eu não mexi nas suas coisas.
348
00:29:18,083 --> 00:29:19,166
(CHOP BIPANDO)
349
00:29:19,166 --> 00:29:21,083
Olhou embaixo da bateria de backup?
350
00:29:21,333 --> 00:29:22,458
(CHOP BIPANDO)
351
00:29:23,083 --> 00:29:25,500
(CHOP BIPANDO)
352
00:29:26,000 --> 00:29:27,000
Ótimo.
353
00:29:27,000 --> 00:29:30,791
Agora, se apressa. Eles vão saltar
no hiperespaço chegando na atmosfera.
354
00:30:18,291 --> 00:30:19,291
Se prepara.
355
00:30:24,125 --> 00:30:25,333
Agora, Chop!
356
00:30:26,416 --> 00:30:27,416
(CHOP BIPANDO)
357
00:30:29,208 --> 00:30:30,208
(CHOP BIPANDO)
358
00:30:30,541 --> 00:30:31,541
(ESTOURO)
359
00:30:32,958 --> 00:30:33,958
Bom trabalho.
360
00:30:34,750 --> 00:30:35,750
Pegou eles.
361
00:30:36,083 --> 00:30:37,791
(CHOP BIPANDO)
362
00:30:41,458 --> 00:30:42,458
Estou aqui.
363
00:30:43,500 --> 00:30:45,250
Diga que temos boas notícias.
364
00:30:46,166 --> 00:30:48,208
Temos um rastreador naquele transporte.
365
00:30:50,208 --> 00:30:51,208
Tudo bem então.
366
00:31:01,208 --> 00:31:02,208
(PORTA ABRINDO)
367
00:31:02,333 --> 00:31:03,333
(MIANDO)
368
00:31:14,041 --> 00:31:15,041
(MIANDO)
369
00:33:11,208 --> 00:33:12,500
Que bagunça.
370
00:33:13,500 --> 00:33:15,708
Como eles ainda podem
ser leais ao Império?
371
00:33:22,250 --> 00:33:23,875
Não é lealdade.
372
00:33:24,958 --> 00:33:25,958
É ganância.
373
00:33:28,208 --> 00:33:30,958
Ei, Chopper, qual a atualização
daquele rastreador?
374
00:33:30,958 --> 00:33:32,833
(CHOP BIPANDO)
375
00:33:32,833 --> 00:33:34,500
Tá, continua trabalhando.
376
00:33:35,000 --> 00:33:37,750
Quando o Chopper tiver
algo mais definitivo, eu informo.
377
00:33:46,625 --> 00:33:47,625
(CAMPAINHA SOANDO)
378
00:34:04,541 --> 00:34:05,541
Eu tô pronta.
379
00:34:10,625 --> 00:34:11,625
(RUÍDO DE TURBINA)
380
00:35:20,083 --> 00:35:21,083
(MÚSICA ESPERANÇOSA)
381
00:35:28,250 --> 00:35:29,541
Gostei do cabelo.
382
00:35:32,375 --> 00:35:33,375
É mais minha cara.
383
00:35:37,750 --> 00:35:40,958
Acabei de receber uma transmissão
da general Syndulla.
384
00:35:41,333 --> 00:35:44,541
Parece que o transporte foi rastreado
até o sistema Denab.
385
00:35:45,041 --> 00:35:47,958
Ele permaneceu em órbita
ao redor do planeta Seatos.
386
00:35:50,750 --> 00:35:52,458
É melhor irmos logo.
387
00:36:17,833 --> 00:36:20,791
Os cálculos estão completos.
Vocês podem prosseguir.
388
00:36:24,000 --> 00:36:25,000
Vamos lá...
389
00:36:26,666 --> 00:36:27,666
Padawan.
390
00:36:30,250 --> 00:36:31,250
(MÚSICA ALEGRE)
391
00:36:35,291 --> 00:36:36,291
(RUÍDO DE TURBINA)
392
00:36:56,166 --> 00:36:57,666
(MÚSICA SINISTRA)
393
00:37:14,166 --> 00:37:16,958
A instalação do último
hiperpropulsor começou.
394
00:37:17,916 --> 00:37:20,125
Em breve, o Olho de Sion estará completo,
395
00:37:20,125 --> 00:37:24,375
e traremos o grão almirante Thrawn
de seu exílio na galáxia distante.
396
00:37:25,500 --> 00:37:26,958
Quanto antes, melhor.
397
00:37:27,083 --> 00:37:30,208
A aparição de Ahsoka Tano
em Corellia a incomoda?
398
00:37:31,708 --> 00:37:32,708
Incomoda.
399
00:37:34,750 --> 00:37:36,208
Tivemos uma fuga limpa.
400
00:37:36,916 --> 00:37:38,500
Ela não poderia nos rastrear.
401
00:37:39,583 --> 00:37:40,583
Baylan...
402
00:37:41,333 --> 00:37:43,125
o que você vê?
403
00:37:44,875 --> 00:37:46,750
(SUSPIRANDO)
404
00:37:52,708 --> 00:37:55,333
Sua presença na Força é imprecisa.
405
00:37:56,750 --> 00:37:58,500
Mas sua determinação...
406
00:37:59,791 --> 00:38:01,083
é vívida.
407
00:38:01,875 --> 00:38:03,083
Ela está vindo.
408
00:38:04,416 --> 00:38:07,333
Nada pode impedir a nossa jornada.
409
00:38:09,041 --> 00:38:10,208
Matá-la...
410
00:38:11,041 --> 00:38:12,458
seria uma pena.
411
00:38:12,958 --> 00:38:15,125
Restam tão poucos Jedi.
412
00:38:15,958 --> 00:38:17,333
Sentimentalismo?
413
00:38:18,458 --> 00:38:19,458
Verdade.
414
00:38:34,750 --> 00:38:36,625
(MÚSICA DE ENCERRAMENTO)
415
00:38:44,750 --> 00:38:47,916
{\an8}BASEADO EM STAR WARS
DE GEORGE LUCAS