1
00:00:04,666 --> 00:00:05,583
Encontrei.
2
00:00:05,583 --> 00:00:06,500
O mapa?
3
00:00:07,041 --> 00:00:09,458
Este guarda o segredo
que a Morgan procura.
4
00:00:09,458 --> 00:00:13,791
A localização do Grande Almirante Imperial
desaparecido. O Thrawn.
5
00:00:14,500 --> 00:00:17,416
ANTERIORMENTE EM AHSOKA
6
00:00:17,416 --> 00:00:21,208
- Sabes quem pode ajudar-te com isto.
- Não sei se ela quererá ajudar.
7
00:00:21,208 --> 00:00:22,666
Ela vai ajudar. Pelo Ezra.
8
00:00:22,666 --> 00:00:24,458
Desculpa ter desaparecido.
9
00:00:24,458 --> 00:00:26,916
Mas conto contigo para terminares isto.
10
00:00:26,916 --> 00:00:28,666
Acho que sei como encontrar o Ezra.
11
00:00:29,375 --> 00:00:30,583
Posso levar isto?
12
00:00:30,583 --> 00:00:32,500
Não sei se é boa ideia.
13
00:00:32,500 --> 00:00:33,791
Porquê?
14
00:00:34,541 --> 00:00:37,083
Isto não tem apenas que ver
com encontrar o Ezra.
15
00:00:39,000 --> 00:00:40,750
Mas com evitar outra guerra.
16
00:00:40,750 --> 00:00:42,500
E achas que não sei isso?
17
00:00:42,500 --> 00:00:44,375
O mapa fica aqui.
18
00:00:44,375 --> 00:00:45,875
Está bem.
19
00:00:47,041 --> 00:00:51,458
Ela levou o mapa da nave,
quando lhe disse para não o fazer.
20
00:00:51,458 --> 00:00:52,708
Mas nós sabemos
21
00:00:52,708 --> 00:00:55,416
que a Sabine
é a melhor hipótese de lermos o mapa.
22
00:00:58,708 --> 00:01:00,500
Acho que vou fazer uma viagem.
23
00:01:05,958 --> 00:01:07,833
Andámos à procura disto.
24
00:01:49,291 --> 00:01:51,291
Achas que o Ezra anda perdido por aí?
25
00:01:55,291 --> 00:01:57,291
Mas conto contigo para terminares isto.
26
00:02:00,625 --> 00:02:03,333
Isto não tem apenas que ver
com encontrar o Ezra.
27
00:02:03,958 --> 00:02:06,166
Mas com evitar outra guerra.
28
00:02:06,916 --> 00:02:08,333
Andámos à procura disto.
29
00:02:09,666 --> 00:02:10,791
Azar.
30
00:02:13,916 --> 00:02:14,750
Sabine.
31
00:02:31,208 --> 00:02:33,916
- Os droides. Eles levaram o mapa.
- Acalma-te.
32
00:02:35,875 --> 00:02:37,375
Não percebes. Eu...
33
00:02:38,583 --> 00:02:39,458
Eu abri-o.
34
00:02:44,875 --> 00:02:49,416
Havia duas galáxias.
E um caminho entre elas.
35
00:02:50,625 --> 00:02:52,666
Onde começava o caminho da nossa galáxia?
36
00:02:53,666 --> 00:02:54,541
Em que planeta?
37
00:02:55,541 --> 00:02:57,750
Levaram o mapa antes de eu o decifrar.
38
00:03:01,791 --> 00:03:03,791
Guardaste um registo do que descobriste?
39
00:03:06,583 --> 00:03:08,000
Os droides destruíram-no.
40
00:03:14,041 --> 00:03:15,583
Quantos droides eram?
41
00:03:15,583 --> 00:03:16,875
Dois. Destruí um deles.
42
00:03:20,375 --> 00:03:22,208
- Ahsoka.
- Descansa.
43
00:03:22,208 --> 00:03:24,916
Espera. Precisas da minha ajuda.
44
00:03:25,500 --> 00:03:28,125
Não. Já fizeste o suficiente.
45
00:05:01,583 --> 00:05:02,666
Contacta a Morgan.
46
00:05:03,875 --> 00:05:07,541
Diz-lhe que localizámos
o ponto reflexo em Seatos.
47
00:05:34,416 --> 00:05:37,250
Parte 2
ADVERSIDADE E CONFLITO
48
00:06:02,458 --> 00:06:03,916
Andámos à procura disto.
49
00:06:06,458 --> 00:06:07,333
Azar.
50
00:07:52,666 --> 00:07:54,458
Estava à espera que estivesses aqui.
51
00:08:12,791 --> 00:08:16,291
Desde que não tenhas destruído
os condensadores, quando o atacaste,
52
00:08:16,291 --> 00:08:18,833
acho que consigo fazer alguma coisa disto.
53
00:08:19,458 --> 00:08:21,250
Achas que consegues?
54
00:08:21,250 --> 00:08:25,083
Tal como eu,
este droide é incrivelmente resiliente.
55
00:08:27,791 --> 00:08:31,916
Arrancas-lhe um braço ou uma perna
e continua a atacar.
56
00:08:34,500 --> 00:08:38,000
Têm vários sistemas de backup integrados
57
00:08:38,750 --> 00:08:40,500
e como tal...
58
00:08:40,500 --> 00:08:45,875
O núcleo de memória mantém-se ativo,
mesmo após a destruição.
59
00:08:45,875 --> 00:08:50,416
E se acertarmos os níveis de energia,
podemos recuperar a memória do droide.
60
00:08:50,416 --> 00:08:54,333
E descobrir de onde veio.
Muito inteligente.
61
00:08:54,333 --> 00:08:57,125
E se não acertares nos níveis de energia,
o que acontece?
62
00:08:57,125 --> 00:08:58,958
- A cabeça explode.
- Explode?
63
00:08:59,458 --> 00:09:03,041
Acalma os circuitos. Eu desligo-o,
antes de chegarmos a esse ponto.
64
00:09:03,041 --> 00:09:05,500
É melhor realizarmos esta operação
noutro lugar.
65
00:09:05,500 --> 00:09:08,583
- Vai em frente.
- Porque és um holograma.
66
00:09:09,583 --> 00:09:11,208
Não há tempo para outro lugar.
67
00:09:13,458 --> 00:09:15,083
Estamos a ficar para trás.
68
00:09:18,208 --> 00:09:19,125
É agora ou nunca.
69
00:09:21,500 --> 00:09:22,333
Agora.
70
00:09:24,083 --> 00:09:25,000
Aqui vai.
71
00:09:35,500 --> 00:09:37,541
A temperatura do circuito está a aumentar.
72
00:09:37,541 --> 00:09:38,541
Alguma coisa?
73
00:09:43,500 --> 00:09:45,833
Está encriptado. Preciso de um minuto.
74
00:09:51,833 --> 00:09:53,666
Não sei se temos um minuto.
75
00:09:53,666 --> 00:09:55,833
Está a sobreaquecer. Desliga-o.
76
00:09:55,833 --> 00:09:56,750
Ainda não.
77
00:10:03,958 --> 00:10:05,333
Acabou o tempo.
78
00:10:07,666 --> 00:10:08,916
Vou desligá-lo.
79
00:10:08,916 --> 00:10:10,000
Não, espera.
80
00:10:19,458 --> 00:10:20,541
O que foi?
81
00:10:22,375 --> 00:10:24,125
Este droide veio de Corellia.
82
00:10:25,708 --> 00:10:27,416
Do estaleiro da Nova República?
83
00:10:32,333 --> 00:10:34,625
A Morgan Elsbeth
tinha fábricas em Corellia.
84
00:10:36,458 --> 00:10:40,416
As operações Imperiais
foram desmanteladas depois da Rebelião.
85
00:10:41,250 --> 00:10:42,375
Alguém confirmou isso?
86
00:10:45,083 --> 00:10:46,083
Encontramo-nos lá.
87
00:10:47,083 --> 00:10:48,000
Vamos embora.
88
00:10:48,708 --> 00:10:50,083
Não. Tu tens de recuperar.
89
00:10:51,041 --> 00:10:51,875
Estou ótima.
90
00:11:03,208 --> 00:11:04,125
Ouve.
91
00:11:06,041 --> 00:11:07,083
Bom trabalho.
92
00:11:09,708 --> 00:11:10,666
Diz-lhe isso a ela.
93
00:11:12,958 --> 00:11:16,458
E digo. Mas não é ela que está a precisar
de o ouvir neste momento.
94
00:11:22,916 --> 00:11:27,125
Não a vejo há anos
e a primeira coisa que faço, corre mal.
95
00:11:28,875 --> 00:11:30,166
São ambas difíceis.
96
00:11:31,291 --> 00:11:33,041
Sempre achei que resultava.
97
00:11:34,958 --> 00:11:35,958
Até correr mal.
98
00:11:38,583 --> 00:11:39,416
Ainda assim...
99
00:11:41,166 --> 00:11:42,916
Têm de se ajudar uma à outra.
100
00:11:43,458 --> 00:11:45,666
Ouviste-a. Ela não quer a minha ajuda.
101
00:11:47,583 --> 00:11:48,541
Quer pois.
102
00:11:55,125 --> 00:11:56,041
Vê se descansas.
103
00:11:57,500 --> 00:11:58,791
Vais precisar.
104
00:12:04,791 --> 00:12:06,041
Obrigada, Hera.
105
00:12:07,666 --> 00:12:08,583
Sempre às ordens.
106
00:12:26,250 --> 00:12:27,583
Mostra-me o que descobriste.
107
00:12:42,708 --> 00:12:44,625
Este lugar não foi construído pelos Jedi.
108
00:12:45,875 --> 00:12:47,000
Quem fez isto?
109
00:12:48,500 --> 00:12:51,041
Um povo antigo de uma galáxia distante.
110
00:12:53,666 --> 00:12:54,958
Queres que te mostre?
111
00:13:39,833 --> 00:13:42,375
Esta é a nossa galáxia.
112
00:14:20,958 --> 00:14:24,041
Ali fica o nosso destino.
113
00:14:26,208 --> 00:14:28,583
Para onde o Grande Almirante Thrawn
foi banido.
114
00:14:30,500 --> 00:14:31,666
O Caminho para Peridea?
115
00:14:33,208 --> 00:14:34,375
Há quem lhe chame isso.
116
00:14:35,583 --> 00:14:37,708
As crianças no Templo Jedi
chamavam-lhe isso.
117
00:14:37,708 --> 00:14:40,125
Vem das histórias antigas, das lendas.
118
00:14:41,208 --> 00:14:43,125
Lendas que se baseiam em verdades.
119
00:14:46,166 --> 00:14:47,416
Tem a certeza disto?
120
00:14:48,916 --> 00:14:50,750
Sinto o caminho envolto numa névoa.
121
00:14:55,250 --> 00:14:56,625
Morgan...
122
00:14:59,375 --> 00:15:00,666
O Thrawn chama-me.
123
00:15:02,125 --> 00:15:04,875
Através do tempo e do espaço.
124
00:15:07,500 --> 00:15:11,541
Fala de sonhos.
Esperanças vagas e fraturadas.
125
00:15:14,916 --> 00:15:16,916
As linhas do destino não mentem.
126
00:15:33,375 --> 00:15:35,583
O Olho de Sion vem a caminho.
127
00:15:35,583 --> 00:15:38,458
Garante que está tudo pronto
para a sua chegada.
128
00:15:39,125 --> 00:15:41,000
O Marrok irá cumprir a sua tarefa.
129
00:15:42,208 --> 00:15:43,166
Certifica-te disso.
130
00:16:02,000 --> 00:16:03,125
Mestre...
131
00:16:08,583 --> 00:16:10,333
O que acontece, quando encontrar o Thrawn?
132
00:16:13,541 --> 00:16:15,541
Para alguns é a guerra.
133
00:16:17,291 --> 00:16:18,208
Para outros,
134
00:16:20,541 --> 00:16:21,625
é um novo começo.
135
00:16:23,708 --> 00:16:24,583
E para nós?
136
00:16:27,208 --> 00:16:30,458
O poder. Como nunca sonhaste.
137
00:16:36,208 --> 00:16:39,708
Vai a Corellia.
Ajuda o Marrok com o transporte final.
138
00:16:42,833 --> 00:16:43,666
Sim, Mestre.
139
00:17:42,916 --> 00:17:46,208
Ahsoka Tano, este é o Myn Weaver,
Supervisor Regional.
140
00:17:47,291 --> 00:17:50,375
Estava a dizer à General Syndulla,
que após a queda do Império,
141
00:17:50,375 --> 00:17:53,250
os ativos Imperiais
foram desativados e redistribuídos,
142
00:17:53,250 --> 00:17:55,458
incluindo os da Morgan Elsbeth.
143
00:17:56,541 --> 00:18:00,375
Ainda assim, gostávamos de visitar
as antigas instalações e operações.
144
00:18:00,375 --> 00:18:02,625
Estou bastante ocupado de momento.
145
00:18:03,833 --> 00:18:06,708
Posso pedir uma inspeção mais formal,
se desejar.
146
00:18:10,416 --> 00:18:12,333
Não será necessário, General.
147
00:18:13,125 --> 00:18:14,875
Por favor, por aqui.
148
00:18:25,333 --> 00:18:27,416
Esta era uma das fábricas da Morgan.
149
00:18:27,416 --> 00:18:30,000
Ela fornecia matéria-prima
usada na construção
150
00:18:30,000 --> 00:18:33,125
de geradores para o hiperpropulsor
dos Destruidores Estelares.
151
00:18:33,125 --> 00:18:35,791
Agora estamos a desmantelá-los
e a usar os núcleos
152
00:18:35,791 --> 00:18:38,125
para as novas naves da frota de defesa.
153
00:18:38,125 --> 00:18:41,250
Ainda há alguém do antigo pessoal
a trabalhar aqui?
154
00:18:42,041 --> 00:18:44,791
Claro, não há outra forma
de a manter operacional.
155
00:18:44,791 --> 00:18:47,833
Um Império não se transforma
numa República de repente.
156
00:18:47,833 --> 00:18:49,666
Vai encontrar ex-Imperiais
157
00:18:49,666 --> 00:18:52,083
em todos os cargos
do governo da Nova República.
158
00:18:53,583 --> 00:18:55,416
A lealdade deles não vos preocupa?
159
00:18:55,416 --> 00:18:56,333
De todo.
160
00:18:56,333 --> 00:18:59,916
O trabalhador comum não quer saber
das subtilezas da política galáctica.
161
00:19:00,500 --> 00:19:02,625
São leais desde que lhes paguem.
162
00:19:03,916 --> 00:19:04,791
E o Supervisor?
163
00:19:06,541 --> 00:19:10,291
Sou um homem de negócios. A minha lealdade
está com os meus investidores.
164
00:19:11,208 --> 00:19:12,916
Deixo a política para vocês.
165
00:19:30,916 --> 00:19:33,041
Parece que estar com a Sabine deu frutos.
166
00:19:36,375 --> 00:19:37,666
Até ela perder o mapa.
167
00:19:38,250 --> 00:19:39,875
Pelo menos ativou-o.
168
00:19:39,875 --> 00:19:42,625
O que não ajuda muito,
se não o recuperarmos.
169
00:19:44,458 --> 00:19:45,333
Ela trouxe-nos aqui.
170
00:19:48,375 --> 00:19:49,625
O que estás a fazer?
171
00:19:52,250 --> 00:19:56,416
Estava a pensar se a aceitarias de volta
como tua aprendiz.
172
00:20:00,375 --> 00:20:01,750
Acho que passámos essa fase.
173
00:20:04,250 --> 00:20:06,125
Ela precisa de alguma estrutura.
174
00:20:07,916 --> 00:20:10,083
- E tu também.
- Ela não está preparada.
175
00:20:14,375 --> 00:20:15,458
Estou curiosa.
176
00:20:17,666 --> 00:20:19,125
Como é que se fica preparado?
177
00:20:21,458 --> 00:20:22,666
É algo que sentes.
178
00:20:25,166 --> 00:20:26,166
E o outro também.
179
00:20:52,333 --> 00:20:54,416
Soube que já estás "reparada".
180
00:21:01,500 --> 00:21:03,708
Ainda tens o teu sabre de luz.
181
00:21:04,583 --> 00:21:05,500
O sabre do Ezra.
182
00:21:06,000 --> 00:21:09,791
Foi ele que o construiu
e pelo que sei, serviu-o bem.
183
00:21:09,791 --> 00:21:11,666
Depois passou-o para ti.
184
00:21:11,666 --> 00:21:14,000
E fizeste as tuas alterações.
185
00:21:14,000 --> 00:21:17,250
Por isso, o sabre de luz é agora teu.
186
00:21:17,250 --> 00:21:18,750
Não me ajudou muito.
187
00:21:18,750 --> 00:21:20,833
Continuaste o teu treino?
188
00:21:20,833 --> 00:21:22,375
É óbvio que não.
189
00:21:22,375 --> 00:21:24,708
Talvez seja a hora de recomeçar.
190
00:21:26,500 --> 00:21:28,000
Acho que a decisão não é minha.
191
00:21:28,000 --> 00:21:30,083
A sério? Explica.
192
00:21:31,833 --> 00:21:34,625
Não posso treinar,
se a Ahsoka não me quiser ensinar.
193
00:21:34,625 --> 00:21:38,083
Isso é uma desculpa esfarrapada.
194
00:21:38,083 --> 00:21:41,458
Ela desistiu de mim.
195
00:21:41,458 --> 00:21:44,708
O passado ficou lá atrás. Segue em frente.
196
00:21:49,916 --> 00:21:51,250
Está bem, mas responde-me.
197
00:21:52,541 --> 00:21:56,208
Se pudesses desbloquear o mapa sozinho,
a Ahsoka teria vindo aqui?
198
00:21:56,208 --> 00:21:57,208
É irrelevante.
199
00:21:58,625 --> 00:21:59,625
É muito relevante.
200
00:22:01,875 --> 00:22:03,375
Eu fazia parte do plano?
201
00:22:04,458 --> 00:22:08,166
Ela ia contar-me sobre o Ezra
ou esta reunião foi ideia da Hera?
202
00:22:08,166 --> 00:22:11,583
A General Syndulla achou
que o teu conhecimento seria importante.
203
00:22:12,208 --> 00:22:13,833
E a Lady Tano concordou.
204
00:22:18,041 --> 00:22:19,000
Vês?
205
00:22:20,000 --> 00:22:21,500
Ela não me quer de volta.
206
00:22:22,333 --> 00:22:24,375
Nem sequer estava a pensar em mim.
207
00:22:24,375 --> 00:22:28,083
Sinceramente, nunca deste a entender
que querias regressar.
208
00:22:30,625 --> 00:22:32,041
Esqueci-me de como és irritante.
209
00:22:32,583 --> 00:22:33,500
É lógico.
210
00:22:37,083 --> 00:22:38,208
Não importa.
211
00:22:39,583 --> 00:22:42,416
Eu nunca tive o talento nem a capacidade.
212
00:22:44,083 --> 00:22:45,125
Não como o Ezra.
213
00:22:45,125 --> 00:22:46,958
Lá isso é verdade.
214
00:22:48,500 --> 00:22:49,541
Obrigadinha.
215
00:22:49,541 --> 00:22:52,208
Conheci muitos Padawans
ao longo dos séculos
216
00:22:52,208 --> 00:22:55,166
e posso dizer que a tua aptidão na Força
217
00:22:55,166 --> 00:22:57,541
é muito inferior.
218
00:23:01,333 --> 00:23:02,208
Pronto.
219
00:23:04,083 --> 00:23:06,208
Não a faço perder mais tempo.
220
00:23:09,083 --> 00:23:12,541
O único tempo que estás a perder é o teu.
221
00:23:34,000 --> 00:23:35,541
Bem-vindas ao centro de comando.
222
00:23:35,541 --> 00:23:38,166
A partir daqui,
controlamos todo o inventário
223
00:23:38,166 --> 00:23:40,708
gerado com o desmantelamento
da Frota Imperial.
224
00:23:40,708 --> 00:23:44,083
Encontrámos uso para tudo
em diferentes setores.
225
00:23:44,083 --> 00:23:46,625
Os lucros gerados
de um único Destruidor Estelar
226
00:23:46,625 --> 00:23:49,875
são suficientes para financiar
programas de reconstrução,
227
00:23:49,875 --> 00:23:52,125
- entre outras coisas.
- Outras coisas como...
228
00:23:52,625 --> 00:23:56,791
Bem, os nossos investidores principais
veem o nosso equipamento único,
229
00:23:56,791 --> 00:23:58,583
o valor de mercado e a distribuição.
230
00:23:59,250 --> 00:24:00,666
É o núcleo de um hiperpropulsor?
231
00:24:01,958 --> 00:24:02,833
Sim.
232
00:24:03,875 --> 00:24:07,750
Recuperado de um SDE e preparado
para a nova vida ao serviço da República.
233
00:24:07,750 --> 00:24:10,416
Esta fábrica produziu nove
destes novos modelos.
234
00:24:10,958 --> 00:24:14,291
A frota de defesa da Nova República
não está a construir algo tão grande.
235
00:24:14,291 --> 00:24:16,500
São para que classe de naves espaciais?
236
00:24:18,083 --> 00:24:19,083
Deixe ver.
237
00:24:26,583 --> 00:24:27,500
Aqui está.
238
00:24:29,041 --> 00:24:30,125
É confidencial.
239
00:24:30,750 --> 00:24:31,666
Confidencial?
240
00:24:32,416 --> 00:24:34,541
Sou General. Nada é confidencial para mim.
241
00:24:36,708 --> 00:24:40,750
Desculpe. Não posso abrir o documento
sem autorização.
242
00:24:41,458 --> 00:24:43,041
Pois estou a autorizá-lo.
243
00:24:43,041 --> 00:24:44,291
Não sei se pode.
244
00:24:45,166 --> 00:24:46,125
Quer apostar?
245
00:24:51,083 --> 00:24:53,125
C-1, podes chegar aqui, por favor?
246
00:24:54,500 --> 00:24:56,750
Talvez nos possas ajudar com o protocolo.
247
00:24:56,750 --> 00:24:59,541
Que tipo de droides têm em funcionamento?
248
00:24:59,541 --> 00:25:02,541
Modelos do protocolo padrão bem como CCL,
249
00:25:02,541 --> 00:25:05,458
IW-37, HV-7 e outros carregadores.
250
00:25:06,375 --> 00:25:07,250
Porque pergunta?
251
00:25:08,000 --> 00:25:09,125
Nenhum da classe HK?
252
00:25:09,666 --> 00:25:10,750
Droides assassinos?
253
00:25:12,833 --> 00:25:13,833
Não me parece.
254
00:25:13,833 --> 00:25:17,291
Nem mesmo restaurados?
Para cumprir o horário?
255
00:25:17,291 --> 00:25:18,791
Não, lamento.
256
00:25:18,791 --> 00:25:20,833
Eu vi um droide desses.
257
00:25:20,833 --> 00:25:24,083
Eu catalogo o inventário
dos transportes que chegam.
258
00:25:24,083 --> 00:25:28,625
Um droide de classe HK
impediu-me de completar essa tarefa.
259
00:25:29,833 --> 00:25:31,041
Quando foi isso?
260
00:25:31,041 --> 00:25:32,500
Há cinco rotações.
261
00:25:34,458 --> 00:25:35,958
Porque não enviaste um relatório?
262
00:25:35,958 --> 00:25:38,958
Ele tinha uma certificação de segurança
de alto nível.
263
00:25:38,958 --> 00:25:40,333
Não podia recusar.
264
00:25:40,333 --> 00:25:41,625
Onde está esse droide?
265
00:25:41,625 --> 00:25:44,750
Está de partida naquele transporte.
266
00:25:47,541 --> 00:25:48,500
Parem aquela nave.
267
00:25:48,500 --> 00:25:51,625
Não posso, General.
Têm autorização de partida.
268
00:25:51,625 --> 00:25:54,208
Disse para pararem aquela nave.
É uma ordem.
269
00:25:54,208 --> 00:25:55,333
Pelo Império.
270
00:26:04,583 --> 00:26:05,791
- Traz o Fantasma.
- Certo.
271
00:26:27,750 --> 00:26:29,125
Liga os motores, Chop.
272
00:27:28,083 --> 00:27:30,458
Transporte CT-05, fala a General Syndulla.
273
00:27:30,458 --> 00:27:33,375
Ordeno que regresse
ao porto imediatamente.
274
00:27:36,375 --> 00:27:39,041
Repito, CT-05, regresse ao porto.
275
00:27:54,708 --> 00:27:55,875
Tem lá calma, Chop.
276
00:28:40,208 --> 00:28:43,500
Não posso acertar-lhe,
ou vai despenhar-se na cidade.
277
00:28:44,583 --> 00:28:48,208
Prepara um localizador.
E desta vez não falhes.
278
00:29:15,875 --> 00:29:17,875
Não, não mexi nas tuas coisas.
279
00:29:19,083 --> 00:29:21,041
Procuraste debaixo da bateria suplente?
280
00:29:25,750 --> 00:29:29,000
Boa. Agora despacha-te.
Vão saltar para o hiperespaço,
281
00:29:29,000 --> 00:29:30,958
assim que atravessarem a atmosfera.
282
00:30:17,875 --> 00:30:18,791
Prepara-te.
283
00:30:23,958 --> 00:30:25,041
Agora, Chop!
284
00:30:32,916 --> 00:30:35,416
Bom trabalho, Chop. Apanhaste-o.
285
00:30:41,458 --> 00:30:42,375
Estou aqui.
286
00:30:43,625 --> 00:30:45,083
Diz-me que tens boas notícias.
287
00:30:46,250 --> 00:30:48,708
Colocámos um localizador no transporte.
288
00:30:50,166 --> 00:30:51,083
Muito bem.
289
00:33:11,333 --> 00:33:12,250
Que confusão.
290
00:33:13,208 --> 00:33:15,291
Como podem manter-se leais ao Império?
291
00:33:16,000 --> 00:33:18,166
Depressa, mexe-te. Vamos.
292
00:33:22,541 --> 00:33:23,541
Não é lealdade.
293
00:33:24,916 --> 00:33:25,791
É ganância.
294
00:33:28,083 --> 00:33:30,916
Chopper, há novidades sobre o localizador?
295
00:33:32,875 --> 00:33:34,458
Continua a trabalhar nisso.
296
00:33:35,041 --> 00:33:38,125
Quando o Chopper tiver algo definitivo,
eu aviso-te.
297
00:34:04,583 --> 00:34:05,458
Estou pronta.
298
00:35:28,375 --> 00:35:29,375
Belo corte.
299
00:35:32,500 --> 00:35:33,375
É a minha cara.
300
00:35:37,833 --> 00:35:41,291
Recebi uma transmissão
da General Syndulla.
301
00:35:41,291 --> 00:35:45,041
Parece que o transporte foi localizado
no Sistema Denab.
302
00:35:45,041 --> 00:35:47,750
Permaneceu na órbita do planeta Seatos.
303
00:35:50,750 --> 00:35:51,833
Temos de ir.
304
00:36:17,916 --> 00:36:20,291
Os cálculos estão concluídos.
Podes prosseguir.
305
00:36:24,000 --> 00:36:25,083
Leva-nos até lá.
306
00:36:26,625 --> 00:36:27,708
Padawan.
307
00:37:14,166 --> 00:37:16,916
A instalação do último hiperpropulsor
foi iniciada.
308
00:37:17,958 --> 00:37:20,250
Em breve, o Olho de Sion estará completo
309
00:37:20,250 --> 00:37:25,041
e traremos o Grande Almirante Thrawn
do seu exílio no extremo da galáxia.
310
00:37:25,041 --> 00:37:26,458
Quanto mais depressa, melhor.
311
00:37:27,291 --> 00:37:30,125
O aparecimento de Ahsoka Tano
em Corellia preocupa-te?
312
00:37:31,750 --> 00:37:32,708
Sim.
313
00:37:34,750 --> 00:37:38,291
Escapámos sem problemas.
Ela não nos seguiu até aqui.
314
00:37:39,583 --> 00:37:42,500
Baylan, o que vês?
315
00:37:52,750 --> 00:37:54,666
A sua presença na Força é elusiva.
316
00:37:56,750 --> 00:38:00,666
Mas a sua determinação é clara.
317
00:38:01,791 --> 00:38:02,791
Ela vem aí.
318
00:38:04,458 --> 00:38:06,875
Nada pode impedir o nosso percurso.
319
00:38:09,083 --> 00:38:11,833
Será uma pena matá-la.
320
00:38:13,125 --> 00:38:14,666
Restam tão poucos Jedi.
321
00:38:16,125 --> 00:38:17,000
Estás sentimental?
322
00:38:18,666 --> 00:38:19,500
É a verdade.
323
00:38:44,750 --> 00:38:47,916
{\an8}BASEADO EM STAR WARS
POR GEORGE LUCAS
324
00:42:02,083 --> 00:42:04,083
Tradução: Sofia Carragozela