1
00:00:04,666 --> 00:00:05,583
Eu encontrei.
2
00:00:05,583 --> 00:00:06,500
O mapa?
3
00:00:07,041 --> 00:00:09,458
Este guarda o segredo
que a Morgan procura.
4
00:00:09,458 --> 00:00:13,791
A localização do último Grão Almirante
Imperial desaparecido. Thrawn.
5
00:00:14,500 --> 00:00:17,416
ANTERIORMENTE EM AHSOKA
6
00:00:17,416 --> 00:00:21,208
- Sabe quem poderia te ajudar com isso?
- Eu não sei se ela vai querer fazer isso.
7
00:00:21,208 --> 00:00:22,666
Ela vai sim. Pelo Ezra.
8
00:00:22,666 --> 00:00:24,458
Me desculpa por ter desaparecido.
9
00:00:24,458 --> 00:00:26,916
Mas estou contando com você
para cuidar disso.
10
00:00:26,916 --> 00:00:28,666
Acho que sei como encontrar o Ezra.
11
00:00:29,375 --> 00:00:30,583
Posso levar isso?
12
00:00:30,583 --> 00:00:32,500
Não sei se isso é uma boa ideia.
13
00:00:32,500 --> 00:00:33,791
Por quê?
14
00:00:34,541 --> 00:00:37,083
Não se trata apenas de encontrar o Ezra.
15
00:00:39,000 --> 00:00:40,750
Se trata de prevenir uma outra guerra.
16
00:00:40,750 --> 00:00:42,500
Você acha que eu não sei disso?
17
00:00:42,500 --> 00:00:44,375
O mapa fica aqui.
18
00:00:44,375 --> 00:00:45,875
Está bem.
19
00:00:47,041 --> 00:00:51,458
Ela tirou o mapa da nave e eu disse
explicitamente para não fazer isso.
20
00:00:51,458 --> 00:00:52,708
Mas nós duas sabemos
21
00:00:52,708 --> 00:00:55,416
que a Sabine é a sua melhor chance
de ler aquele mapa.
22
00:00:58,708 --> 00:01:00,500
Acho que eu tenho que viajar.
23
00:01:05,958 --> 00:01:07,833
Estávamos procurando por isso.
24
00:01:49,291 --> 00:01:51,291
Acha mesmo que o Ezra ainda está por aí?
25
00:01:55,291 --> 00:01:57,291
Mas estou contando com você
para cuidar disso.
26
00:02:00,625 --> 00:02:03,333
Não se trata apenas de encontrar o Ezra.
27
00:02:03,958 --> 00:02:06,166
Se trata de prevenir uma outra guerra.
28
00:02:06,916 --> 00:02:08,333
Estávamos procurando por isso.
29
00:02:09,666 --> 00:02:10,791
Que pena.
30
00:02:13,916 --> 00:02:14,750
Sabine.
31
00:02:31,208 --> 00:02:33,916
- Os droides. Eles pegaram o mapa.
- Relaxe.
32
00:02:35,875 --> 00:02:37,375
Você não entendeu. Eu...
33
00:02:38,583 --> 00:02:39,458
Eu desbloqueei.
34
00:02:44,875 --> 00:02:49,416
Apareceram duas galáxias.
E então um caminho surgiu entre elas.
35
00:02:50,625 --> 00:02:52,666
E onde o caminho começa em nossa galáxia?
36
00:02:53,666 --> 00:02:54,541
Que planeta?
37
00:02:55,541 --> 00:02:57,750
Eles pegaram o mapa
antes que eu decifrasse.
38
00:03:01,791 --> 00:03:03,791
Você manteve um registro do que encontrou?
39
00:03:06,583 --> 00:03:08,000
Os droides destruíram.
40
00:03:14,041 --> 00:03:15,583
Quantos droides havia?
41
00:03:15,583 --> 00:03:16,875
Dois. Eu cuidei de um.
42
00:03:20,375 --> 00:03:22,208
- Ahsoka.
- Descanse um pouco.
43
00:03:22,208 --> 00:03:24,916
Espere. Você precisa da minha ajuda.
44
00:03:25,500 --> 00:03:28,125
Não. Você já fez o bastante.
45
00:05:01,583 --> 00:05:02,666
Contate a Morgan.
46
00:05:03,875 --> 00:05:07,541
Diga a ela que acredito que localizamos
o ponto de partida em Seatos.
47
00:05:34,416 --> 00:05:37,250
Parte 2
LABUTA E ATENÇÃO
48
00:06:02,458 --> 00:06:03,916
Estávamos procurando por isso.
49
00:06:06,458 --> 00:06:07,333
Que pena.
50
00:07:52,666 --> 00:07:54,458
Eu esperava que ainda estivesse aqui.
51
00:08:12,791 --> 00:08:16,291
Se não tiver causado um curto-circuito
nos capacitores quando cortou,
52
00:08:16,291 --> 00:08:18,833
acho que eu posso trabalhar com ele.
53
00:08:19,458 --> 00:08:21,250
E está apta para isso?
54
00:08:21,250 --> 00:08:25,083
Como eu, esse tipo de droide
é incrivelmente resiliente.
55
00:08:27,791 --> 00:08:31,916
Arranque um braço ou uma perna
e ele continuará vindo.
56
00:08:34,500 --> 00:08:38,000
Isso significa que eles têm
vários sistemas de backup integrados,
57
00:08:38,750 --> 00:08:40,500
e como resultado...
58
00:08:40,500 --> 00:08:45,875
O núcleo de memória permanece parcialmente
ativo mesmo após o extermínio.
59
00:08:45,875 --> 00:08:50,416
E se conseguir o nível de energia correto,
poderá recuperar a memória do droide.
60
00:08:50,416 --> 00:08:54,333
E descobrir de onde ele veio.
Muito esperta.
61
00:08:54,333 --> 00:08:57,125
E o que acontece
se errar os níveis de energia?
62
00:08:57,125 --> 00:08:58,958
- A cabeça dele explode.
- "Explode"?
63
00:08:59,458 --> 00:09:03,041
Acalme seus circuitos.
Eu posso puxar o plugue antes disso.
64
00:09:03,041 --> 00:09:05,500
Talvez devêssemos realizar
esta operação em outro lugar.
65
00:09:05,500 --> 00:09:08,583
- Por mim vá em frente.
- Porque você é um holograma.
66
00:09:09,583 --> 00:09:11,208
Não há tempo para realocar.
67
00:09:13,416 --> 00:09:15,166
Estamos ficando para trás nesse instante.
68
00:09:18,208 --> 00:09:19,125
É agora ou nunca.
69
00:09:21,500 --> 00:09:22,333
Agora.
70
00:09:24,083 --> 00:09:25,000
Então, vamos lá.
71
00:09:35,500 --> 00:09:37,541
A temperatura do circuito está subindo.
72
00:09:37,541 --> 00:09:38,541
Alguma coisa?
73
00:09:43,500 --> 00:09:45,833
Está criptografado. Preciso de um minuto.
74
00:09:51,833 --> 00:09:53,666
Não tenho certeza se temos um minuto.
75
00:09:53,666 --> 00:09:55,833
Está superaquecendo. Desligue.
76
00:09:55,833 --> 00:09:56,750
Ainda não.
77
00:10:03,958 --> 00:10:05,333
Estamos sem tempo!
78
00:10:07,666 --> 00:10:08,916
Estou puxando o plugue!
79
00:10:08,916 --> 00:10:10,000
Não. Espere!
80
00:10:19,458 --> 00:10:20,541
O que foi?
81
00:10:22,375 --> 00:10:24,125
Este droide veio de Corellia.
82
00:10:25,708 --> 00:10:27,416
O estaleiro da Nova República?
83
00:10:32,333 --> 00:10:34,625
Morgan Elsbeth tinha fábricas em Corellia.
84
00:10:36,458 --> 00:10:40,416
Suas operações Imperiais deveriam
ter sido desmanteladas após a Rebelião.
85
00:10:41,250 --> 00:10:42,375
E alguém já verificou isso?
86
00:10:45,083 --> 00:10:46,083
Encontro vocês lá.
87
00:10:47,083 --> 00:10:48,000
Então vamos.
88
00:10:48,708 --> 00:10:50,083
Não. Você precisa se recuperar.
89
00:10:51,041 --> 00:10:51,875
Estou bem.
90
00:11:03,208 --> 00:11:04,125
Ei.
91
00:11:06,041 --> 00:11:07,083
Você foi ótima.
92
00:11:09,708 --> 00:11:10,666
Fale isso para ela.
93
00:11:12,958 --> 00:11:16,458
Eu falo. Mas não é ela
que precisa ouvir isso agora.
94
00:11:22,916 --> 00:11:27,125
Não a vejo há anos,
e a primeira coisa que faço dá errado.
95
00:11:28,875 --> 00:11:30,166
Vocês duas são difíceis.
96
00:11:31,291 --> 00:11:33,041
Achava que por isso funcionava.
97
00:11:34,958 --> 00:11:35,958
Até não funcionar.
98
00:11:38,583 --> 00:11:39,416
Mesmo assim...
99
00:11:41,166 --> 00:11:42,916
Precisam ajudar uma a outra.
100
00:11:43,458 --> 00:11:45,666
Você ouviu. Ela não quer minha ajuda.
101
00:11:47,583 --> 00:11:48,541
Sim, ela quer.
102
00:11:55,083 --> 00:11:56,083
Agora descanse um pouco.
103
00:11:57,500 --> 00:11:58,791
Você vai precisar.
104
00:12:04,791 --> 00:12:06,041
Obrigada, Hera.
105
00:12:07,666 --> 00:12:08,583
Conte comigo.
106
00:12:26,250 --> 00:12:27,583
Me mostre o que você encontrou.
107
00:12:42,708 --> 00:12:44,625
Este lugar não foi construído pelos Jedi.
108
00:12:45,875 --> 00:12:47,000
Foi obra de quem?
109
00:12:48,500 --> 00:12:51,041
Um povo antigo de uma galáxia distante.
110
00:12:53,666 --> 00:12:54,958
Você gostaria de ver?
111
00:13:39,833 --> 00:13:42,375
Esta é a nossa galáxia.
112
00:14:20,958 --> 00:14:24,041
Aquele é o nosso destino.
113
00:14:26,208 --> 00:14:28,583
Onde o Grão Almirante Thrawn foi banido.
114
00:14:30,500 --> 00:14:31,666
O Caminho para Peridea?
115
00:14:33,208 --> 00:14:34,375
Alguns chamam assim.
116
00:14:35,583 --> 00:14:37,708
As crianças do Templo Jedi chamavam assim.
117
00:14:37,708 --> 00:14:40,125
São histórias antigas, contos de fadas.
118
00:14:41,208 --> 00:14:43,125
Contos baseados na verdade.
119
00:14:46,166 --> 00:14:47,416
Você tem certeza disso?
120
00:14:48,916 --> 00:14:50,750
Sinto que o caminho a seguir é nebuloso.
121
00:14:55,250 --> 00:14:56,625
Morgan...
122
00:14:59,375 --> 00:15:00,666
Thrawn me chama.
123
00:15:02,125 --> 00:15:04,875
Através do tempo e do espaço.
124
00:15:07,500 --> 00:15:11,541
Você fala de sonhos.
Esperanças vagas e fragmentadas.
125
00:15:14,916 --> 00:15:16,916
Os fios do destino não mentem.
126
00:15:33,375 --> 00:15:35,583
O Olho de Sion está vindo para cá.
127
00:15:35,583 --> 00:15:38,458
Assegure que tudo esteja pronto
para a chegada dele.
128
00:15:39,125 --> 00:15:41,000
Marrok irá completar a tarefa dele.
129
00:15:42,208 --> 00:15:43,166
Certifique-se que sim.
130
00:16:02,000 --> 00:16:03,125
Mestre...
131
00:16:08,583 --> 00:16:10,333
O que acontece quando encontrarmos Thrawn?
132
00:16:13,541 --> 00:16:15,541
Para alguns, guerra.
133
00:16:17,291 --> 00:16:18,208
Para outros,
134
00:16:20,541 --> 00:16:21,625
um novo começo.
135
00:16:23,708 --> 00:16:24,583
E para nós?
136
00:16:27,208 --> 00:16:30,458
Poder. Como você nunca sonhou.
137
00:16:36,208 --> 00:16:39,708
Vá para Corellia.
Ajude Marrok com o transporte final.
138
00:16:42,833 --> 00:16:43,666
Sim, mestre.
139
00:17:42,916 --> 00:17:46,208
Ahsoka Tano, este é Myn Weaver,
Supervisor Regional.
140
00:17:47,291 --> 00:17:50,375
Eu estava dizendo a General Syndulla
que quando o Império caiu,
141
00:17:50,375 --> 00:17:53,250
todos os bens imperiais
foram dissolvidos e redistribuídos,
142
00:17:53,250 --> 00:17:55,458
incluindo aqueles de Morgan Elsbeth.
143
00:17:56,541 --> 00:18:00,375
Mesmo assim, gostaríamos de olhar
as instalações e operações dela.
144
00:18:00,375 --> 00:18:02,625
Bom, estou bastante ocupado no momento.
145
00:18:03,833 --> 00:18:06,708
Posso fazer uma inspeção mais formal,
se você quiser.
146
00:18:10,416 --> 00:18:12,333
Isso não será necessário, general.
147
00:18:13,125 --> 00:18:14,875
Por favor, por aqui.
148
00:18:25,333 --> 00:18:27,416
Essa era uma das instalações de Morgan.
149
00:18:27,416 --> 00:18:30,000
Ela fornecia matérias-primas
usadas na construção
150
00:18:30,000 --> 00:18:33,125
de geradores hiperpropulsores
para Destróieres Estelares Imperiais.
151
00:18:33,125 --> 00:18:35,791
Agora estamos desmontando
e usando os núcleos
152
00:18:35,791 --> 00:18:38,125
para abastecer
as novas naves de defesa da frota.
153
00:18:38,125 --> 00:18:41,250
As instalações ainda empregam
os ex-funcionários dela?
154
00:18:42,041 --> 00:18:44,791
Claro, não havia outra maneira
de permanecer operacional.
155
00:18:44,791 --> 00:18:47,833
Um Império não se torna uma República
da noite para o dia.
156
00:18:47,833 --> 00:18:49,666
Você ainda vai encontrar ex-Imperiais
157
00:18:49,666 --> 00:18:52,083
em todos os níveis do governo
da Nova República.
158
00:18:53,583 --> 00:18:55,416
Não se preocupa com a lealdade deles?
159
00:18:55,416 --> 00:18:56,333
De jeito nenhum.
160
00:18:56,333 --> 00:18:59,916
Os trabalhadores comuns não se importam
com as nuances da política galáctica.
161
00:19:00,500 --> 00:19:02,625
Eles têm lealdade desde que sejam pagos.
162
00:19:03,916 --> 00:19:04,791
E você?
163
00:19:06,541 --> 00:19:10,291
Eu sou um comerciante, general. Minha
lealdade é para com meus investidores.
164
00:19:11,208 --> 00:19:12,916
Eu deixo a política para vocês.
165
00:19:30,916 --> 00:19:33,041
Parece que falar
com a Sabine valeu a pena.
166
00:19:36,375 --> 00:19:37,666
Até ela perder o mapa.
167
00:19:38,250 --> 00:19:39,875
Pelo menos ela desbloqueou.
168
00:19:39,875 --> 00:19:42,625
O que não nos adianta muito
se não o tivermos.
169
00:19:44,458 --> 00:19:45,333
Ela nos trouxe aqui.
170
00:19:48,375 --> 00:19:49,625
Aonde quer chegar?
171
00:19:52,250 --> 00:19:56,416
Queria saber se consideraria
torná-la sua aprendiz de novo?
172
00:20:00,250 --> 00:20:01,833
Nós duas já deixamos isso no passado.
173
00:20:04,250 --> 00:20:06,125
Acho que ela precisa de estrutura.
174
00:20:07,916 --> 00:20:10,083
- E você também.
- Ela não está pronta.
175
00:20:14,375 --> 00:20:15,458
Estou curiosa.
176
00:20:17,666 --> 00:20:19,125
O que torna alguém pronto?
177
00:20:21,458 --> 00:20:22,666
Você apenas sabe.
178
00:20:25,166 --> 00:20:26,166
A pessoa também.
179
00:20:52,333 --> 00:20:54,416
Ouvi dizer que seus reparos
estão completos.
180
00:21:01,500 --> 00:21:03,708
Vejo que ainda tem o seu sabre de luz.
181
00:21:04,541 --> 00:21:05,541
O sabre de luz do Ezra.
182
00:21:06,000 --> 00:21:09,791
Verdade, ele o construiu e, segundo
todos os relatos, serviu bem a ele.
183
00:21:09,791 --> 00:21:11,666
Então ele passou para você.
184
00:21:11,666 --> 00:21:14,000
Desde então, você fez
suas próprias modificações.
185
00:21:14,000 --> 00:21:17,250
Então agora é o seu sabre de luz.
186
00:21:17,250 --> 00:21:18,750
Só que ele não me ajudou muito.
187
00:21:18,750 --> 00:21:20,833
Você continuou com seu treinamento?
188
00:21:20,833 --> 00:21:22,375
Obviamente não.
189
00:21:22,375 --> 00:21:24,708
Bem, talvez seja hora de começar de novo.
190
00:21:26,500 --> 00:21:28,000
Acho que não depende só de mim.
191
00:21:28,000 --> 00:21:30,083
É mesmo? Explique.
192
00:21:31,833 --> 00:21:34,625
Não posso treinar se a Ahsoka
não quiser me ensinar.
193
00:21:34,625 --> 00:21:38,083
Isso é uma desculpa, e muito fraca.
194
00:21:38,083 --> 00:21:41,458
Ei. Ela desistiu de mim.
195
00:21:41,458 --> 00:21:44,708
Passado é passado. Siga em frente.
196
00:21:49,916 --> 00:21:51,250
Certo, mas responda isso.
197
00:21:52,541 --> 00:21:56,208
Se você desbloqueasse o mapa sozinho,
a Ahsoka teria vindo aqui?
198
00:21:56,208 --> 00:21:57,208
Irrelevante.
199
00:21:58,625 --> 00:21:59,625
É muito relevante.
200
00:22:01,875 --> 00:22:03,375
Eu fazia parte do plano?
201
00:22:04,458 --> 00:22:08,166
Ela ia me contar sobre o Ezra,
ou essa reunião foi ideia de Hera?
202
00:22:08,166 --> 00:22:11,583
A general Syndulla achou
que suas percepções seriam valiosas.
203
00:22:12,208 --> 00:22:13,833
E Lady Tano concordou.
204
00:22:18,041 --> 00:22:19,000
Viu?
205
00:22:20,000 --> 00:22:21,500
Ela não me quer de volta.
206
00:22:22,333 --> 00:22:24,375
Ela nem estava pensando em mim.
207
00:22:24,375 --> 00:22:28,083
Para ser justo,
você nunca indicou que queria voltar.
208
00:22:30,625 --> 00:22:32,041
Esqueci o quanto você é irritante.
209
00:22:32,583 --> 00:22:33,500
Sou lógico.
210
00:22:37,083 --> 00:22:38,208
Não importa.
211
00:22:39,583 --> 00:22:42,416
Eu nunca tive o talento, as habilidades.
212
00:22:44,083 --> 00:22:45,125
Não como o Ezra.
213
00:22:45,125 --> 00:22:46,958
Isso é verdade.
214
00:22:48,500 --> 00:22:49,541
Obrigada.
215
00:22:49,541 --> 00:22:52,208
Conheci muitos Padawans
ao longo dos séculos,
216
00:22:52,208 --> 00:22:55,166
e posso dizer com segurança
que sua aptidão para a Força
217
00:22:55,166 --> 00:22:57,541
ficaria abaixo de todos eles.
218
00:23:01,333 --> 00:23:02,208
Então é isso.
219
00:23:04,083 --> 00:23:06,208
Não vou mais desperdiçar o tempo dela.
220
00:23:09,083 --> 00:23:12,541
O único tempo que você está desperdiçando
é o seu próprio.
221
00:23:34,000 --> 00:23:35,541
Bem-vindas ao centro de controle.
222
00:23:35,541 --> 00:23:38,166
A partir daqui,
acompanhamos todo o inventário
223
00:23:38,166 --> 00:23:40,708
sendo criado a partir
da Frota Imperial desmantelada.
224
00:23:40,708 --> 00:23:44,083
Conseguimos encontrar utilidade para tudo,
nos mais diversos setores.
225
00:23:44,083 --> 00:23:46,625
O lucro de um único Destróier Estelar
226
00:23:46,625 --> 00:23:49,875
é suficiente para financiar programas
de reconstrução da Nova República,
227
00:23:49,875 --> 00:23:52,125
- entre outras coisas.
- Outras coisas como?
228
00:23:52,625 --> 00:23:56,791
Bom, o conselho e principais investidores
primeiro olham para o hardware exclusivo,
229
00:23:56,791 --> 00:23:58,583
o valor dele e distribuição.
230
00:23:59,250 --> 00:24:00,666
Aquilo é um hiperpropulsor?
231
00:24:01,958 --> 00:24:02,833
Sim.
232
00:24:03,875 --> 00:24:07,750
Recondicionado a partir de um SDE,
está pronto para servir a República.
233
00:24:07,750 --> 00:24:10,416
Esta instalação produziu nove
desses novos modelos.
234
00:24:10,958 --> 00:24:14,291
A frota de defesa da Nova República
não está construindo nada tão grande.
235
00:24:14,291 --> 00:24:16,500
Para que classe de nave estelar eles são?
236
00:24:18,083 --> 00:24:19,083
Vejamos aqui.
237
00:24:26,583 --> 00:24:27,500
Aqui está.
238
00:24:29,041 --> 00:24:30,125
"Confidencial."
239
00:24:30,750 --> 00:24:31,666
"Confidencial"?
240
00:24:32,416 --> 00:24:34,541
Eu sou general.
Nada é confidencial para mim.
241
00:24:36,708 --> 00:24:40,750
Desculpe. Não posso abrir
um documento sem autorização.
242
00:24:41,458 --> 00:24:42,916
Bom, então estou autorizando.
243
00:24:42,916 --> 00:24:44,375
Não tenho certeza de que possa.
244
00:24:45,166 --> 00:24:46,125
Quer apostar?
245
00:24:51,083 --> 00:24:53,125
C-1, pode vir aqui, por favor?
246
00:24:54,500 --> 00:24:56,750
Talvez você possa ajudar com o protocolo.
247
00:24:56,750 --> 00:24:59,541
Que outros tipos de droides
você tem em operação?
248
00:24:59,541 --> 00:25:02,541
Os modelos de protocolo padrão,
bem como os CCL,
249
00:25:02,541 --> 00:25:05,458
IW-37s, HV-7s
e outros levantadores de carga.
250
00:25:06,333 --> 00:25:07,250
Por que você pergunta?
251
00:25:08,000 --> 00:25:09,125
Nenhum classe HK?
252
00:25:09,666 --> 00:25:10,750
Droides assassinos?
253
00:25:12,833 --> 00:25:13,833
Eu acho que não.
254
00:25:13,833 --> 00:25:17,291
Nem mesmo reaproveitado?
Você sabe, para cumprir o cronograma?
255
00:25:17,291 --> 00:25:18,791
Não, sinto muito.
256
00:25:18,791 --> 00:25:20,833
Eu vi um droide assim.
257
00:25:20,833 --> 00:25:24,083
Eu faço o inventário do estoque
nos transportes que chegam.
258
00:25:24,083 --> 00:25:28,625
Um droide de classe HK recentemente
me impediu de concluir a tarefa.
259
00:25:29,833 --> 00:25:31,041
Quando foi isso?
260
00:25:31,041 --> 00:25:32,500
Cinco rotações atrás.
261
00:25:34,458 --> 00:25:35,958
Por que não registrou um relatório?
262
00:25:35,958 --> 00:25:38,958
O droide carregava uma licença
de segurança de alto nível.
263
00:25:38,958 --> 00:25:40,333
Não poderia contrapor.
264
00:25:40,333 --> 00:25:41,625
Onde está esse droide agora?
265
00:25:41,625 --> 00:25:44,750
Acredito que está partindo
naquele transporte.
266
00:25:47,541 --> 00:25:48,500
Pare aquela nave.
267
00:25:48,500 --> 00:25:51,625
Não posso fazer isso, general.
Eles foram liberados para decolagem.
268
00:25:51,625 --> 00:25:54,208
Eu disse, pare aquela nave!
Isso é uma ordem!
269
00:25:54,208 --> 00:25:55,333
Pelo Império!
270
00:26:04,583 --> 00:26:05,791
- Pegue a Fantasma.
- Certo.
271
00:26:27,750 --> 00:26:29,125
Ligue os motores, Chop!
272
00:27:28,083 --> 00:27:30,458
Transporte CT-05,
aqui é a general Syndulla.
273
00:27:30,458 --> 00:27:33,375
Ordeno que você pare
e retorne imediatamente ao solo.
274
00:27:36,375 --> 00:27:39,041
Repito, CT-05, retorne ao solo.
275
00:27:54,708 --> 00:27:55,875
Fique calmo, Chop.
276
00:28:40,208 --> 00:28:43,500
Eu não posso abater a nave,
ela cairia na cidade.
277
00:28:44,583 --> 00:28:48,208
Prepare logo um rastreador.
E não erre desta vez!
278
00:29:15,875 --> 00:29:17,875
Não, eu não mexi nas suas coisas.
279
00:29:19,083 --> 00:29:21,041
Olhou embaixo da bateria de backup?
280
00:29:25,750 --> 00:29:29,000
Ótimo. Agora se apresse,
eles vão saltar no hiperespaço
281
00:29:29,000 --> 00:29:30,958
chegando na atmosfera.
282
00:30:17,875 --> 00:30:18,791
Se prepare.
283
00:30:23,958 --> 00:30:25,041
Agora, Chop!
284
00:30:32,916 --> 00:30:35,416
Bom trabalho, Chop. Pegou eles.
285
00:30:41,458 --> 00:30:42,375
Estou aqui.
286
00:30:43,625 --> 00:30:45,083
Diga que tem boas notícias.
287
00:30:46,250 --> 00:30:48,708
Temos um rastreador naquele transporte.
288
00:30:50,166 --> 00:30:51,083
Tudo bem, então.
289
00:33:11,333 --> 00:33:12,250
Que bagunça.
290
00:33:13,208 --> 00:33:15,291
Como eles ainda podem
ser leais ao Império?
291
00:33:16,000 --> 00:33:18,166
Vamos, ande. Ande.
292
00:33:22,541 --> 00:33:23,541
Não é lealdade.
293
00:33:24,916 --> 00:33:25,791
É ganância.
294
00:33:28,083 --> 00:33:30,916
Ei, Chopper,
qual a atualização daquele rastreador?
295
00:33:32,875 --> 00:33:34,458
Certo, continue trabalhando.
296
00:33:35,041 --> 00:33:38,125
Quando o Chopper tiver
algo mais definitivo, eu informo.
297
00:34:04,583 --> 00:34:05,458
Estou pronta.
298
00:35:28,375 --> 00:35:29,375
Gostei do cabelo.
299
00:35:32,500 --> 00:35:33,375
É mais minha cara.
300
00:35:37,833 --> 00:35:41,291
Acabei de receber uma transmissão
da general Syndulla.
301
00:35:41,291 --> 00:35:45,041
Parece que o transporte foi rastreado
até o sistema Denab.
302
00:35:45,041 --> 00:35:47,750
Permaneceu em órbita
ao redor do planeta Seatos.
303
00:35:50,750 --> 00:35:51,833
É melhor irmos logo.
304
00:36:17,916 --> 00:36:20,291
Os cálculos estão completos.
Vocês podem prosseguir.
305
00:36:24,000 --> 00:36:25,083
Vamos lá.
306
00:36:26,625 --> 00:36:27,708
Padawan.
307
00:37:14,166 --> 00:37:16,916
A instalação do último
hiperpropulsor começou.
308
00:37:17,958 --> 00:37:20,250
Em breve o Olho de Sion estará completo
309
00:37:20,250 --> 00:37:25,041
e traremos o Grão Almirante Thrawn
de seu exílio na galáxia distante.
310
00:37:25,041 --> 00:37:26,458
Quanto antes melhor.
311
00:37:27,291 --> 00:37:30,125
A aparição de Ahsoka Tano
em Corellia te incomoda?
312
00:37:31,750 --> 00:37:32,708
Incomoda.
313
00:37:34,750 --> 00:37:38,291
Tivemos uma fuga limpa.
Ela não poderia nos rastrear.
314
00:37:39,583 --> 00:37:42,500
Baylan, o que você vê?
315
00:37:52,750 --> 00:37:54,666
A presença dela na Força é imprecisa.
316
00:37:56,750 --> 00:38:00,666
No entanto, a determinação dela é vívida.
317
00:38:01,791 --> 00:38:02,791
Ela está vindo.
318
00:38:04,458 --> 00:38:06,875
Nada pode impedir nossa jornada.
319
00:38:09,083 --> 00:38:11,833
Matá-la seria uma pena.
320
00:38:13,125 --> 00:38:14,666
Restam tão poucos Jedi.
321
00:38:16,125 --> 00:38:17,000
Sentimentalismo?
322
00:38:18,666 --> 00:38:19,500
Verdade.
323
00:38:44,750 --> 00:38:47,916
{\an8}BASEADO EM STAR WARS
DE GEORGE LUCAS
324
00:42:02,083 --> 00:42:04,083
Legendas: Marya Bravo