1 00:00:04,666 --> 00:00:05,583 Eu encontrei. 2 00:00:05,583 --> 00:00:06,500 O mapa? 3 00:00:07,041 --> 00:00:09,458 Este guarda o segredo que a Morgan procura. 4 00:00:09,458 --> 00:00:13,791 A localização do último Grão Almirante Imperial desaparecido. Thrawn. 5 00:00:14,500 --> 00:00:17,416 ANTERIORMENTE EM AHSOKA 6 00:00:17,416 --> 00:00:21,208 - Sabe quem poderia te ajudar com isso? - Eu não sei se ela vai querer fazer isso. 7 00:00:21,208 --> 00:00:22,666 Ela vai sim. Pelo Ezra. 8 00:00:22,666 --> 00:00:24,458 Me desculpa por ter desaparecido. 9 00:00:24,458 --> 00:00:26,916 Mas estou contando com você para cuidar disso. 10 00:00:26,916 --> 00:00:28,666 Acho que sei como encontrar o Ezra. 11 00:00:29,375 --> 00:00:30,583 Posso levar isso? 12 00:00:30,583 --> 00:00:32,500 Não sei se isso é uma boa ideia. 13 00:00:32,500 --> 00:00:33,791 Por quê? 14 00:00:34,541 --> 00:00:37,083 Não se trata apenas de encontrar o Ezra. 15 00:00:39,000 --> 00:00:40,750 Se trata de prevenir uma outra guerra. 16 00:00:40,750 --> 00:00:42,500 Você acha que eu não sei disso? 17 00:00:42,500 --> 00:00:44,375 O mapa fica aqui. 18 00:00:44,375 --> 00:00:45,875 Está bem. 19 00:00:47,041 --> 00:00:51,458 Ela tirou o mapa da nave e eu disse explicitamente para não fazer isso. 20 00:00:51,458 --> 00:00:52,708 Mas nós duas sabemos 21 00:00:52,708 --> 00:00:55,416 que a Sabine é a sua melhor chance de ler aquele mapa. 22 00:00:58,708 --> 00:01:00,500 Acho que eu tenho que viajar. 23 00:01:05,958 --> 00:01:07,833 Estávamos procurando por isso. 24 00:01:49,291 --> 00:01:51,291 Acha mesmo que o Ezra ainda está por aí? 25 00:01:55,291 --> 00:01:57,291 Mas estou contando com você para cuidar disso. 26 00:02:00,625 --> 00:02:03,333 Não se trata apenas de encontrar o Ezra. 27 00:02:03,958 --> 00:02:06,166 Se trata de prevenir uma outra guerra. 28 00:02:06,916 --> 00:02:08,333 Estávamos procurando por isso. 29 00:02:09,666 --> 00:02:10,791 Que pena. 30 00:02:13,916 --> 00:02:14,750 Sabine. 31 00:02:31,208 --> 00:02:33,916 - Os droides. Eles pegaram o mapa. - Relaxe. 32 00:02:35,875 --> 00:02:37,375 Você não entendeu. Eu... 33 00:02:38,583 --> 00:02:39,458 Eu desbloqueei. 34 00:02:44,875 --> 00:02:49,416 Apareceram duas galáxias. E então um caminho surgiu entre elas. 35 00:02:50,625 --> 00:02:52,666 E onde o caminho começa em nossa galáxia? 36 00:02:53,666 --> 00:02:54,541 Que planeta? 37 00:02:55,541 --> 00:02:57,750 Eles pegaram o mapa antes que eu decifrasse. 38 00:03:01,791 --> 00:03:03,791 Você manteve um registro do que encontrou? 39 00:03:06,583 --> 00:03:08,000 Os droides destruíram. 40 00:03:14,041 --> 00:03:15,583 Quantos droides havia? 41 00:03:15,583 --> 00:03:16,875 Dois. Eu cuidei de um. 42 00:03:20,375 --> 00:03:22,208 - Ahsoka. - Descanse um pouco. 43 00:03:22,208 --> 00:03:24,916 Espere. Você precisa da minha ajuda. 44 00:03:25,500 --> 00:03:28,125 Não. Você já fez o bastante. 45 00:05:01,583 --> 00:05:02,666 Contate a Morgan. 46 00:05:03,875 --> 00:05:07,541 Diga a ela que acredito que localizamos o ponto de partida em Seatos. 47 00:05:34,416 --> 00:05:37,250 Parte 2 LABUTA E ATENÇÃO 48 00:06:02,458 --> 00:06:03,916 Estávamos procurando por isso. 49 00:06:06,458 --> 00:06:07,333 Que pena. 50 00:07:52,666 --> 00:07:54,458 Eu esperava que ainda estivesse aqui. 51 00:08:12,791 --> 00:08:16,291 Se não tiver causado um curto-circuito nos capacitores quando cortou, 52 00:08:16,291 --> 00:08:18,833 acho que eu posso trabalhar com ele. 53 00:08:19,458 --> 00:08:21,250 E está apta para isso? 54 00:08:21,250 --> 00:08:25,083 Como eu, esse tipo de droide é incrivelmente resiliente. 55 00:08:27,791 --> 00:08:31,916 Arranque um braço ou uma perna e ele continuará vindo. 56 00:08:34,500 --> 00:08:38,000 Isso significa que eles têm vários sistemas de backup integrados, 57 00:08:38,750 --> 00:08:40,500 e como resultado... 58 00:08:40,500 --> 00:08:45,875 O núcleo de memória permanece parcialmente ativo mesmo após o extermínio. 59 00:08:45,875 --> 00:08:50,416 E se conseguir o nível de energia correto, poderá recuperar a memória do droide. 60 00:08:50,416 --> 00:08:54,333 E descobrir de onde ele veio. Muito esperta. 61 00:08:54,333 --> 00:08:57,125 E o que acontece se errar os níveis de energia? 62 00:08:57,125 --> 00:08:58,958 - A cabeça dele explode. - "Explode"? 63 00:08:59,458 --> 00:09:03,041 Acalme seus circuitos. Eu posso puxar o plugue antes disso. 64 00:09:03,041 --> 00:09:05,500 Talvez devêssemos realizar esta operação em outro lugar. 65 00:09:05,500 --> 00:09:08,583 - Por mim vá em frente. - Porque você é um holograma. 66 00:09:09,583 --> 00:09:11,208 Não há tempo para realocar. 67 00:09:13,416 --> 00:09:15,166 Estamos ficando para trás nesse instante. 68 00:09:18,208 --> 00:09:19,125 É agora ou nunca. 69 00:09:21,500 --> 00:09:22,333 Agora. 70 00:09:24,083 --> 00:09:25,000 Então, vamos lá. 71 00:09:35,500 --> 00:09:37,541 A temperatura do circuito está subindo. 72 00:09:37,541 --> 00:09:38,541 Alguma coisa? 73 00:09:43,500 --> 00:09:45,833 Está criptografado. Preciso de um minuto. 74 00:09:51,833 --> 00:09:53,666 Não tenho certeza se temos um minuto. 75 00:09:53,666 --> 00:09:55,833 Está superaquecendo. Desligue. 76 00:09:55,833 --> 00:09:56,750 Ainda não. 77 00:10:03,958 --> 00:10:05,333 Estamos sem tempo! 78 00:10:07,666 --> 00:10:08,916 Estou puxando o plugue! 79 00:10:08,916 --> 00:10:10,000 Não. Espere! 80 00:10:19,458 --> 00:10:20,541 O que foi? 81 00:10:22,375 --> 00:10:24,125 Este droide veio de Corellia. 82 00:10:25,708 --> 00:10:27,416 O estaleiro da Nova República? 83 00:10:32,333 --> 00:10:34,625 Morgan Elsbeth tinha fábricas em Corellia. 84 00:10:36,458 --> 00:10:40,416 Suas operações Imperiais deveriam ter sido desmanteladas após a Rebelião. 85 00:10:41,250 --> 00:10:42,375 E alguém já verificou isso? 86 00:10:45,083 --> 00:10:46,083 Encontro vocês lá. 87 00:10:47,083 --> 00:10:48,000 Então vamos. 88 00:10:48,708 --> 00:10:50,083 Não. Você precisa se recuperar. 89 00:10:51,041 --> 00:10:51,875 Estou bem. 90 00:11:03,208 --> 00:11:04,125 Ei. 91 00:11:06,041 --> 00:11:07,083 Você foi ótima. 92 00:11:09,708 --> 00:11:10,666 Fale isso para ela. 93 00:11:12,958 --> 00:11:16,458 Eu falo. Mas não é ela que precisa ouvir isso agora. 94 00:11:22,916 --> 00:11:27,125 Não a vejo há anos, e a primeira coisa que faço dá errado. 95 00:11:28,875 --> 00:11:30,166 Vocês duas são difíceis. 96 00:11:31,291 --> 00:11:33,041 Achava que por isso funcionava. 97 00:11:34,958 --> 00:11:35,958 Até não funcionar. 98 00:11:38,583 --> 00:11:39,416 Mesmo assim... 99 00:11:41,166 --> 00:11:42,916 Precisam ajudar uma a outra. 100 00:11:43,458 --> 00:11:45,666 Você ouviu. Ela não quer minha ajuda. 101 00:11:47,583 --> 00:11:48,541 Sim, ela quer. 102 00:11:55,083 --> 00:11:56,083 Agora descanse um pouco. 103 00:11:57,500 --> 00:11:58,791 Você vai precisar. 104 00:12:04,791 --> 00:12:06,041 Obrigada, Hera. 105 00:12:07,666 --> 00:12:08,583 Conte comigo. 106 00:12:26,250 --> 00:12:27,583 Me mostre o que você encontrou. 107 00:12:42,708 --> 00:12:44,625 Este lugar não foi construído pelos Jedi. 108 00:12:45,875 --> 00:12:47,000 Foi obra de quem? 109 00:12:48,500 --> 00:12:51,041 Um povo antigo de uma galáxia distante. 110 00:12:53,666 --> 00:12:54,958 Você gostaria de ver? 111 00:13:39,833 --> 00:13:42,375 Esta é a nossa galáxia. 112 00:14:20,958 --> 00:14:24,041 Aquele é o nosso destino. 113 00:14:26,208 --> 00:14:28,583 Onde o Grão Almirante Thrawn foi banido. 114 00:14:30,500 --> 00:14:31,666 O Caminho para Peridea? 115 00:14:33,208 --> 00:14:34,375 Alguns chamam assim. 116 00:14:35,583 --> 00:14:37,708 As crianças do Templo Jedi chamavam assim. 117 00:14:37,708 --> 00:14:40,125 São histórias antigas, contos de fadas. 118 00:14:41,208 --> 00:14:43,125 Contos baseados na verdade. 119 00:14:46,166 --> 00:14:47,416 Você tem certeza disso? 120 00:14:48,916 --> 00:14:50,750 Sinto que o caminho a seguir é nebuloso. 121 00:14:55,250 --> 00:14:56,625 Morgan... 122 00:14:59,375 --> 00:15:00,666 Thrawn me chama. 123 00:15:02,125 --> 00:15:04,875 Através do tempo e do espaço. 124 00:15:07,500 --> 00:15:11,541 Você fala de sonhos. Esperanças vagas e fragmentadas. 125 00:15:14,916 --> 00:15:16,916 Os fios do destino não mentem. 126 00:15:33,375 --> 00:15:35,583 O Olho de Sion está vindo para cá. 127 00:15:35,583 --> 00:15:38,458 Assegure que tudo esteja pronto para a chegada dele. 128 00:15:39,125 --> 00:15:41,000 Marrok irá completar a tarefa dele. 129 00:15:42,208 --> 00:15:43,166 Certifique-se que sim. 130 00:16:02,000 --> 00:16:03,125 Mestre... 131 00:16:08,583 --> 00:16:10,333 O que acontece quando encontrarmos Thrawn? 132 00:16:13,541 --> 00:16:15,541 Para alguns, guerra. 133 00:16:17,291 --> 00:16:18,208 Para outros, 134 00:16:20,541 --> 00:16:21,625 um novo começo. 135 00:16:23,708 --> 00:16:24,583 E para nós? 136 00:16:27,208 --> 00:16:30,458 Poder. Como você nunca sonhou. 137 00:16:36,208 --> 00:16:39,708 Vá para Corellia. Ajude Marrok com o transporte final. 138 00:16:42,833 --> 00:16:43,666 Sim, mestre. 139 00:17:42,916 --> 00:17:46,208 Ahsoka Tano, este é Myn Weaver, Supervisor Regional. 140 00:17:47,291 --> 00:17:50,375 Eu estava dizendo a General Syndulla que quando o Império caiu, 141 00:17:50,375 --> 00:17:53,250 todos os bens imperiais foram dissolvidos e redistribuídos, 142 00:17:53,250 --> 00:17:55,458 incluindo aqueles de Morgan Elsbeth. 143 00:17:56,541 --> 00:18:00,375 Mesmo assim, gostaríamos de olhar as instalações e operações dela. 144 00:18:00,375 --> 00:18:02,625 Bom, estou bastante ocupado no momento. 145 00:18:03,833 --> 00:18:06,708 Posso fazer uma inspeção mais formal, se você quiser. 146 00:18:10,416 --> 00:18:12,333 Isso não será necessário, general. 147 00:18:13,125 --> 00:18:14,875 Por favor, por aqui. 148 00:18:25,333 --> 00:18:27,416 Essa era uma das instalações de Morgan. 149 00:18:27,416 --> 00:18:30,000 Ela fornecia matérias-primas usadas na construção 150 00:18:30,000 --> 00:18:33,125 de geradores hiperpropulsores para Destróieres Estelares Imperiais. 151 00:18:33,125 --> 00:18:35,791 Agora estamos desmontando e usando os núcleos 152 00:18:35,791 --> 00:18:38,125 para abastecer as novas naves de defesa da frota. 153 00:18:38,125 --> 00:18:41,250 As instalações ainda empregam os ex-funcionários dela? 154 00:18:42,041 --> 00:18:44,791 Claro, não havia outra maneira de permanecer operacional. 155 00:18:44,791 --> 00:18:47,833 Um Império não se torna uma República da noite para o dia. 156 00:18:47,833 --> 00:18:49,666 Você ainda vai encontrar ex-Imperiais 157 00:18:49,666 --> 00:18:52,083 em todos os níveis do governo da Nova República. 158 00:18:53,583 --> 00:18:55,416 Não se preocupa com a lealdade deles? 159 00:18:55,416 --> 00:18:56,333 De jeito nenhum. 160 00:18:56,333 --> 00:18:59,916 Os trabalhadores comuns não se importam com as nuances da política galáctica. 161 00:19:00,500 --> 00:19:02,625 Eles têm lealdade desde que sejam pagos. 162 00:19:03,916 --> 00:19:04,791 E você? 163 00:19:06,541 --> 00:19:10,291 Eu sou um comerciante, general. Minha lealdade é para com meus investidores. 164 00:19:11,208 --> 00:19:12,916 Eu deixo a política para vocês. 165 00:19:30,916 --> 00:19:33,041 Parece que falar com a Sabine valeu a pena. 166 00:19:36,375 --> 00:19:37,666 Até ela perder o mapa. 167 00:19:38,250 --> 00:19:39,875 Pelo menos ela desbloqueou. 168 00:19:39,875 --> 00:19:42,625 O que não nos adianta muito se não o tivermos. 169 00:19:44,458 --> 00:19:45,333 Ela nos trouxe aqui. 170 00:19:48,375 --> 00:19:49,625 Aonde quer chegar? 171 00:19:52,250 --> 00:19:56,416 Queria saber se consideraria torná-la sua aprendiz de novo? 172 00:20:00,250 --> 00:20:01,833 Nós duas já deixamos isso no passado. 173 00:20:04,250 --> 00:20:06,125 Acho que ela precisa de estrutura. 174 00:20:07,916 --> 00:20:10,083 - E você também. - Ela não está pronta. 175 00:20:14,375 --> 00:20:15,458 Estou curiosa. 176 00:20:17,666 --> 00:20:19,125 O que torna alguém pronto? 177 00:20:21,458 --> 00:20:22,666 Você apenas sabe. 178 00:20:25,166 --> 00:20:26,166 A pessoa também. 179 00:20:52,333 --> 00:20:54,416 Ouvi dizer que seus reparos estão completos. 180 00:21:01,500 --> 00:21:03,708 Vejo que ainda tem o seu sabre de luz. 181 00:21:04,541 --> 00:21:05,541 O sabre de luz do Ezra. 182 00:21:06,000 --> 00:21:09,791 Verdade, ele o construiu e, segundo todos os relatos, serviu bem a ele. 183 00:21:09,791 --> 00:21:11,666 Então ele passou para você. 184 00:21:11,666 --> 00:21:14,000 Desde então, você fez suas próprias modificações. 185 00:21:14,000 --> 00:21:17,250 Então agora é o seu sabre de luz. 186 00:21:17,250 --> 00:21:18,750 Só que ele não me ajudou muito. 187 00:21:18,750 --> 00:21:20,833 Você continuou com seu treinamento? 188 00:21:20,833 --> 00:21:22,375 Obviamente não. 189 00:21:22,375 --> 00:21:24,708 Bem, talvez seja hora de começar de novo. 190 00:21:26,500 --> 00:21:28,000 Acho que não depende só de mim. 191 00:21:28,000 --> 00:21:30,083 É mesmo? Explique. 192 00:21:31,833 --> 00:21:34,625 Não posso treinar se a Ahsoka não quiser me ensinar. 193 00:21:34,625 --> 00:21:38,083 Isso é uma desculpa, e muito fraca. 194 00:21:38,083 --> 00:21:41,458 Ei. Ela desistiu de mim. 195 00:21:41,458 --> 00:21:44,708 Passado é passado. Siga em frente. 196 00:21:49,916 --> 00:21:51,250 Certo, mas responda isso. 197 00:21:52,541 --> 00:21:56,208 Se você desbloqueasse o mapa sozinho, a Ahsoka teria vindo aqui? 198 00:21:56,208 --> 00:21:57,208 Irrelevante. 199 00:21:58,625 --> 00:21:59,625 É muito relevante. 200 00:22:01,875 --> 00:22:03,375 Eu fazia parte do plano? 201 00:22:04,458 --> 00:22:08,166 Ela ia me contar sobre o Ezra, ou essa reunião foi ideia de Hera? 202 00:22:08,166 --> 00:22:11,583 A general Syndulla achou que suas percepções seriam valiosas. 203 00:22:12,208 --> 00:22:13,833 E Lady Tano concordou. 204 00:22:18,041 --> 00:22:19,000 Viu? 205 00:22:20,000 --> 00:22:21,500 Ela não me quer de volta. 206 00:22:22,333 --> 00:22:24,375 Ela nem estava pensando em mim. 207 00:22:24,375 --> 00:22:28,083 Para ser justo, você nunca indicou que queria voltar. 208 00:22:30,625 --> 00:22:32,041 Esqueci o quanto você é irritante. 209 00:22:32,583 --> 00:22:33,500 Sou lógico. 210 00:22:37,083 --> 00:22:38,208 Não importa. 211 00:22:39,583 --> 00:22:42,416 Eu nunca tive o talento, as habilidades. 212 00:22:44,083 --> 00:22:45,125 Não como o Ezra. 213 00:22:45,125 --> 00:22:46,958 Isso é verdade. 214 00:22:48,500 --> 00:22:49,541 Obrigada. 215 00:22:49,541 --> 00:22:52,208 Conheci muitos Padawans ao longo dos séculos, 216 00:22:52,208 --> 00:22:55,166 e posso dizer com segurança que sua aptidão para a Força 217 00:22:55,166 --> 00:22:57,541 ficaria abaixo de todos eles. 218 00:23:01,333 --> 00:23:02,208 Então é isso. 219 00:23:04,083 --> 00:23:06,208 Não vou mais desperdiçar o tempo dela. 220 00:23:09,083 --> 00:23:12,541 O único tempo que você está desperdiçando é o seu próprio. 221 00:23:34,000 --> 00:23:35,541 Bem-vindas ao centro de controle. 222 00:23:35,541 --> 00:23:38,166 A partir daqui, acompanhamos todo o inventário 223 00:23:38,166 --> 00:23:40,708 sendo criado a partir da Frota Imperial desmantelada. 224 00:23:40,708 --> 00:23:44,083 Conseguimos encontrar utilidade para tudo, nos mais diversos setores. 225 00:23:44,083 --> 00:23:46,625 O lucro de um único Destróier Estelar 226 00:23:46,625 --> 00:23:49,875 é suficiente para financiar programas de reconstrução da Nova República, 227 00:23:49,875 --> 00:23:52,125 - entre outras coisas. - Outras coisas como? 228 00:23:52,625 --> 00:23:56,791 Bom, o conselho e principais investidores primeiro olham para o hardware exclusivo, 229 00:23:56,791 --> 00:23:58,583 o valor dele e distribuição. 230 00:23:59,250 --> 00:24:00,666 Aquilo é um hiperpropulsor? 231 00:24:01,958 --> 00:24:02,833 Sim. 232 00:24:03,875 --> 00:24:07,750 Recondicionado a partir de um SDE, está pronto para servir a República. 233 00:24:07,750 --> 00:24:10,416 Esta instalação produziu nove desses novos modelos. 234 00:24:10,958 --> 00:24:14,291 A frota de defesa da Nova República não está construindo nada tão grande. 235 00:24:14,291 --> 00:24:16,500 Para que classe de nave estelar eles são? 236 00:24:18,083 --> 00:24:19,083 Vejamos aqui. 237 00:24:26,583 --> 00:24:27,500 Aqui está. 238 00:24:29,041 --> 00:24:30,125 "Confidencial." 239 00:24:30,750 --> 00:24:31,666 "Confidencial"? 240 00:24:32,416 --> 00:24:34,541 Eu sou general. Nada é confidencial para mim. 241 00:24:36,708 --> 00:24:40,750 Desculpe. Não posso abrir um documento sem autorização. 242 00:24:41,458 --> 00:24:42,916 Bom, então estou autorizando. 243 00:24:42,916 --> 00:24:44,375 Não tenho certeza de que possa. 244 00:24:45,166 --> 00:24:46,125 Quer apostar? 245 00:24:51,083 --> 00:24:53,125 C-1, pode vir aqui, por favor? 246 00:24:54,500 --> 00:24:56,750 Talvez você possa ajudar com o protocolo. 247 00:24:56,750 --> 00:24:59,541 Que outros tipos de droides você tem em operação? 248 00:24:59,541 --> 00:25:02,541 Os modelos de protocolo padrão, bem como os CCL, 249 00:25:02,541 --> 00:25:05,458 IW-37s, HV-7s e outros levantadores de carga. 250 00:25:06,333 --> 00:25:07,250 Por que você pergunta? 251 00:25:08,000 --> 00:25:09,125 Nenhum classe HK? 252 00:25:09,666 --> 00:25:10,750 Droides assassinos? 253 00:25:12,833 --> 00:25:13,833 Eu acho que não. 254 00:25:13,833 --> 00:25:17,291 Nem mesmo reaproveitado? Você sabe, para cumprir o cronograma? 255 00:25:17,291 --> 00:25:18,791 Não, sinto muito. 256 00:25:18,791 --> 00:25:20,833 Eu vi um droide assim. 257 00:25:20,833 --> 00:25:24,083 Eu faço o inventário do estoque nos transportes que chegam. 258 00:25:24,083 --> 00:25:28,625 Um droide de classe HK recentemente me impediu de concluir a tarefa. 259 00:25:29,833 --> 00:25:31,041 Quando foi isso? 260 00:25:31,041 --> 00:25:32,500 Cinco rotações atrás. 261 00:25:34,458 --> 00:25:35,958 Por que não registrou um relatório? 262 00:25:35,958 --> 00:25:38,958 O droide carregava uma licença de segurança de alto nível. 263 00:25:38,958 --> 00:25:40,333 Não poderia contrapor. 264 00:25:40,333 --> 00:25:41,625 Onde está esse droide agora? 265 00:25:41,625 --> 00:25:44,750 Acredito que está partindo naquele transporte. 266 00:25:47,541 --> 00:25:48,500 Pare aquela nave. 267 00:25:48,500 --> 00:25:51,625 Não posso fazer isso, general. Eles foram liberados para decolagem. 268 00:25:51,625 --> 00:25:54,208 Eu disse, pare aquela nave! Isso é uma ordem! 269 00:25:54,208 --> 00:25:55,333 Pelo Império! 270 00:26:04,583 --> 00:26:05,791 - Pegue a Fantasma. - Certo. 271 00:26:27,750 --> 00:26:29,125 Ligue os motores, Chop! 272 00:27:28,083 --> 00:27:30,458 Transporte CT-05, aqui é a general Syndulla. 273 00:27:30,458 --> 00:27:33,375 Ordeno que você pare e retorne imediatamente ao solo. 274 00:27:36,375 --> 00:27:39,041 Repito, CT-05, retorne ao solo. 275 00:27:54,708 --> 00:27:55,875 Fique calmo, Chop. 276 00:28:40,208 --> 00:28:43,500 Eu não posso abater a nave, ela cairia na cidade. 277 00:28:44,583 --> 00:28:48,208 Prepare logo um rastreador. E não erre desta vez! 278 00:29:15,875 --> 00:29:17,875 Não, eu não mexi nas suas coisas. 279 00:29:19,083 --> 00:29:21,041 Olhou embaixo da bateria de backup? 280 00:29:25,750 --> 00:29:29,000 Ótimo. Agora se apresse, eles vão saltar no hiperespaço 281 00:29:29,000 --> 00:29:30,958 chegando na atmosfera. 282 00:30:17,875 --> 00:30:18,791 Se prepare. 283 00:30:23,958 --> 00:30:25,041 Agora, Chop! 284 00:30:32,916 --> 00:30:35,416 Bom trabalho, Chop. Pegou eles. 285 00:30:41,458 --> 00:30:42,375 Estou aqui. 286 00:30:43,625 --> 00:30:45,083 Diga que tem boas notícias. 287 00:30:46,250 --> 00:30:48,708 Temos um rastreador naquele transporte. 288 00:30:50,166 --> 00:30:51,083 Tudo bem, então. 289 00:33:11,333 --> 00:33:12,250 Que bagunça. 290 00:33:13,208 --> 00:33:15,291 Como eles ainda podem ser leais ao Império? 291 00:33:16,000 --> 00:33:18,166 Vamos, ande. Ande. 292 00:33:22,541 --> 00:33:23,541 Não é lealdade. 293 00:33:24,916 --> 00:33:25,791 É ganância. 294 00:33:28,083 --> 00:33:30,916 Ei, Chopper, qual a atualização daquele rastreador? 295 00:33:32,875 --> 00:33:34,458 Certo, continue trabalhando. 296 00:33:35,041 --> 00:33:38,125 Quando o Chopper tiver algo mais definitivo, eu informo. 297 00:34:04,583 --> 00:34:05,458 Estou pronta. 298 00:35:28,375 --> 00:35:29,375 Gostei do cabelo. 299 00:35:32,500 --> 00:35:33,375 É mais minha cara. 300 00:35:37,833 --> 00:35:41,291 Acabei de receber uma transmissão da general Syndulla. 301 00:35:41,291 --> 00:35:45,041 Parece que o transporte foi rastreado até o sistema Denab. 302 00:35:45,041 --> 00:35:47,750 Permaneceu em órbita ao redor do planeta Seatos. 303 00:35:50,750 --> 00:35:51,833 É melhor irmos logo. 304 00:36:17,916 --> 00:36:20,291 Os cálculos estão completos. Vocês podem prosseguir. 305 00:36:24,000 --> 00:36:25,083 Vamos lá. 306 00:36:26,625 --> 00:36:27,708 Padawan. 307 00:37:14,166 --> 00:37:16,916 A instalação do último hiperpropulsor começou. 308 00:37:17,958 --> 00:37:20,250 Em breve o Olho de Sion estará completo 309 00:37:20,250 --> 00:37:25,041 e traremos o Grão Almirante Thrawn de seu exílio na galáxia distante. 310 00:37:25,041 --> 00:37:26,458 Quanto antes melhor. 311 00:37:27,291 --> 00:37:30,125 A aparição de Ahsoka Tano em Corellia te incomoda? 312 00:37:31,750 --> 00:37:32,708 Incomoda. 313 00:37:34,750 --> 00:37:38,291 Tivemos uma fuga limpa. Ela não poderia nos rastrear. 314 00:37:39,583 --> 00:37:42,500 Baylan, o que você vê? 315 00:37:52,750 --> 00:37:54,666 A presença dela na Força é imprecisa. 316 00:37:56,750 --> 00:38:00,666 No entanto, a determinação dela é vívida. 317 00:38:01,791 --> 00:38:02,791 Ela está vindo. 318 00:38:04,458 --> 00:38:06,875 Nada pode impedir nossa jornada. 319 00:38:09,083 --> 00:38:11,833 Matá-la seria uma pena. 320 00:38:13,125 --> 00:38:14,666 Restam tão poucos Jedi. 321 00:38:16,125 --> 00:38:17,000 Sentimentalismo? 322 00:38:18,666 --> 00:38:19,500 Verdade. 323 00:38:44,750 --> 00:38:47,916 {\an8}BASEADO EM STAR WARS DE GEORGE LUCAS 324 00:42:02,083 --> 00:42:04,083 Legendas: Marya Bravo