1 00:00:04,750 --> 00:00:05,750 Eu encontrei. 2 00:00:05,750 --> 00:00:06,833 O mapa? 3 00:00:07,083 --> 00:00:09,541 Ele guarda o segredo que Morgan está procurando. 4 00:00:09,541 --> 00:00:13,000 A localização do último grão almirante imperial desaparecido. 5 00:00:13,000 --> 00:00:14,083 Thrawn. 6 00:00:14,500 --> 00:00:17,416 ANTERIORMENTE EM AHSOKA 7 00:00:17,708 --> 00:00:20,583 - Sabe quem poderia ajudar. - Não sei se ela vai querer. 8 00:00:20,583 --> 00:00:22,208 Ela vai, sim, pelo Ezra. 9 00:00:22,875 --> 00:00:24,375 EZRA: Me desculpa por ter desaparecido, 10 00:00:24,750 --> 00:00:26,625 mas estou contando com você pra cuidar disso. 11 00:00:26,625 --> 00:00:28,750 Acho que sei como encontrar o Ezra. 12 00:00:29,416 --> 00:00:30,416 Posso pegar isso? 13 00:00:30,916 --> 00:00:32,625 Não sei se isso é uma boa ideia. 14 00:00:32,625 --> 00:00:33,708 Por quê? 15 00:00:34,541 --> 00:00:37,208 Porque não se trata apenas de encontrar o Ezra. 16 00:00:38,958 --> 00:00:41,000 Se trata de prevenir uma outra guerra. 17 00:00:41,000 --> 00:00:42,791 Você acha que eu não sei disso? 18 00:00:42,791 --> 00:00:44,125 O mapa fica aqui. 19 00:00:44,833 --> 00:00:45,833 OK. 20 00:00:46,083 --> 00:00:47,083 (RUÍDO DE MOTOR) 21 00:00:47,083 --> 00:00:48,166 Ela pegou o mapa 22 00:00:48,791 --> 00:00:51,666 e tirou da nave. Eu explicitamente disse para não fazer isso. 23 00:00:51,666 --> 00:00:55,000 HERA: Mas nós sabemos que a Sabine é sua melhor chance de ler o mapa. 24 00:00:58,750 --> 00:01:00,291 Eu tenho que viajar. 25 00:01:00,666 --> 00:01:02,041 (DISPAROS E GRITOS) 26 00:01:06,083 --> 00:01:07,375 Estávamos procurando por isso. 27 00:01:12,875 --> 00:01:15,041 (MÚSICA TENSA) 28 00:01:28,708 --> 00:01:29,708 (MÚSICA DE ABERTURA) 29 00:01:49,416 --> 00:01:51,750 SABINE: Você acha mesmo que o Ezra ainda está por aí? 30 00:02:00,583 --> 00:02:03,166 AHSOKA: Porque não se trata apenas de encontrar o Ezra. 31 00:02:03,166 --> 00:02:05,875 Se trata de prevenir uma outra guerra. 32 00:02:07,041 --> 00:02:08,500 SHIN: Estávamos procurando por isso. 33 00:02:09,375 --> 00:02:10,833 SABINE: Mas que pena. 34 00:02:10,833 --> 00:02:11,916 (GRITOS) 35 00:02:13,958 --> 00:02:14,958 Sabine. 36 00:02:31,125 --> 00:02:32,125 Os droides. 37 00:02:32,916 --> 00:02:34,500 - Eles pegaram o mapa. - Relaxa. 38 00:02:34,791 --> 00:02:35,791 (SUSPIRANDO) 39 00:02:36,083 --> 00:02:37,500 Você não entendeu. 40 00:02:38,541 --> 00:02:40,291 Eu o desbloqueei. 41 00:02:44,791 --> 00:02:47,125 Apareceram duas galáxias e então... 42 00:02:47,416 --> 00:02:49,458 um caminho surgiu entre elas. 43 00:02:50,541 --> 00:02:52,750 E onde o caminho começa em nossa galáxia? 44 00:02:53,625 --> 00:02:54,625 Que planeta? 45 00:02:55,583 --> 00:02:57,583 Eles pegaram o mapa antes que eu decifrasse. 46 00:03:01,875 --> 00:03:03,916 E manteve registro do que encontrou? 47 00:03:06,458 --> 00:03:08,125 Os droides destruíram. 48 00:03:14,041 --> 00:03:15,458 Quantos droides havia? 49 00:03:15,750 --> 00:03:17,000 Dois. Eu cuidei de um. 50 00:03:20,250 --> 00:03:22,125 - Ahsoka. - Descanse um pouco. 51 00:03:22,125 --> 00:03:23,208 Espera! 52 00:03:24,125 --> 00:03:26,166 - Você precisa da minha ajuda. - Não. 53 00:03:27,416 --> 00:03:28,416 Você já fez o bastante. 54 00:03:42,958 --> 00:03:44,125 (RUÍDO DE TURBINA) 55 00:03:49,833 --> 00:03:50,833 (MÚSICA SINISTRA) 56 00:05:01,541 --> 00:05:02,875 Contate a Morgan. 57 00:05:04,041 --> 00:05:07,666 Diga a ela que acredito que localizamos o ponto de partida em Seatos. 58 00:05:34,416 --> 00:05:37,250 Parte 2 LABUTA E ATENÇÃO 59 00:06:02,583 --> 00:06:04,291 SHIN: Estávamos procurando por isso. 60 00:06:06,416 --> 00:06:07,916 SABINE: Mas que pena. 61 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 (MIANDO) 62 00:06:33,666 --> 00:06:34,666 (MIANDO) 63 00:06:57,708 --> 00:06:58,708 (MIANDO) 64 00:07:43,333 --> 00:07:44,333 (SUSPIRA) 65 00:07:45,208 --> 00:07:46,208 (SIBILANDO) 66 00:07:46,750 --> 00:07:47,750 (DISPAROS) 67 00:07:52,666 --> 00:07:54,458 Eu esperava que ainda estivesse aqui. 68 00:07:55,250 --> 00:07:56,250 (GRUNHIDO) 69 00:08:12,875 --> 00:08:15,541 Se você não tiver causado um curto circuito nos capacitores 70 00:08:15,541 --> 00:08:17,291 quando cortou, acho... 71 00:08:17,291 --> 00:08:19,083 que eu posso trabalhar com ele. 72 00:08:19,458 --> 00:08:20,666 Está apta pra isso? 73 00:08:20,958 --> 00:08:22,166 Como eu, 74 00:08:22,166 --> 00:08:25,666 esse tipo de droide é incrivelmente resiliente. 75 00:08:27,958 --> 00:08:32,291 Arranque um braço ou perna, e ele continuará vindo. 76 00:08:34,500 --> 00:08:38,041 Isso significa que eles têm vários sistemas de backup integrados, 77 00:08:38,583 --> 00:08:40,791 e, como resultado... 78 00:08:40,791 --> 00:08:43,916 Seu núcleo de memória permanece parcialmente ativo 79 00:08:43,916 --> 00:08:45,625 mesmo após seu extermínio. 80 00:08:45,875 --> 00:08:48,333 E se você conseguir o nível de energia correto, 81 00:08:48,333 --> 00:08:50,458 poderá recuperar a memória do droide. 82 00:08:50,750 --> 00:08:52,541 E descobrir de onde ele veio. 83 00:08:53,291 --> 00:08:54,291 Muito esperta. 84 00:08:54,291 --> 00:08:56,500 E o que acontece se errar os níveis de energia? 85 00:08:56,666 --> 00:08:58,125 A cabeça dele explode. 86 00:08:58,125 --> 00:08:59,208 Explode? 87 00:08:59,333 --> 00:09:00,916 Acalme seus circuitos. 88 00:09:01,166 --> 00:09:02,833 Posso puxar o plugue antes disso. 89 00:09:02,833 --> 00:09:05,708 Talvez devêssemos realizar essa operação em outro lugar. 90 00:09:05,708 --> 00:09:06,791 Por mim, vá em frente. 91 00:09:06,791 --> 00:09:08,458 Porque você é um holograma. 92 00:09:09,750 --> 00:09:11,500 Não há tempo para realocar. 93 00:09:13,458 --> 00:09:15,625 Estamos ficando para trás nesse instante. 94 00:09:18,125 --> 00:09:19,125 É agora ou nunca. 95 00:09:21,416 --> 00:09:22,416 Agora. 96 00:09:24,125 --> 00:09:25,291 Então vamos lá. 97 00:09:35,583 --> 00:09:37,583 A temperatura do circuito está subindo! 98 00:09:37,583 --> 00:09:38,666 Alguma coisa? 99 00:09:40,500 --> 00:09:41,500 (BIPES ELETRÔNICOS) 100 00:09:43,208 --> 00:09:44,458 Está criptografado. 101 00:09:44,833 --> 00:09:45,833 Preciso de um minuto. 102 00:09:48,833 --> 00:09:49,833 (DROIDE FALANDO) 103 00:09:51,791 --> 00:09:53,666 Não tenho certeza se temos um minuto. 104 00:09:53,666 --> 00:09:56,125 Está superaquecido! Desligue. 105 00:09:56,125 --> 00:09:57,500 Ainda não. 106 00:10:04,000 --> 00:10:05,250 Estamos sem tempo. 107 00:10:07,875 --> 00:10:08,875 Estou puxando o plugue! 108 00:10:08,875 --> 00:10:09,958 Espera! 109 00:10:10,583 --> 00:10:11,583 (DROIDE DESLIGA) 110 00:10:19,291 --> 00:10:20,291 O que foi? 111 00:10:22,291 --> 00:10:24,083 Este droide aqui veio de Corellia. 112 00:10:25,833 --> 00:10:27,708 O estaleiro da Nova República? 113 00:10:32,291 --> 00:10:34,458 Morgan Elsbeth tinha fábricas em Corellia. 114 00:10:36,291 --> 00:10:39,750 As operações dela deveriam ser desmanteladas após a Rebelião. 115 00:10:41,208 --> 00:10:42,750 E alguém já verificou isso? 116 00:10:44,916 --> 00:10:46,083 Encontro vocês lá. 117 00:10:47,000 --> 00:10:48,000 Então vamos. 118 00:10:48,708 --> 00:10:50,250 Não. Tem que se recuperar. 119 00:10:50,916 --> 00:10:51,916 Mas eu tô bem. 120 00:10:52,916 --> 00:10:53,916 (PORTA FECHA) 121 00:11:03,125 --> 00:11:04,125 Ei. 122 00:11:06,000 --> 00:11:07,000 Você foi ótima. 123 00:11:09,750 --> 00:11:10,750 Fala isso pra ela. 124 00:11:12,875 --> 00:11:13,875 Tá, eu falo. 125 00:11:14,708 --> 00:11:16,833 Mas não é ela que precisa ouvir isso agora. 126 00:11:22,958 --> 00:11:24,083 Faz anos que eu não... 127 00:11:24,833 --> 00:11:27,250 vejo a Ahsoka, e a primeira coisa que eu faço dá errado. 128 00:11:28,791 --> 00:11:30,500 Vocês duas são difíceis. 129 00:11:31,333 --> 00:11:32,958 Achava que por isso funcionava. 130 00:11:34,916 --> 00:11:35,916 Até não funcionar. 131 00:11:38,416 --> 00:11:39,416 Mesmo assim. 132 00:11:41,083 --> 00:11:42,791 Precisam ajudar uma à outra. 133 00:11:43,416 --> 00:11:45,750 Você ouviu. Ela não quer minha ajuda. 134 00:11:47,333 --> 00:11:48,500 Ela quer, sim. 135 00:11:54,750 --> 00:11:58,791 Agora descanse um pouco. (SUSPIRA) Você vai precisar. 136 00:12:04,625 --> 00:12:05,625 Obrigada, Hera. 137 00:12:07,541 --> 00:12:08,541 Conte comigo. 138 00:12:17,875 --> 00:12:18,875 (MÚSICA SINISTRA) 139 00:12:26,250 --> 00:12:27,583 Me mostre o que encontrou. 140 00:12:42,541 --> 00:12:45,000 Este lugar não foi construído pelos Jedi. 141 00:12:45,833 --> 00:12:46,833 Foi obra de quem? 142 00:12:48,500 --> 00:12:51,375 Um povo muito antigo de uma galáxia distante. 143 00:12:53,583 --> 00:12:55,041 Gostaria de ver? 144 00:13:39,708 --> 00:13:40,708 Esta... 145 00:13:41,291 --> 00:13:42,833 é a nossa galáxia. 146 00:13:45,166 --> 00:13:46,166 (RUÍDOS INDISTINTOS) 147 00:14:00,958 --> 00:14:01,958 (MÚSICA SINISTRA) 148 00:14:20,875 --> 00:14:21,875 E aquele... 149 00:14:22,625 --> 00:14:24,166 é o nosso destino. 150 00:14:26,041 --> 00:14:28,666 Onde o grão almirante Thrawn foi banido. 151 00:14:30,416 --> 00:14:32,083 O caminho para Peridia? 152 00:14:33,041 --> 00:14:34,625 Alguns chamam assim. 153 00:14:35,541 --> 00:14:38,958 As crianças do templo Jedi chamavam assim. São histórias antigas. 154 00:14:39,166 --> 00:14:40,166 Contos de fadas. 155 00:14:41,250 --> 00:14:43,416 Contos baseados na verdade. 156 00:14:46,208 --> 00:14:47,416 Tem certeza disso? 157 00:14:48,958 --> 00:14:51,166 Sinto que o caminho a seguir é nebuloso. 158 00:14:59,250 --> 00:15:00,791 O Thrawn me chama. 159 00:15:02,208 --> 00:15:03,416 Através do tempo. 160 00:15:03,791 --> 00:15:04,791 E do espaço. 161 00:15:07,375 --> 00:15:08,875 Você fala de sonhos. 162 00:15:09,583 --> 00:15:12,000 Esperanças vagas e fragmentadas. 163 00:15:14,875 --> 00:15:17,083 Os fios do destino não mentem. 164 00:15:22,916 --> 00:15:24,708 (RUÍDOS INDISTINTOS) 165 00:15:33,250 --> 00:15:35,625 O Olho de Sion está vindo para cá agora. 166 00:15:36,083 --> 00:15:38,708 Assegure que tudo esteja pronto para a chegada dele. 167 00:15:38,958 --> 00:15:41,000 Marrok irá completar sua tarefa. 168 00:15:42,125 --> 00:15:43,458 Certifique-se que sim. 169 00:16:01,833 --> 00:16:02,833 Mestre... 170 00:16:08,416 --> 00:16:10,416 O que acontece quando encontrarmos Thrawn? 171 00:16:13,541 --> 00:16:14,541 Para alguns, 172 00:16:15,041 --> 00:16:16,041 guerra. 173 00:16:17,333 --> 00:16:18,333 Para outros... 174 00:16:20,375 --> 00:16:22,041 um novo começo. 175 00:16:23,666 --> 00:16:24,666 E para nós? 176 00:16:27,083 --> 00:16:28,083 Poder. 177 00:16:28,916 --> 00:16:31,083 Como você nunca sonhou. 178 00:16:36,333 --> 00:16:37,333 Vá para Corellia. 179 00:16:37,750 --> 00:16:39,791 Ajude Marrok com o transporte final. 180 00:16:42,875 --> 00:16:43,875 Sim, Mestre. 181 00:17:42,833 --> 00:17:46,541 Ahsoka Tano, este aqui é Myn Weaver, supervisor regional. 182 00:17:47,416 --> 00:17:50,375 Eu estava dizendo à general Syndulla que, quando o Império caiu, 183 00:17:50,625 --> 00:17:52,333 todos os bens imperiais foram dissolvidos 184 00:17:52,333 --> 00:17:55,125 e redistribuídos, incluindo os de Morgan Elsbeth. 185 00:17:56,625 --> 00:18:00,000 Mesmo assim, gostaríamos de olhar as suas operações e instalações. 186 00:18:00,000 --> 00:18:03,083 Olha só, estou bastante ocupado no momento. 187 00:18:03,833 --> 00:18:06,583 Posso fazer uma inspeção mais formal, se você quiser. 188 00:18:10,458 --> 00:18:12,375 Isso não será necessário, general. 189 00:18:13,500 --> 00:18:15,208 Por favor, por aqui. 190 00:18:21,458 --> 00:18:22,458 (BATIDAS METÁLICAS) 191 00:18:25,500 --> 00:18:27,208 Essa era uma das instalações de Morgan. 192 00:18:27,208 --> 00:18:30,458 Ela fornecia matérias-primas usadas na construção de geradores 193 00:18:30,458 --> 00:18:33,375 hiperpropulsores para destroieres estelares imperiais. 194 00:18:33,375 --> 00:18:35,791 Agora, estamos desmontando e usando os núcleos 195 00:18:35,791 --> 00:18:37,833 para abastecer as novas naves da frota. 196 00:18:38,625 --> 00:18:41,583 As instalações ainda empregam os ex-funcionários? 197 00:18:42,208 --> 00:18:44,500 Claro. Não havia outra maneira de permanecer operacional. 198 00:18:45,083 --> 00:18:47,708 O Império não se torna uma república da noite para o dia. 199 00:18:48,000 --> 00:18:52,208 Você ainda vai encontrar ex-imperiais em todos os níveis da Nova República. 200 00:18:53,583 --> 00:18:55,416 Não se preocupa com a lealdade deles? 201 00:18:55,416 --> 00:18:57,791 De jeito nenhum. Os trabalhadores comuns não se importam 202 00:18:57,791 --> 00:18:59,500 com as nuances da política galáctica. 203 00:19:00,500 --> 00:19:02,666 Eles têm lealdade, desde que sejam pagos. 204 00:19:03,750 --> 00:19:04,875 E você? 205 00:19:06,583 --> 00:19:08,125 Sou um comerciante, general. 206 00:19:08,500 --> 00:19:10,541 Minha lealdade é para com os investidores. 207 00:19:11,541 --> 00:19:13,041 Deixo a política para vocês. 208 00:19:31,041 --> 00:19:33,541 Parece que falar com a Sabine valeu a pena. 209 00:19:36,375 --> 00:19:38,041 Até ela perder o mapa. 210 00:19:38,041 --> 00:19:39,500 Que ela desbloqueou. 211 00:19:39,708 --> 00:19:42,666 O que não nos adianta muito se não o tivermos. 212 00:19:44,333 --> 00:19:45,625 Ela nos trouxe aqui. 213 00:19:48,416 --> 00:19:49,416 Aonde quer chegar? 214 00:19:52,208 --> 00:19:55,750 Queria saber se consideraria fazer dela sua aprendiz de novo. 215 00:20:00,250 --> 00:20:02,125 Nós duas já deixamos isso no passado. 216 00:20:04,250 --> 00:20:06,041 Ela precisa de alguém ao lado dela. 217 00:20:07,833 --> 00:20:08,833 E você também. 218 00:20:09,000 --> 00:20:10,333 Ela não está pronta. 219 00:20:14,291 --> 00:20:15,291 Estou curiosa. 220 00:20:17,666 --> 00:20:19,250 Como saber se alguém está pronto? 221 00:20:21,458 --> 00:20:22,875 Você apenas sabe. 222 00:20:25,125 --> 00:20:26,125 E ele também. 223 00:20:45,000 --> 00:20:46,000 (PORTA ABRINDO) 224 00:20:52,333 --> 00:20:55,000 Ouvi dizer que seus reparos estão completos. 225 00:21:00,083 --> 00:21:01,083 (EXCLAMA) 226 00:21:01,583 --> 00:21:03,708 Vejo que você ainda tem seu sabre de luz. 227 00:21:04,375 --> 00:21:05,916 O sabre de luz do Ezra. 228 00:21:05,916 --> 00:21:07,000 Verdade. 229 00:21:07,000 --> 00:21:10,208 Ele o construiu, e, segundo todos os relatos, serviu bem a ele. 230 00:21:10,208 --> 00:21:11,583 Então ele passou pra você. 231 00:21:12,083 --> 00:21:14,750 E, desde então, você fez suas próprias modificações. 232 00:21:14,750 --> 00:21:17,125 Então, agora, é o seu sabre de luz. 233 00:21:17,125 --> 00:21:18,666 Só que ele não me ajudou muito. 234 00:21:18,833 --> 00:21:20,625 Você continuou com seu treinamento? 235 00:21:21,000 --> 00:21:22,333 Mas é óbvio que não. 236 00:21:22,333 --> 00:21:24,791 Bem, talvez seja a hora de começar de novo. 237 00:21:26,541 --> 00:21:28,541 - Acho que não depende só de mim. - É mesmo? 238 00:21:29,083 --> 00:21:30,083 Explique. 239 00:21:31,875 --> 00:21:34,875 Não posso treinar se a Ahsoka não quiser me ensinar. 240 00:21:34,875 --> 00:21:35,958 Isso é uma desculpa. 241 00:21:36,750 --> 00:21:38,000 E muito fraca. 242 00:21:38,333 --> 00:21:39,333 Ei! 243 00:21:40,208 --> 00:21:41,541 Ela desistiu de mim. 244 00:21:41,750 --> 00:21:43,250 Passado é passado. 245 00:21:43,458 --> 00:21:44,458 Siga em frente. 246 00:21:49,833 --> 00:21:51,166 OK, mas me responda isso. 247 00:21:52,750 --> 00:21:55,791 Se você desbloqueasse o mapa sozinho, a Ahsoka teria vindo aqui? 248 00:21:56,500 --> 00:21:57,500 Irrelevante. 249 00:21:58,708 --> 00:22:00,166 É muito relevante. 250 00:22:01,791 --> 00:22:03,416 Eu fazia parte do plano? 251 00:22:04,625 --> 00:22:08,041 Ela ia me contar sobre o Ezra ou essa reunião foi ideia da Hera? 252 00:22:08,458 --> 00:22:11,750 A general Syndulla achou que suas percepções seriam valiosas, 253 00:22:11,875 --> 00:22:13,541 e Lady Tano concordou. 254 00:22:17,833 --> 00:22:18,833 Viu? 255 00:22:20,208 --> 00:22:21,458 Ela não me quer de volta. 256 00:22:22,333 --> 00:22:24,000 Ela nem estava pensando em mim. 257 00:22:24,500 --> 00:22:25,666 Para ser justo, 258 00:22:25,833 --> 00:22:28,250 você nunca indicou que queria voltar. 259 00:22:30,916 --> 00:22:33,458 - Esqueci o quanto você é irritante. - Sou lógico. 260 00:22:36,958 --> 00:22:37,958 Não importa. 261 00:22:39,458 --> 00:22:41,041 Eu nunca tive o talento, 262 00:22:41,458 --> 00:22:42,458 as habilidades. 263 00:22:44,083 --> 00:22:46,958 - Não como o Ezra. - Isso, sim, é verdade. 264 00:22:48,208 --> 00:22:49,208 Obrigada. 265 00:22:49,541 --> 00:22:52,208 Conheci muitos Padawans ao longo dos séculos 266 00:22:52,208 --> 00:22:54,041 e posso dizer com segurança 267 00:22:54,041 --> 00:22:57,416 que sua aptidão para a Força ficaria abaixo de todos eles. 268 00:23:01,250 --> 00:23:02,250 Bom, então... 269 00:23:04,000 --> 00:23:06,125 não vou mais desperdiçar o tempo dela. 270 00:23:08,916 --> 00:23:12,375 O único tempo que está desperdiçando é o seu próprio. 271 00:23:34,083 --> 00:23:35,625 Bem-vindas ao centro de controle. 272 00:23:35,875 --> 00:23:37,791 A partir daqui, acompanhamos todo o inventário 273 00:23:37,791 --> 00:23:39,958 que está sendo criado a partir da frota imperial. 274 00:23:40,666 --> 00:23:43,875 Conseguimos encontrar utilidade pra tudo, nos mais diversos setores. 275 00:23:44,208 --> 00:23:46,083 O lucro de um único destroier estelar é 276 00:23:46,083 --> 00:23:48,458 suficiente para financiar uma variedade de programas 277 00:23:48,458 --> 00:23:50,625 de reconstrução da Nova República, dentre outras coisas. 278 00:23:50,625 --> 00:23:51,916 Outras coisas como? 279 00:23:52,500 --> 00:23:55,625 Bom, o Conselho e os principais investidores primeiro olham 280 00:23:55,625 --> 00:23:58,458 para o hardware exclusivo, seu valor e distribuição. 281 00:23:59,208 --> 00:24:01,000 Aquilo é um hiperpropulsor? 282 00:24:02,041 --> 00:24:03,041 Sim. 283 00:24:03,958 --> 00:24:05,791 Era de um superdestroier estelar. 284 00:24:05,791 --> 00:24:07,708 Está pronto para servir à Nova República. 285 00:24:07,916 --> 00:24:10,833 Esta instalação produziu nove desses novos modelos. 286 00:24:11,208 --> 00:24:14,041 A frota da Nova República não está construindo nada tão grande. 287 00:24:14,375 --> 00:24:16,208 Pra que classe de nave eles são? 288 00:24:16,916 --> 00:24:19,041 (GAGUEJANDO) Vejamos aqui. 289 00:24:26,458 --> 00:24:27,875 Isso é... 290 00:24:28,875 --> 00:24:30,083 confidencial. 291 00:24:30,666 --> 00:24:31,666 Confidencial? 292 00:24:32,458 --> 00:24:34,666 Eu sou general. Nada é confidencial pra mim. 293 00:24:36,708 --> 00:24:37,708 Me desculpe. 294 00:24:38,208 --> 00:24:40,875 Não posso abrir esse documento sem autorização. 295 00:24:41,458 --> 00:24:42,833 Tá, então estou autorizando. 296 00:24:42,833 --> 00:24:44,875 Não tenho certeza de que você possa. 297 00:24:45,125 --> 00:24:46,291 Quer apostar? 298 00:24:51,083 --> 00:24:53,083 C-1, pode vir aqui, por favor? 299 00:24:54,458 --> 00:24:56,375 Talvez você possa ajudar com o protocolo. 300 00:24:56,916 --> 00:24:59,541 Que outros tipos de droide estão em operação aqui? 301 00:24:59,541 --> 00:25:01,125 Os modelos de protocolo padrão, 302 00:25:01,125 --> 00:25:04,250 bem como os CCL, IW-37, HV-7 303 00:25:04,250 --> 00:25:06,166 e outros levantadores de carga. 304 00:25:06,166 --> 00:25:07,250 Por que você pergunta? 305 00:25:07,916 --> 00:25:09,166 Nenhum classe HK? 306 00:25:09,541 --> 00:25:11,375 Droides assassinos? (RINDO) 307 00:25:12,333 --> 00:25:13,958 É... eu acho que não. 308 00:25:13,958 --> 00:25:17,291 Nem mesmo reaproveitado para cumprir o cronograma? 309 00:25:17,291 --> 00:25:18,625 Não, sinto muito. 310 00:25:19,083 --> 00:25:20,333 C1-D1: Eu vi esse droide. 311 00:25:20,875 --> 00:25:23,916 Faço um inventário do estoque nos transportes que chegam. 312 00:25:24,458 --> 00:25:28,500 Um droide de classe HK recentemente me impediu de concluir a tarefa. 313 00:25:29,750 --> 00:25:30,750 Quando foi isso? 314 00:25:31,291 --> 00:25:32,666 Cinco rotações atrás. 315 00:25:34,500 --> 00:25:35,958 Por que não registrou um relatório? 316 00:25:35,958 --> 00:25:39,208 Esse droide carregava uma licença de segurança de alto nível. 317 00:25:39,208 --> 00:25:40,291 Não poderia contrapor. 318 00:25:40,291 --> 00:25:41,791 Onde está esse droide agora? 319 00:25:41,791 --> 00:25:44,333 Acredito que esteja partindo naquele transporte. 320 00:25:47,541 --> 00:25:48,541 Pare aquela nave. 321 00:25:48,791 --> 00:25:51,166 Não posso, general. Foram liberados para decolagem. 322 00:25:51,666 --> 00:25:53,958 Eu disse: "Pare aquela nave." É uma ordem! 323 00:25:54,541 --> 00:25:55,541 Pelo Império! 324 00:25:56,083 --> 00:25:57,083 (DISPAROS) 325 00:26:04,666 --> 00:26:06,166 - Pegue a Fantasma. - Certo. 326 00:26:27,708 --> 00:26:28,875 Ligue os motores, Chop! 327 00:26:28,875 --> 00:26:29,958 (CHOP BIPANDO) 328 00:26:35,208 --> 00:26:36,208 (LIGANDO TURBINA) 329 00:27:06,458 --> 00:27:07,958 (MÚSICA DRAMÁTICA) 330 00:27:28,125 --> 00:27:30,750 Transporte CTO-5, aqui é general Syndulla. 331 00:27:30,750 --> 00:27:33,791 Ordeno que você pare e retorne imediatamente ao solo. 332 00:27:36,291 --> 00:27:39,125 Repito, CTO-5, retorne ao solo! 333 00:27:41,041 --> 00:27:42,041 (DISPAROS) 334 00:27:51,458 --> 00:27:52,458 (CHOP BIPANDO) 335 00:27:53,375 --> 00:27:54,375 (CHOP BIPANDO) 336 00:27:54,750 --> 00:27:56,291 Não perde a tampa, Chop. 337 00:28:38,791 --> 00:28:39,791 (CHOP BIPANDO) 338 00:28:40,291 --> 00:28:43,125 Não posso abater a nave. Ela cairia na cidade. 339 00:28:43,375 --> 00:28:44,375 (CHOP BIPANDO) 340 00:28:44,625 --> 00:28:46,416 Arranja logo um rastreador. 341 00:28:46,708 --> 00:28:48,208 E não erra desta vez! 342 00:28:48,208 --> 00:28:49,541 (CHOP BIPANDO) 343 00:29:06,083 --> 00:29:08,583 (CHOP BIPANDO) 344 00:29:09,166 --> 00:29:10,166 (CHOP BIPANDO) 345 00:29:10,958 --> 00:29:13,041 (CHOP BIPANDO) 346 00:29:14,500 --> 00:29:15,916 (CHOP BIPANDO) 347 00:29:15,916 --> 00:29:18,083 Não, eu não mexi nas suas coisas. 348 00:29:18,083 --> 00:29:19,166 (CHOP BIPANDO) 349 00:29:19,166 --> 00:29:21,083 Olhou embaixo da bateria de backup? 350 00:29:21,333 --> 00:29:22,458 (CHOP BIPANDO) 351 00:29:23,083 --> 00:29:25,500 (CHOP BIPANDO) 352 00:29:26,000 --> 00:29:27,000 Ótimo. 353 00:29:27,000 --> 00:29:30,791 Agora, se apressa. Eles vão saltar no hiperespaço chegando na atmosfera. 354 00:30:18,291 --> 00:30:19,291 Se prepara. 355 00:30:24,125 --> 00:30:25,333 Agora, Chop! 356 00:30:26,416 --> 00:30:27,416 (CHOP BIPANDO) 357 00:30:29,208 --> 00:30:30,208 (CHOP BIPANDO) 358 00:30:30,541 --> 00:30:31,541 (ESTOURO) 359 00:30:32,958 --> 00:30:33,958 Bom trabalho. 360 00:30:34,750 --> 00:30:35,750 Pegou eles. 361 00:30:36,083 --> 00:30:37,791 (CHOP BIPANDO) 362 00:30:41,458 --> 00:30:42,458 Estou aqui. 363 00:30:43,500 --> 00:30:45,250 Diga que temos boas notícias. 364 00:30:46,166 --> 00:30:48,208 Temos um rastreador naquele transporte. 365 00:30:50,208 --> 00:30:51,208 Tudo bem então. 366 00:31:01,208 --> 00:31:02,208 (PORTA ABRINDO) 367 00:31:02,333 --> 00:31:03,333 (MIANDO) 368 00:31:14,041 --> 00:31:15,041 (MIANDO) 369 00:33:11,208 --> 00:33:12,500 Que bagunça. 370 00:33:13,500 --> 00:33:15,708 Como eles ainda podem ser leais ao Império? 371 00:33:22,250 --> 00:33:23,875 Não é lealdade. 372 00:33:24,958 --> 00:33:25,958 É ganância. 373 00:33:28,208 --> 00:33:30,958 Ei, Chopper, qual a atualização daquele rastreador? 374 00:33:30,958 --> 00:33:32,833 (CHOP BIPANDO) 375 00:33:32,833 --> 00:33:34,500 Tá, continua trabalhando. 376 00:33:35,000 --> 00:33:37,750 Quando o Chopper tiver algo mais definitivo, eu informo. 377 00:33:46,625 --> 00:33:47,625 (CAMPAINHA SOANDO) 378 00:34:04,541 --> 00:34:05,541 Eu tô pronta. 379 00:34:10,625 --> 00:34:11,625 (RUÍDO DE TURBINA) 380 00:35:20,083 --> 00:35:21,083 (MÚSICA ESPERANÇOSA) 381 00:35:28,250 --> 00:35:29,541 Gostei do cabelo. 382 00:35:32,375 --> 00:35:33,375 É mais minha cara. 383 00:35:37,750 --> 00:35:40,958 Acabei de receber uma transmissão da general Syndulla. 384 00:35:41,333 --> 00:35:44,541 Parece que o transporte foi rastreado até o sistema Denab. 385 00:35:45,041 --> 00:35:47,958 Ele permaneceu em órbita ao redor do planeta Seatos. 386 00:35:50,750 --> 00:35:52,458 É melhor irmos logo. 387 00:36:17,833 --> 00:36:20,791 Os cálculos estão completos. Vocês podem prosseguir. 388 00:36:24,000 --> 00:36:25,000 Vamos lá... 389 00:36:26,666 --> 00:36:27,666 Padawan. 390 00:36:30,250 --> 00:36:31,250 (MÚSICA ALEGRE) 391 00:36:35,291 --> 00:36:36,291 (RUÍDO DE TURBINA) 392 00:36:56,166 --> 00:36:57,666 (MÚSICA SINISTRA) 393 00:37:14,166 --> 00:37:16,958 A instalação do último hiperpropulsor começou. 394 00:37:17,916 --> 00:37:20,125 Em breve, o Olho de Sion estará completo, 395 00:37:20,125 --> 00:37:24,375 e traremos o grão almirante Thrawn de seu exílio na galáxia distante. 396 00:37:25,500 --> 00:37:26,958 Quanto antes, melhor. 397 00:37:27,083 --> 00:37:30,208 A aparição de Ahsoka Tano em Corellia a incomoda? 398 00:37:31,708 --> 00:37:32,708 Incomoda. 399 00:37:34,750 --> 00:37:36,208 Tivemos uma fuga limpa. 400 00:37:36,916 --> 00:37:38,500 Ela não poderia nos rastrear. 401 00:37:39,583 --> 00:37:40,583 Baylan... 402 00:37:41,333 --> 00:37:43,125 o que você vê? 403 00:37:44,875 --> 00:37:46,750 (SUSPIRANDO) 404 00:37:52,708 --> 00:37:55,333 Sua presença na Força é imprecisa. 405 00:37:56,750 --> 00:37:58,500 Mas sua determinação... 406 00:37:59,791 --> 00:38:01,083 é vívida. 407 00:38:01,875 --> 00:38:03,083 Ela está vindo. 408 00:38:04,416 --> 00:38:07,333 Nada pode impedir a nossa jornada. 409 00:38:09,041 --> 00:38:10,208 Matá-la... 410 00:38:11,041 --> 00:38:12,458 seria uma pena. 411 00:38:12,958 --> 00:38:15,125 Restam tão poucos Jedi. 412 00:38:15,958 --> 00:38:17,333 Sentimentalismo? 413 00:38:18,458 --> 00:38:19,458 Verdade. 414 00:38:34,750 --> 00:38:36,625 (MÚSICA DE ENCERRAMENTO) 415 00:38:44,750 --> 00:38:47,916 {\an8}BASEADO EM STAR WARS DE GEORGE LUCAS