1 00:00:04,666 --> 00:00:05,583 Encontrei. 2 00:00:05,583 --> 00:00:06,500 O mapa? 3 00:00:07,041 --> 00:00:09,458 Este guarda o segredo que a Morgan procura. 4 00:00:09,458 --> 00:00:13,791 A localização do Grande Almirante Imperial desaparecido. O Thrawn. 5 00:00:14,500 --> 00:00:17,416 ANTERIORMENTE EM AHSOKA 6 00:00:17,416 --> 00:00:21,208 - Sabes quem pode ajudar-te com isto. - Não sei se ela quererá ajudar. 7 00:00:21,208 --> 00:00:22,666 Ela vai ajudar. Pelo Ezra. 8 00:00:22,666 --> 00:00:24,458 Desculpa ter desaparecido. 9 00:00:24,458 --> 00:00:26,916 Mas conto contigo para terminares isto. 10 00:00:26,916 --> 00:00:28,666 Acho que sei como encontrar o Ezra. 11 00:00:29,375 --> 00:00:30,583 Posso levar isto? 12 00:00:30,583 --> 00:00:32,500 Não sei se é boa ideia. 13 00:00:32,500 --> 00:00:33,791 Porquê? 14 00:00:34,541 --> 00:00:37,083 Isto não tem apenas que ver com encontrar o Ezra. 15 00:00:39,000 --> 00:00:40,750 Mas com evitar outra guerra. 16 00:00:40,750 --> 00:00:42,500 E achas que não sei isso? 17 00:00:42,500 --> 00:00:44,375 O mapa fica aqui. 18 00:00:44,375 --> 00:00:45,875 Está bem. 19 00:00:47,041 --> 00:00:51,458 Ela levou o mapa da nave, quando lhe disse para não o fazer. 20 00:00:51,458 --> 00:00:52,708 Mas nós sabemos 21 00:00:52,708 --> 00:00:55,416 que a Sabine é a melhor hipótese de lermos o mapa. 22 00:00:58,708 --> 00:01:00,500 Acho que vou fazer uma viagem. 23 00:01:05,958 --> 00:01:07,833 Andámos à procura disto. 24 00:01:49,291 --> 00:01:51,291 Achas que o Ezra anda perdido por aí? 25 00:01:55,291 --> 00:01:57,291 Mas conto contigo para terminares isto. 26 00:02:00,625 --> 00:02:03,333 Isto não tem apenas que ver com encontrar o Ezra. 27 00:02:03,958 --> 00:02:06,166 Mas com evitar outra guerra. 28 00:02:06,916 --> 00:02:08,333 Andámos à procura disto. 29 00:02:09,666 --> 00:02:10,791 Azar. 30 00:02:13,916 --> 00:02:14,750 Sabine. 31 00:02:31,208 --> 00:02:33,916 - Os droides. Eles levaram o mapa. - Acalma-te. 32 00:02:35,875 --> 00:02:37,375 Não percebes. Eu... 33 00:02:38,583 --> 00:02:39,458 Eu abri-o. 34 00:02:44,875 --> 00:02:49,416 Havia duas galáxias. E um caminho entre elas. 35 00:02:50,625 --> 00:02:52,666 Onde começava o caminho da nossa galáxia? 36 00:02:53,666 --> 00:02:54,541 Em que planeta? 37 00:02:55,541 --> 00:02:57,750 Levaram o mapa antes de eu o decifrar. 38 00:03:01,791 --> 00:03:03,791 Guardaste um registo do que descobriste? 39 00:03:06,583 --> 00:03:08,000 Os droides destruíram-no. 40 00:03:14,041 --> 00:03:15,583 Quantos droides eram? 41 00:03:15,583 --> 00:03:16,875 Dois. Destruí um deles. 42 00:03:20,375 --> 00:03:22,208 - Ahsoka. - Descansa. 43 00:03:22,208 --> 00:03:24,916 Espera. Precisas da minha ajuda. 44 00:03:25,500 --> 00:03:28,125 Não. Já fizeste o suficiente. 45 00:05:01,583 --> 00:05:02,666 Contacta a Morgan. 46 00:05:03,875 --> 00:05:07,541 Diz-lhe que localizámos o ponto reflexo em Seatos. 47 00:05:34,416 --> 00:05:37,250 Parte 2 ADVERSIDADE E CONFLITO 48 00:06:02,458 --> 00:06:03,916 Andámos à procura disto. 49 00:06:06,458 --> 00:06:07,333 Azar. 50 00:07:52,666 --> 00:07:54,458 Estava à espera que estivesses aqui. 51 00:08:12,791 --> 00:08:16,291 Desde que não tenhas destruído os condensadores, quando o atacaste, 52 00:08:16,291 --> 00:08:18,833 acho que consigo fazer alguma coisa disto. 53 00:08:19,458 --> 00:08:21,250 Achas que consegues? 54 00:08:21,250 --> 00:08:25,083 Tal como eu, este droide é incrivelmente resiliente. 55 00:08:27,791 --> 00:08:31,916 Arrancas-lhe um braço ou uma perna e continua a atacar. 56 00:08:34,500 --> 00:08:38,000 Têm vários sistemas de backup integrados 57 00:08:38,750 --> 00:08:40,500 e como tal... 58 00:08:40,500 --> 00:08:45,875 O núcleo de memória mantém-se ativo, mesmo após a destruição. 59 00:08:45,875 --> 00:08:50,416 E se acertarmos os níveis de energia, podemos recuperar a memória do droide. 60 00:08:50,416 --> 00:08:54,333 E descobrir de onde veio. Muito inteligente. 61 00:08:54,333 --> 00:08:57,125 E se não acertares nos níveis de energia, o que acontece? 62 00:08:57,125 --> 00:08:58,958 - A cabeça explode. - Explode? 63 00:08:59,458 --> 00:09:03,041 Acalma os circuitos. Eu desligo-o, antes de chegarmos a esse ponto. 64 00:09:03,041 --> 00:09:05,500 É melhor realizarmos esta operação noutro lugar. 65 00:09:05,500 --> 00:09:08,583 - Vai em frente. - Porque és um holograma. 66 00:09:09,583 --> 00:09:11,208 Não há tempo para outro lugar. 67 00:09:13,458 --> 00:09:15,083 Estamos a ficar para trás. 68 00:09:18,208 --> 00:09:19,125 É agora ou nunca. 69 00:09:21,500 --> 00:09:22,333 Agora. 70 00:09:24,083 --> 00:09:25,000 Aqui vai. 71 00:09:35,500 --> 00:09:37,541 A temperatura do circuito está a aumentar. 72 00:09:37,541 --> 00:09:38,541 Alguma coisa? 73 00:09:43,500 --> 00:09:45,833 Está encriptado. Preciso de um minuto. 74 00:09:51,833 --> 00:09:53,666 Não sei se temos um minuto. 75 00:09:53,666 --> 00:09:55,833 Está a sobreaquecer. Desliga-o. 76 00:09:55,833 --> 00:09:56,750 Ainda não. 77 00:10:03,958 --> 00:10:05,333 Acabou o tempo. 78 00:10:07,666 --> 00:10:08,916 Vou desligá-lo. 79 00:10:08,916 --> 00:10:10,000 Não, espera. 80 00:10:19,458 --> 00:10:20,541 O que foi? 81 00:10:22,375 --> 00:10:24,125 Este droide veio de Corellia. 82 00:10:25,708 --> 00:10:27,416 Do estaleiro da Nova República? 83 00:10:32,333 --> 00:10:34,625 A Morgan Elsbeth tinha fábricas em Corellia. 84 00:10:36,458 --> 00:10:40,416 As operações Imperiais foram desmanteladas depois da Rebelião. 85 00:10:41,250 --> 00:10:42,375 Alguém confirmou isso? 86 00:10:45,083 --> 00:10:46,083 Encontramo-nos lá. 87 00:10:47,083 --> 00:10:48,000 Vamos embora. 88 00:10:48,708 --> 00:10:50,083 Não. Tu tens de recuperar. 89 00:10:51,041 --> 00:10:51,875 Estou ótima. 90 00:11:03,208 --> 00:11:04,125 Ouve. 91 00:11:06,041 --> 00:11:07,083 Bom trabalho. 92 00:11:09,708 --> 00:11:10,666 Diz-lhe isso a ela. 93 00:11:12,958 --> 00:11:16,458 E digo. Mas não é ela que está a precisar de o ouvir neste momento. 94 00:11:22,916 --> 00:11:27,125 Não a vejo há anos e a primeira coisa que faço, corre mal. 95 00:11:28,875 --> 00:11:30,166 São ambas difíceis. 96 00:11:31,291 --> 00:11:33,041 Sempre achei que resultava. 97 00:11:34,958 --> 00:11:35,958 Até correr mal. 98 00:11:38,583 --> 00:11:39,416 Ainda assim... 99 00:11:41,166 --> 00:11:42,916 Têm de se ajudar uma à outra. 100 00:11:43,458 --> 00:11:45,666 Ouviste-a. Ela não quer a minha ajuda. 101 00:11:47,583 --> 00:11:48,541 Quer pois. 102 00:11:55,125 --> 00:11:56,041 Vê se descansas. 103 00:11:57,500 --> 00:11:58,791 Vais precisar. 104 00:12:04,791 --> 00:12:06,041 Obrigada, Hera. 105 00:12:07,666 --> 00:12:08,583 Sempre às ordens. 106 00:12:26,250 --> 00:12:27,583 Mostra-me o que descobriste. 107 00:12:42,708 --> 00:12:44,625 Este lugar não foi construído pelos Jedi. 108 00:12:45,875 --> 00:12:47,000 Quem fez isto? 109 00:12:48,500 --> 00:12:51,041 Um povo antigo de uma galáxia distante. 110 00:12:53,666 --> 00:12:54,958 Queres que te mostre? 111 00:13:39,833 --> 00:13:42,375 Esta é a nossa galáxia. 112 00:14:20,958 --> 00:14:24,041 Ali fica o nosso destino. 113 00:14:26,208 --> 00:14:28,583 Para onde o Grande Almirante Thrawn foi banido. 114 00:14:30,500 --> 00:14:31,666 O Caminho para Peridea? 115 00:14:33,208 --> 00:14:34,375 Há quem lhe chame isso. 116 00:14:35,583 --> 00:14:37,708 As crianças no Templo Jedi chamavam-lhe isso. 117 00:14:37,708 --> 00:14:40,125 Vem das histórias antigas, das lendas. 118 00:14:41,208 --> 00:14:43,125 Lendas que se baseiam em verdades. 119 00:14:46,166 --> 00:14:47,416 Tem a certeza disto? 120 00:14:48,916 --> 00:14:50,750 Sinto o caminho envolto numa névoa. 121 00:14:55,250 --> 00:14:56,625 Morgan... 122 00:14:59,375 --> 00:15:00,666 O Thrawn chama-me. 123 00:15:02,125 --> 00:15:04,875 Através do tempo e do espaço. 124 00:15:07,500 --> 00:15:11,541 Fala de sonhos. Esperanças vagas e fraturadas. 125 00:15:14,916 --> 00:15:16,916 As linhas do destino não mentem. 126 00:15:33,375 --> 00:15:35,583 O Olho de Sion vem a caminho. 127 00:15:35,583 --> 00:15:38,458 Garante que está tudo pronto para a sua chegada. 128 00:15:39,125 --> 00:15:41,000 O Marrok irá cumprir a sua tarefa. 129 00:15:42,208 --> 00:15:43,166 Certifica-te disso. 130 00:16:02,000 --> 00:16:03,125 Mestre... 131 00:16:08,583 --> 00:16:10,333 O que acontece, quando encontrar o Thrawn? 132 00:16:13,541 --> 00:16:15,541 Para alguns é a guerra. 133 00:16:17,291 --> 00:16:18,208 Para outros, 134 00:16:20,541 --> 00:16:21,625 é um novo começo. 135 00:16:23,708 --> 00:16:24,583 E para nós? 136 00:16:27,208 --> 00:16:30,458 O poder. Como nunca sonhaste. 137 00:16:36,208 --> 00:16:39,708 Vai a Corellia. Ajuda o Marrok com o transporte final. 138 00:16:42,833 --> 00:16:43,666 Sim, Mestre. 139 00:17:42,916 --> 00:17:46,208 Ahsoka Tano, este é o Myn Weaver, Supervisor Regional. 140 00:17:47,291 --> 00:17:50,375 Estava a dizer à General Syndulla, que após a queda do Império, 141 00:17:50,375 --> 00:17:53,250 os ativos Imperiais foram desativados e redistribuídos, 142 00:17:53,250 --> 00:17:55,458 incluindo os da Morgan Elsbeth. 143 00:17:56,541 --> 00:18:00,375 Ainda assim, gostávamos de visitar as antigas instalações e operações. 144 00:18:00,375 --> 00:18:02,625 Estou bastante ocupado de momento. 145 00:18:03,833 --> 00:18:06,708 Posso pedir uma inspeção mais formal, se desejar. 146 00:18:10,416 --> 00:18:12,333 Não será necessário, General. 147 00:18:13,125 --> 00:18:14,875 Por favor, por aqui. 148 00:18:25,333 --> 00:18:27,416 Esta era uma das fábricas da Morgan. 149 00:18:27,416 --> 00:18:30,000 Ela fornecia matéria-prima usada na construção 150 00:18:30,000 --> 00:18:33,125 de geradores para o hiperpropulsor dos Destruidores Estelares. 151 00:18:33,125 --> 00:18:35,791 Agora estamos a desmantelá-los e a usar os núcleos 152 00:18:35,791 --> 00:18:38,125 para as novas naves da frota de defesa. 153 00:18:38,125 --> 00:18:41,250 Ainda há alguém do antigo pessoal a trabalhar aqui? 154 00:18:42,041 --> 00:18:44,791 Claro, não há outra forma de a manter operacional. 155 00:18:44,791 --> 00:18:47,833 Um Império não se transforma numa República de repente. 156 00:18:47,833 --> 00:18:49,666 Vai encontrar ex-Imperiais 157 00:18:49,666 --> 00:18:52,083 em todos os cargos do governo da Nova República. 158 00:18:53,583 --> 00:18:55,416 A lealdade deles não vos preocupa? 159 00:18:55,416 --> 00:18:56,333 De todo. 160 00:18:56,333 --> 00:18:59,916 O trabalhador comum não quer saber das subtilezas da política galáctica. 161 00:19:00,500 --> 00:19:02,625 São leais desde que lhes paguem. 162 00:19:03,916 --> 00:19:04,791 E o Supervisor? 163 00:19:06,541 --> 00:19:10,291 Sou um homem de negócios. A minha lealdade está com os meus investidores. 164 00:19:11,208 --> 00:19:12,916 Deixo a política para vocês. 165 00:19:30,916 --> 00:19:33,041 Parece que estar com a Sabine deu frutos. 166 00:19:36,375 --> 00:19:37,666 Até ela perder o mapa. 167 00:19:38,250 --> 00:19:39,875 Pelo menos ativou-o. 168 00:19:39,875 --> 00:19:42,625 O que não ajuda muito, se não o recuperarmos. 169 00:19:44,458 --> 00:19:45,333 Ela trouxe-nos aqui. 170 00:19:48,375 --> 00:19:49,625 O que estás a fazer? 171 00:19:52,250 --> 00:19:56,416 Estava a pensar se a aceitarias de volta como tua aprendiz. 172 00:20:00,375 --> 00:20:01,750 Acho que passámos essa fase. 173 00:20:04,250 --> 00:20:06,125 Ela precisa de alguma estrutura. 174 00:20:07,916 --> 00:20:10,083 - E tu também. - Ela não está preparada. 175 00:20:14,375 --> 00:20:15,458 Estou curiosa. 176 00:20:17,666 --> 00:20:19,125 Como é que se fica preparado? 177 00:20:21,458 --> 00:20:22,666 É algo que sentes. 178 00:20:25,166 --> 00:20:26,166 E o outro também. 179 00:20:52,333 --> 00:20:54,416 Soube que já estás "reparada". 180 00:21:01,500 --> 00:21:03,708 Ainda tens o teu sabre de luz. 181 00:21:04,583 --> 00:21:05,500 O sabre do Ezra. 182 00:21:06,000 --> 00:21:09,791 Foi ele que o construiu e pelo que sei, serviu-o bem. 183 00:21:09,791 --> 00:21:11,666 Depois passou-o para ti. 184 00:21:11,666 --> 00:21:14,000 E fizeste as tuas alterações. 185 00:21:14,000 --> 00:21:17,250 Por isso, o sabre de luz é agora teu. 186 00:21:17,250 --> 00:21:18,750 Não me ajudou muito. 187 00:21:18,750 --> 00:21:20,833 Continuaste o teu treino? 188 00:21:20,833 --> 00:21:22,375 É óbvio que não. 189 00:21:22,375 --> 00:21:24,708 Talvez seja a hora de recomeçar. 190 00:21:26,500 --> 00:21:28,000 Acho que a decisão não é minha. 191 00:21:28,000 --> 00:21:30,083 A sério? Explica. 192 00:21:31,833 --> 00:21:34,625 Não posso treinar, se a Ahsoka não me quiser ensinar. 193 00:21:34,625 --> 00:21:38,083 Isso é uma desculpa esfarrapada. 194 00:21:38,083 --> 00:21:41,458 Ela desistiu de mim. 195 00:21:41,458 --> 00:21:44,708 O passado ficou lá atrás. Segue em frente. 196 00:21:49,916 --> 00:21:51,250 Está bem, mas responde-me. 197 00:21:52,541 --> 00:21:56,208 Se pudesses desbloquear o mapa sozinho, a Ahsoka teria vindo aqui? 198 00:21:56,208 --> 00:21:57,208 É irrelevante. 199 00:21:58,625 --> 00:21:59,625 É muito relevante. 200 00:22:01,875 --> 00:22:03,375 Eu fazia parte do plano? 201 00:22:04,458 --> 00:22:08,166 Ela ia contar-me sobre o Ezra ou esta reunião foi ideia da Hera? 202 00:22:08,166 --> 00:22:11,583 A General Syndulla achou que o teu conhecimento seria importante. 203 00:22:12,208 --> 00:22:13,833 E a Lady Tano concordou. 204 00:22:18,041 --> 00:22:19,000 Vês? 205 00:22:20,000 --> 00:22:21,500 Ela não me quer de volta. 206 00:22:22,333 --> 00:22:24,375 Nem sequer estava a pensar em mim. 207 00:22:24,375 --> 00:22:28,083 Sinceramente, nunca deste a entender que querias regressar. 208 00:22:30,625 --> 00:22:32,041 Esqueci-me de como és irritante. 209 00:22:32,583 --> 00:22:33,500 É lógico. 210 00:22:37,083 --> 00:22:38,208 Não importa. 211 00:22:39,583 --> 00:22:42,416 Eu nunca tive o talento nem a capacidade. 212 00:22:44,083 --> 00:22:45,125 Não como o Ezra. 213 00:22:45,125 --> 00:22:46,958 Lá isso é verdade. 214 00:22:48,500 --> 00:22:49,541 Obrigadinha. 215 00:22:49,541 --> 00:22:52,208 Conheci muitos Padawans ao longo dos séculos 216 00:22:52,208 --> 00:22:55,166 e posso dizer que a tua aptidão na Força 217 00:22:55,166 --> 00:22:57,541 é muito inferior. 218 00:23:01,333 --> 00:23:02,208 Pronto. 219 00:23:04,083 --> 00:23:06,208 Não a faço perder mais tempo. 220 00:23:09,083 --> 00:23:12,541 O único tempo que estás a perder é o teu. 221 00:23:34,000 --> 00:23:35,541 Bem-vindas ao centro de comando. 222 00:23:35,541 --> 00:23:38,166 A partir daqui, controlamos todo o inventário 223 00:23:38,166 --> 00:23:40,708 gerado com o desmantelamento da Frota Imperial. 224 00:23:40,708 --> 00:23:44,083 Encontrámos uso para tudo em diferentes setores. 225 00:23:44,083 --> 00:23:46,625 Os lucros gerados de um único Destruidor Estelar 226 00:23:46,625 --> 00:23:49,875 são suficientes para financiar programas de reconstrução, 227 00:23:49,875 --> 00:23:52,125 - entre outras coisas. - Outras coisas como... 228 00:23:52,625 --> 00:23:56,791 Bem, os nossos investidores principais veem o nosso equipamento único, 229 00:23:56,791 --> 00:23:58,583 o valor de mercado e a distribuição. 230 00:23:59,250 --> 00:24:00,666 É o núcleo de um hiperpropulsor? 231 00:24:01,958 --> 00:24:02,833 Sim. 232 00:24:03,875 --> 00:24:07,750 Recuperado de um SDE e preparado para a nova vida ao serviço da República. 233 00:24:07,750 --> 00:24:10,416 Esta fábrica produziu nove destes novos modelos. 234 00:24:10,958 --> 00:24:14,291 A frota de defesa da Nova República não está a construir algo tão grande. 235 00:24:14,291 --> 00:24:16,500 São para que classe de naves espaciais? 236 00:24:18,083 --> 00:24:19,083 Deixe ver. 237 00:24:26,583 --> 00:24:27,500 Aqui está. 238 00:24:29,041 --> 00:24:30,125 É confidencial. 239 00:24:30,750 --> 00:24:31,666 Confidencial? 240 00:24:32,416 --> 00:24:34,541 Sou General. Nada é confidencial para mim. 241 00:24:36,708 --> 00:24:40,750 Desculpe. Não posso abrir o documento sem autorização. 242 00:24:41,458 --> 00:24:43,041 Pois estou a autorizá-lo. 243 00:24:43,041 --> 00:24:44,291 Não sei se pode. 244 00:24:45,166 --> 00:24:46,125 Quer apostar? 245 00:24:51,083 --> 00:24:53,125 C-1, podes chegar aqui, por favor? 246 00:24:54,500 --> 00:24:56,750 Talvez nos possas ajudar com o protocolo. 247 00:24:56,750 --> 00:24:59,541 Que tipo de droides têm em funcionamento? 248 00:24:59,541 --> 00:25:02,541 Modelos do protocolo padrão bem como CCL, 249 00:25:02,541 --> 00:25:05,458 IW-37, HV-7 e outros carregadores. 250 00:25:06,375 --> 00:25:07,250 Porque pergunta? 251 00:25:08,000 --> 00:25:09,125 Nenhum da classe HK? 252 00:25:09,666 --> 00:25:10,750 Droides assassinos? 253 00:25:12,833 --> 00:25:13,833 Não me parece. 254 00:25:13,833 --> 00:25:17,291 Nem mesmo restaurados? Para cumprir o horário? 255 00:25:17,291 --> 00:25:18,791 Não, lamento. 256 00:25:18,791 --> 00:25:20,833 Eu vi um droide desses. 257 00:25:20,833 --> 00:25:24,083 Eu catalogo o inventário dos transportes que chegam. 258 00:25:24,083 --> 00:25:28,625 Um droide de classe HK impediu-me de completar essa tarefa. 259 00:25:29,833 --> 00:25:31,041 Quando foi isso? 260 00:25:31,041 --> 00:25:32,500 Há cinco rotações. 261 00:25:34,458 --> 00:25:35,958 Porque não enviaste um relatório? 262 00:25:35,958 --> 00:25:38,958 Ele tinha uma certificação de segurança de alto nível. 263 00:25:38,958 --> 00:25:40,333 Não podia recusar. 264 00:25:40,333 --> 00:25:41,625 Onde está esse droide? 265 00:25:41,625 --> 00:25:44,750 Está de partida naquele transporte. 266 00:25:47,541 --> 00:25:48,500 Parem aquela nave. 267 00:25:48,500 --> 00:25:51,625 Não posso, General. Têm autorização de partida. 268 00:25:51,625 --> 00:25:54,208 Disse para pararem aquela nave. É uma ordem. 269 00:25:54,208 --> 00:25:55,333 Pelo Império. 270 00:26:04,583 --> 00:26:05,791 - Traz o Fantasma. - Certo. 271 00:26:27,750 --> 00:26:29,125 Liga os motores, Chop. 272 00:27:28,083 --> 00:27:30,458 Transporte CT-05, fala a General Syndulla. 273 00:27:30,458 --> 00:27:33,375 Ordeno que regresse ao porto imediatamente. 274 00:27:36,375 --> 00:27:39,041 Repito, CT-05, regresse ao porto. 275 00:27:54,708 --> 00:27:55,875 Tem lá calma, Chop. 276 00:28:40,208 --> 00:28:43,500 Não posso acertar-lhe, ou vai despenhar-se na cidade. 277 00:28:44,583 --> 00:28:48,208 Prepara um localizador. E desta vez não falhes. 278 00:29:15,875 --> 00:29:17,875 Não, não mexi nas tuas coisas. 279 00:29:19,083 --> 00:29:21,041 Procuraste debaixo da bateria suplente? 280 00:29:25,750 --> 00:29:29,000 Boa. Agora despacha-te. Vão saltar para o hiperespaço, 281 00:29:29,000 --> 00:29:30,958 assim que atravessarem a atmosfera. 282 00:30:17,875 --> 00:30:18,791 Prepara-te. 283 00:30:23,958 --> 00:30:25,041 Agora, Chop! 284 00:30:32,916 --> 00:30:35,416 Bom trabalho, Chop. Apanhaste-o. 285 00:30:41,458 --> 00:30:42,375 Estou aqui. 286 00:30:43,625 --> 00:30:45,083 Diz-me que tens boas notícias. 287 00:30:46,250 --> 00:30:48,708 Colocámos um localizador no transporte. 288 00:30:50,166 --> 00:30:51,083 Muito bem. 289 00:33:11,333 --> 00:33:12,250 Que confusão. 290 00:33:13,208 --> 00:33:15,291 Como podem manter-se leais ao Império? 291 00:33:16,000 --> 00:33:18,166 Depressa, mexe-te. Vamos. 292 00:33:22,541 --> 00:33:23,541 Não é lealdade. 293 00:33:24,916 --> 00:33:25,791 É ganância. 294 00:33:28,083 --> 00:33:30,916 Chopper, há novidades sobre o localizador? 295 00:33:32,875 --> 00:33:34,458 Continua a trabalhar nisso. 296 00:33:35,041 --> 00:33:38,125 Quando o Chopper tiver algo definitivo, eu aviso-te. 297 00:34:04,583 --> 00:34:05,458 Estou pronta. 298 00:35:28,375 --> 00:35:29,375 Belo corte. 299 00:35:32,500 --> 00:35:33,375 É a minha cara. 300 00:35:37,833 --> 00:35:41,291 Recebi uma transmissão da General Syndulla. 301 00:35:41,291 --> 00:35:45,041 Parece que o transporte foi localizado no Sistema Denab. 302 00:35:45,041 --> 00:35:47,750 Permaneceu na órbita do planeta Seatos. 303 00:35:50,750 --> 00:35:51,833 Temos de ir. 304 00:36:17,916 --> 00:36:20,291 Os cálculos estão concluídos. Podes prosseguir. 305 00:36:24,000 --> 00:36:25,083 Leva-nos até lá. 306 00:36:26,625 --> 00:36:27,708 Padawan. 307 00:37:14,166 --> 00:37:16,916 A instalação do último hiperpropulsor foi iniciada. 308 00:37:17,958 --> 00:37:20,250 Em breve, o Olho de Sion estará completo 309 00:37:20,250 --> 00:37:25,041 e traremos o Grande Almirante Thrawn do seu exílio no extremo da galáxia. 310 00:37:25,041 --> 00:37:26,458 Quanto mais depressa, melhor. 311 00:37:27,291 --> 00:37:30,125 O aparecimento de Ahsoka Tano em Corellia preocupa-te? 312 00:37:31,750 --> 00:37:32,708 Sim. 313 00:37:34,750 --> 00:37:38,291 Escapámos sem problemas. Ela não nos seguiu até aqui. 314 00:37:39,583 --> 00:37:42,500 Baylan, o que vês? 315 00:37:52,750 --> 00:37:54,666 A sua presença na Força é elusiva. 316 00:37:56,750 --> 00:38:00,666 Mas a sua determinação é clara. 317 00:38:01,791 --> 00:38:02,791 Ela vem aí. 318 00:38:04,458 --> 00:38:06,875 Nada pode impedir o nosso percurso. 319 00:38:09,083 --> 00:38:11,833 Será uma pena matá-la. 320 00:38:13,125 --> 00:38:14,666 Restam tão poucos Jedi. 321 00:38:16,125 --> 00:38:17,000 Estás sentimental? 322 00:38:18,666 --> 00:38:19,500 É a verdade. 323 00:38:44,750 --> 00:38:47,916 {\an8}BASEADO EM STAR WARS POR GEORGE LUCAS 324 00:42:02,083 --> 00:42:04,083 Tradução: Sofia Carragozela