1 00:00:04,625 --> 00:00:06,791 - AHSOKA: Lo encontré. - HUYANG: ¿El mapa? 2 00:00:06,791 --> 00:00:09,416 AHSOKA: Este contiene el secreto que busca Morgan. 3 00:00:09,416 --> 00:00:13,791 La ubicación actual del último gran almirante imperial perdido, Thrawn. 4 00:00:14,500 --> 00:00:17,416 ANTERIORMENTE EN 5 00:00:17,416 --> 00:00:18,750 Hay alguien que te podría ayudar. 6 00:00:18,750 --> 00:00:20,708 AHSOKA: No estoy segura que quiera ayudarme. 7 00:00:20,708 --> 00:00:22,375 HERA: Te ayudará. Por Ezra. 8 00:00:22,750 --> 00:00:26,375 EZRA: Perdón por desaparecer así, pero cuento contigo para darle fin. 9 00:00:26,791 --> 00:00:28,500 Creo que sé cómo encontrar a Ezra. 10 00:00:29,500 --> 00:00:30,583 ¿Me dejas esto? 11 00:00:30,583 --> 00:00:33,333 - No me parece una buena idea. - ¿Por qué? 12 00:00:34,500 --> 00:00:37,375 No se trata solo de poder buscar a Ezra. 13 00:00:38,916 --> 00:00:40,750 Tenemos que prevenir otra guerra. 14 00:00:40,750 --> 00:00:42,500 ¿Y tú crees que no lo sé? 15 00:00:42,500 --> 00:00:45,458 - El mapa se queda aquí. - Okey. 16 00:00:47,125 --> 00:00:48,333 Se llevó el mapa. 17 00:00:48,875 --> 00:00:51,458 Y abandonó la nave, cuando explícitamente le dije que no. 18 00:00:51,458 --> 00:00:55,000 HERA: Pero ya sabemos que Sabine es tu mejor oportunidad para leer el mapa. 19 00:00:58,708 --> 00:01:00,250 Creo que voy a hacer un viaje. 20 00:01:01,541 --> 00:01:02,541 (SABINE SE QUEJA) 21 00:01:05,958 --> 00:01:07,166 Estuvimos buscando esto. 22 00:01:14,708 --> 00:01:15,708 (EXHALA) 23 00:01:49,208 --> 00:01:51,291 SABINE: ¿En serio crees que Ezra esté por ahí? 24 00:01:55,250 --> 00:01:57,166 EZRA: Pero cuento contigo para darle fin. 25 00:02:00,500 --> 00:02:03,125 AHSOKA: No se trata solo de poder buscar a Ezra. 26 00:02:03,750 --> 00:02:05,416 Tenemos que prevenir otra guerra. 27 00:02:06,833 --> 00:02:08,333 SHIN: Estuvimos buscando esto. 28 00:02:09,541 --> 00:02:10,875 SABINE: Pues, qué pena. 29 00:02:13,875 --> 00:02:14,875 Sabine. 30 00:02:15,708 --> 00:02:17,708 (RESPIRA AGITADA) 31 00:02:21,291 --> 00:02:22,458 (SE QUEJA) 32 00:02:31,208 --> 00:02:32,208 Los droides. 33 00:02:32,875 --> 00:02:34,541 - Se llevaron el mapa. - Relájate. 34 00:02:36,125 --> 00:02:37,625 No lo entiendes, es que... 35 00:02:38,625 --> 00:02:39,791 lo desbloqueé. 36 00:02:44,750 --> 00:02:46,833 Había dos galaxias, y luego... 37 00:02:47,625 --> 00:02:49,416 apareció un camino entre ambas. 38 00:02:50,666 --> 00:02:52,666 En nuestra galaxia, ¿dónde empezaba? 39 00:02:53,541 --> 00:02:54,541 ¿En qué planeta? 40 00:02:55,833 --> 00:02:57,750 Robaron el mapa antes de descifrarlo. 41 00:02:57,750 --> 00:02:59,458 (SUSPIRA) 42 00:03:01,875 --> 00:03:03,541 ¿Llevabas registro de tu trabajo? 43 00:03:06,458 --> 00:03:07,833 Los droides lo destruyeron. 44 00:03:14,000 --> 00:03:15,041 ¿Cuántos droides eran? 45 00:03:15,750 --> 00:03:16,958 Dos. Destruí uno. 46 00:03:20,291 --> 00:03:22,125 - Ahsoka. - Descansa un poco. 47 00:03:22,291 --> 00:03:23,291 Espera. 48 00:03:24,166 --> 00:03:26,250 - Necesitas mi ayuda. - No. 49 00:03:27,333 --> 00:03:28,333 Ya hiciste suficiente. 50 00:03:31,291 --> 00:03:32,541 (SE CIERRA PUERTA) 51 00:03:38,583 --> 00:03:40,916 (SUENA MÚSICA SINIESTRA) 52 00:04:48,791 --> 00:04:49,875 (CLIC) 53 00:05:01,541 --> 00:05:02,791 Contacta a Morgan. 54 00:05:03,916 --> 00:05:08,000 Dile que posiblemente hemos ubicado el punto reflejo en Seatos. 55 00:05:34,416 --> 00:05:37,250 Parte Dos TRABAJO Y ZOZOBRA 56 00:05:40,833 --> 00:05:42,166 (MAULLIDO) 57 00:05:58,750 --> 00:06:01,083 (SABLES DE LUZ CHOCANDO) 58 00:06:02,500 --> 00:06:04,375 SHIN: Estuvimos buscando esto. 59 00:06:06,333 --> 00:06:07,666 SABINE: Pues, qué pena. 60 00:06:09,208 --> 00:06:11,750 (SABLES DE LUZ CHOCANDO) 61 00:06:33,541 --> 00:06:35,500 (MAULLIDO) 62 00:06:57,583 --> 00:06:58,791 (MAULLIDO) 63 00:07:31,833 --> 00:07:33,000 (PITIDO) 64 00:07:39,416 --> 00:07:40,916 (SUSPIRA) 65 00:07:44,791 --> 00:07:46,125 (CHILLA) 66 00:07:52,583 --> 00:07:54,375 Esperaba que aún siguieras aquí. 67 00:07:55,166 --> 00:07:56,500 (CHILLIDOS) 68 00:08:12,833 --> 00:08:15,791 Si el condensador no se partió cuando rebanaste al droide, 69 00:08:15,916 --> 00:08:18,958 creo que podré trabajar con él. 70 00:08:19,375 --> 00:08:20,708 ¿Estás segura de que sí puedes? 71 00:08:20,708 --> 00:08:25,500 Tal como yo, esta clase de droide es increíblemente resiliente. 72 00:08:27,916 --> 00:08:32,291 Si le arrancas un brazo o una pierna, aún va a seguir funcionando. 73 00:08:34,583 --> 00:08:38,375 Significa que tiene varios sistemas de respaldo integrados. 74 00:08:38,708 --> 00:08:40,625 Y como resultado... 75 00:08:40,750 --> 00:08:43,458 Su núcleo de memoria sigue parcialmente activo, 76 00:08:43,583 --> 00:08:45,708 aunque haya sido exterminado. 77 00:08:45,916 --> 00:08:48,041 Y con el nivel de energía correcto, 78 00:08:48,041 --> 00:08:50,416 al droide se le puede extraer la memoria. 79 00:08:50,416 --> 00:08:52,958 Y averiguar de dónde provino. 80 00:08:53,333 --> 00:08:54,375 Pero qué astuta. 81 00:08:54,375 --> 00:08:56,375 ¿Qué pasa si está mal el nivel de energía? 82 00:08:56,791 --> 00:08:59,166 - La cabeza explota. - ¿Explota? 83 00:08:59,375 --> 00:09:00,833 Calma tus circuitos. 84 00:09:01,166 --> 00:09:03,041 Lo puedo apagar para que no suceda. 85 00:09:03,041 --> 00:09:05,500 Deberíamos continuar con la operación en otra parte. 86 00:09:05,500 --> 00:09:06,916 Yo digo que termine. 87 00:09:06,916 --> 00:09:08,583 Porque usted es un holograma. 88 00:09:09,500 --> 00:09:11,583 No hay tiempo para irnos a otro lado. 89 00:09:13,416 --> 00:09:14,916 Ya estamos muy retrasados. 90 00:09:18,125 --> 00:09:19,250 Ahora o nunca. 91 00:09:21,500 --> 00:09:22,541 Dale. 92 00:09:24,041 --> 00:09:25,250 Aquí voy. 93 00:09:28,208 --> 00:09:30,875 (SE ENCIENDE) 94 00:09:35,666 --> 00:09:38,458 - La temperatura del circuito se eleva. - ¿Hay algo? 95 00:09:43,208 --> 00:09:45,833 Está encriptado. Denme un minuto. 96 00:09:48,708 --> 00:09:50,041 - (PITIDOS) - (DROIDE BALBUCEA) 97 00:09:50,333 --> 00:09:51,666 (SONIDOS DE ALARMA) 98 00:09:51,833 --> 00:09:53,708 No parece que tengamos un minuto. 99 00:09:53,708 --> 00:09:55,875 Se está sobrecalentando. ¡Apáguelo! 100 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 Aún no. 101 00:09:58,208 --> 00:10:00,583 (SONIDOS DE ALARMA SE ACELERAN) 102 00:10:04,000 --> 00:10:05,375 Se acaba el tiempo. 103 00:10:05,833 --> 00:10:07,583 (SONIDOS DE ALARMA SE ACELERAN) 104 00:10:07,583 --> 00:10:09,458 - Lo voy a apagar. - No, espera. 105 00:10:11,416 --> 00:10:12,541 (SILENCIO) 106 00:10:19,375 --> 00:10:20,416 ¿Qué dice? 107 00:10:22,333 --> 00:10:24,375 Este droide vino desde Corellia. 108 00:10:25,583 --> 00:10:27,416 ¿El astillero del Nuevo Gobierno? 109 00:10:32,208 --> 00:10:34,625 Morgan Elsbeth tenía fábricas en Corellia. 110 00:10:36,458 --> 00:10:39,958 Sus operaciones imperiales fueron desmanteladas después de la Rebelión. 111 00:10:41,208 --> 00:10:42,750 ¿Alguien investigó esto? 112 00:10:45,000 --> 00:10:46,000 Nos vemos ahí. 113 00:10:46,958 --> 00:10:47,958 Hay que irnos. 114 00:10:48,750 --> 00:10:50,208 No, tienes que recuperarte. 115 00:10:51,125 --> 00:10:52,250 Estoy bien. 116 00:11:03,166 --> 00:11:04,250 HERA: Oye. 117 00:11:06,041 --> 00:11:07,083 Bien hecho. 118 00:11:09,791 --> 00:11:10,875 Díselo a ella. 119 00:11:12,875 --> 00:11:13,958 Sí lo hago. 120 00:11:14,500 --> 00:11:16,833 Pero ahora no es quien necesita oírlo. 121 00:11:19,500 --> 00:11:20,791 (SUSPIRA) 122 00:11:22,833 --> 00:11:27,083 No nos hemos visto en años, y lo primero que hago sale mal. 123 00:11:28,833 --> 00:11:30,208 Ambas son obstinadas. 124 00:11:31,291 --> 00:11:32,583 Congeniaban bien por eso. 125 00:11:33,125 --> 00:11:36,041 (CHISTA) Hasta que ya no. 126 00:11:38,375 --> 00:11:42,375 Aún así, tienen que apoyarse. 127 00:11:43,458 --> 00:11:45,958 Ya la oíste, ella no quiere mi ayuda. 128 00:11:47,583 --> 00:11:48,666 Sí la quiere. 129 00:11:55,041 --> 00:11:56,291 Trata de dormir. 130 00:11:57,458 --> 00:11:58,708 Lo necesitarás. 131 00:12:04,791 --> 00:12:06,000 Gracias, Hera. 132 00:12:07,708 --> 00:12:08,708 De nada. 133 00:12:15,666 --> 00:12:17,958 (VIENTO SOPLA FUERTE) 134 00:12:18,166 --> 00:12:20,458 (SUENA MÚSICA MISTERIOSA) 135 00:12:26,250 --> 00:12:27,791 Quiero ver qué encontraron. 136 00:12:42,750 --> 00:12:45,125 Este lugar no fue construido por los Jedi. 137 00:12:45,833 --> 00:12:47,000 ¿De quién es obra? 138 00:12:48,500 --> 00:12:51,208 De un antiguo pueblo de una galaxia distante. 139 00:12:53,500 --> 00:12:55,250 ¿Les gustaría conocerla? 140 00:13:06,916 --> 00:13:09,041 (ESTRUENDOS LEJANOS) 141 00:13:21,916 --> 00:13:23,083 (CLIC) 142 00:13:39,750 --> 00:13:42,333 Esta es nuestra galaxia. 143 00:13:45,208 --> 00:13:47,000 (VIBRACIONES) 144 00:14:21,000 --> 00:14:24,416 Y ese es nuestro destino final. 145 00:14:25,541 --> 00:14:28,958 (SUSPIRA) Donde el gran almirante Thrawn fue desterrado. 146 00:14:30,458 --> 00:14:32,125 ¿El Camino a Peridea? 147 00:14:33,125 --> 00:14:34,541 Algunos le dicen así. 148 00:14:35,583 --> 00:14:38,791 Los niños del templo Jedi le dicen así. Son viejas historias. 149 00:14:39,083 --> 00:14:40,291 Cuentos de hadas. 150 00:14:41,125 --> 00:14:43,375 Cuentos que están basados en verdades. 151 00:14:46,041 --> 00:14:47,416 ¿No hay duda al respecto? 152 00:14:48,875 --> 00:14:51,125 Siento que el camino a seguir no es claro. 153 00:14:55,291 --> 00:14:58,333 VOZ MISTERIOSA: Morgan... (SUSURRA INDISTINTAMENTE) 154 00:14:59,375 --> 00:15:00,875 Thrawn está llamándome. 155 00:15:02,041 --> 00:15:04,750 A través del tiempo y el espacio. 156 00:15:07,291 --> 00:15:08,916 Estás hablando de sueños. 157 00:15:09,625 --> 00:15:11,833 Esperanzas fracturadas y vagas. 158 00:15:14,916 --> 00:15:17,208 Los hilos del destino nunca mienten. 159 00:15:21,291 --> 00:15:24,458 (VIBRACIONES ELECTRÓNICAS) 160 00:15:24,458 --> 00:15:25,916 (VIBRACIÓN FINALIZA) 161 00:15:33,375 --> 00:15:35,583 El Ojo de Sión ya se encuentra en camino. 162 00:15:36,083 --> 00:15:38,666 Vean que todo esté listo para su llegada. 163 00:15:39,000 --> 00:15:41,250 Marrok va a completar esa tarea. 164 00:15:41,916 --> 00:15:43,416 Asegúrese, ¿sí? 165 00:15:51,250 --> 00:15:53,041 (ESTRUENDOS LEJANOS) 166 00:16:02,000 --> 00:16:03,208 Maestro... 167 00:16:08,500 --> 00:16:10,666 ¿Qué pasará cuando encontremos a Thrawn? 168 00:16:13,500 --> 00:16:15,833 Para unos, guerra. 169 00:16:17,250 --> 00:16:18,458 Para otros... 170 00:16:20,500 --> 00:16:21,791 un nuevo inicio. 171 00:16:23,583 --> 00:16:24,708 ¿Y para nosotros? 172 00:16:27,166 --> 00:16:30,791 Poder como nunca lo imaginaste en tu vida. 173 00:16:34,666 --> 00:16:36,125 (SE ENCIENDE VEHÍCULO) 174 00:16:36,125 --> 00:16:37,291 Ve a Corellia. 175 00:16:37,708 --> 00:16:39,833 Ayuda a Marrok con el transporte final. 176 00:16:42,833 --> 00:16:43,833 Sí, maestro. 177 00:17:43,000 --> 00:17:46,666 Ahsoka Tano, él es Myn Weaver, el supervisor regional. 178 00:17:47,500 --> 00:17:50,375 Justo le decía a la general Syndulla que cuando cayó el Imperio, 179 00:17:50,375 --> 00:17:53,125 los bienes imperiales se disolvieron y redistribuyeron, 180 00:17:53,125 --> 00:17:55,250 incluyendo los de Morgan Elsbeth. 181 00:17:56,583 --> 00:18:00,000 Aún así, queremos ver sus antiguas instalaciones y operaciones. 182 00:18:00,125 --> 00:18:02,916 Pues, estoy muy ocupado en este momento. 183 00:18:03,750 --> 00:18:06,708 Haremos una inspección más formal, si lo prefiere. 184 00:18:10,291 --> 00:18:12,666 Eso no va a ser necesario, general. 185 00:18:13,458 --> 00:18:15,375 Por favor, síganme. 186 00:18:21,375 --> 00:18:23,583 (HABLA EN DROIDE) 187 00:18:25,250 --> 00:18:27,375 MYN: Esta era una de las instalaciones de Morgan. 188 00:18:27,375 --> 00:18:31,000 Ella proveía materia prima para construir generadores de hiperpropulsores 189 00:18:31,000 --> 00:18:33,125 para Destructores Estelares de clase Imperial. 190 00:18:33,250 --> 00:18:34,958 Ahora estamos desarmándolos, 191 00:18:34,958 --> 00:18:37,875 y usando los núcleos para las naves de la flota de defensa. 192 00:18:38,583 --> 00:18:41,250 ¿Y la instalación aún emplea a los trabajadores de Morgan? 193 00:18:42,041 --> 00:18:44,416 Pues sí, solo así podemos seguir operando. 194 00:18:45,041 --> 00:18:47,875 Un imperio no se transforma en república en una noche. 195 00:18:47,875 --> 00:18:52,041 Verán eximperiales en todos los niveles de gobierno de la Nueva República. 196 00:18:53,708 --> 00:18:55,250 ¿Y no les preocupa su lealtad? 197 00:18:55,250 --> 00:18:57,583 MYN: Ni un poco. Al trabajador promedio no le importan 198 00:18:57,583 --> 00:18:59,541 las sutilezas de la política galáctica. 199 00:19:00,458 --> 00:19:02,541 Se mantienen leales si les pagas. 200 00:19:03,708 --> 00:19:04,750 ¿Y usted? 201 00:19:06,500 --> 00:19:08,000 Soy hombre de negocios, general. 202 00:19:08,375 --> 00:19:10,375 Mi lealtad es a mis inversionistas. 203 00:19:11,416 --> 00:19:13,166 Les dejo la política a ustedes. 204 00:19:16,583 --> 00:19:19,208 (SUENA MÚSICA REFLEXIVA) 205 00:19:30,916 --> 00:19:33,041 Creo que sirvió reconectarte con Sabine. 206 00:19:36,375 --> 00:19:37,875 Hasta que perdió el mapa. 207 00:19:38,041 --> 00:19:39,583 Bueno, lo desbloqueó. 208 00:19:39,833 --> 00:19:42,750 Lo cual no nos servirá de mucho si no lo tenemos. 209 00:19:44,291 --> 00:19:45,750 Ella nos guió aquí. 210 00:19:48,250 --> 00:19:49,708 ¿Adónde quieres llegar? 211 00:19:52,166 --> 00:19:55,791 Me pregunto si has pensado en pedirle que vuelva a ser tu aprendiz. 212 00:20:00,291 --> 00:20:01,916 Tal vez ambas ya pasamos eso. 213 00:20:04,125 --> 00:20:06,666 - Necesita estructura en su vida. - Hmm. 214 00:20:07,791 --> 00:20:10,083 - Y también tú. - No está lista. 215 00:20:14,208 --> 00:20:15,791 Solo por curiosidad. 216 00:20:17,541 --> 00:20:19,041 ¿Cómo sabes si al fin lo está? 217 00:20:21,375 --> 00:20:22,666 Solo lo sabes. 218 00:20:25,000 --> 00:20:26,291 Igual que ellos. 219 00:20:45,166 --> 00:20:46,500 (SE ABRE PUERTA) 220 00:20:52,208 --> 00:20:54,375 Oí que completaron su reparación. 221 00:20:56,666 --> 00:20:58,000 (SUSPIRA) 222 00:21:00,041 --> 00:21:03,666 Ah, veo que todavía tiene su sable de luz. 223 00:21:04,583 --> 00:21:05,958 Es el de Ezra, no mío. 224 00:21:05,958 --> 00:21:09,666 Es cierto que él lo construyó, y por lo que he oído, le sirvió bien. 225 00:21:09,958 --> 00:21:11,416 Luego, decidió entregárselo. 226 00:21:11,708 --> 00:21:14,166 Y le ha hecho sus propias modificaciones. 227 00:21:14,166 --> 00:21:17,166 Así que ahora es su sable de luz. 228 00:21:17,291 --> 00:21:18,541 Para lo que sirvió... 229 00:21:18,791 --> 00:21:20,791 ¿Ha continuado con su entrenamiento? 230 00:21:20,791 --> 00:21:22,291 Obvio que no. 231 00:21:22,291 --> 00:21:24,750 Bueno, tal vez sea tiempo de volver a empezar. 232 00:21:26,625 --> 00:21:30,083 - Creo que no depende de mí. - ¿Eso cree? Explíqueme. 233 00:21:31,833 --> 00:21:34,791 No puedo entrenar si Ahsoka no tiene intención de enseñarme. 234 00:21:34,791 --> 00:21:36,583 Ese es un pretexto. 235 00:21:36,583 --> 00:21:37,958 Y uno muy malo. 236 00:21:38,416 --> 00:21:39,500 Oye. 237 00:21:40,208 --> 00:21:41,416 Ella me dejó a mí. 238 00:21:41,708 --> 00:21:44,416 El pasado es el pasado. Siga adelante. 239 00:21:49,833 --> 00:21:51,416 Okey, pero dime una cosa. 240 00:21:52,791 --> 00:21:55,875 Si hubieras desbloqueado el mapa tú solo, ¿Ahsoka habría venido? 241 00:21:56,166 --> 00:21:57,375 Irrelevante. 242 00:21:58,708 --> 00:22:00,000 Es muy relevante. 243 00:22:01,916 --> 00:22:03,708 ¿Yo era parte del plan? 244 00:22:04,625 --> 00:22:06,375 ¿Pensaba decirme sobre Ezra? 245 00:22:06,375 --> 00:22:08,166 ¿O esta reunión fue idea de Hera? 246 00:22:08,166 --> 00:22:11,833 La general Syndulla pensó que su aportación sería invaluable. 247 00:22:12,208 --> 00:22:13,833 Y lady Tano la apoyó. 248 00:22:18,000 --> 00:22:19,125 ¿Ves? 249 00:22:20,166 --> 00:22:21,708 Ella no me quiere de vuelta. 250 00:22:22,375 --> 00:22:24,208 Ni siquiera estaba pensando en mí. 251 00:22:24,208 --> 00:22:28,208 Para ser justos, usted tampoco indicó que quisiera volver. 252 00:22:29,000 --> 00:22:30,291 (SUSPIRA) 253 00:22:30,916 --> 00:22:33,625 - Olvidé que eres irritante. - Lógico. 254 00:22:37,125 --> 00:22:38,125 Ya no importa. 255 00:22:39,666 --> 00:22:42,708 Nunca tuve el talento, las habilidades. 256 00:22:44,125 --> 00:22:45,125 No como Ezra. 257 00:22:45,125 --> 00:22:46,958 Esa parte es cierta. 258 00:22:48,500 --> 00:22:49,541 (SARCÁSTICAMENTE) Qué lindo. 259 00:22:49,541 --> 00:22:52,125 Conocí a muchos padawan a lo largo de los siglos, 260 00:22:52,250 --> 00:22:55,416 y puedo asegurarle que su aptitud con la Fuerza 261 00:22:55,416 --> 00:22:57,750 se queda corta ante cualquiera. 262 00:23:01,166 --> 00:23:02,333 Bueno... 263 00:23:04,000 --> 00:23:06,166 Ya no voy a hacerle perder más tiempo. 264 00:23:08,958 --> 00:23:12,666 El único tiempo perdido es el suyo. 265 00:23:15,250 --> 00:23:18,250 (SUENA MÚSICA INSPIRADORA) 266 00:23:34,083 --> 00:23:35,750 Bienvenidas al centro de control. 267 00:23:35,750 --> 00:23:38,000 Aquí se lleva el registro de todo el inventario 268 00:23:38,000 --> 00:23:40,625 que se ha ido creando de la flota imperial desmantelada. 269 00:23:40,625 --> 00:23:44,125 Hemos logrado darle un nuevo uso a todo en diferentes sectores. 270 00:23:44,125 --> 00:23:46,208 La ganancias generadas de un solo Destructor 271 00:23:46,208 --> 00:23:48,500 pueden financiar varios programas de reconstrucción 272 00:23:48,500 --> 00:23:50,583 de la Nueva República, entre otras cosas. 273 00:23:50,583 --> 00:23:51,875 ¿Otras cosas como...? 274 00:23:52,583 --> 00:23:54,458 Bueno, los inversionistas principales 275 00:23:54,458 --> 00:23:56,583 tienen prioridad sobre estas piezas únicas. 276 00:23:56,583 --> 00:23:58,500 Un mejor precio y su distribución. 277 00:23:59,125 --> 00:24:00,666 ¿Un núcleo de hiperpropulsor? 278 00:24:02,000 --> 00:24:03,000 Así es. 279 00:24:03,791 --> 00:24:05,500 Adaptado de un Superdestructor. 280 00:24:05,500 --> 00:24:07,708 Tendrá otra vida sirviendo a la República. 281 00:24:08,000 --> 00:24:10,750 Aquí se han producido nueve de estos modelos. 282 00:24:11,250 --> 00:24:13,875 La flota de defensa no fabrica naves de ese tamaño. 283 00:24:14,291 --> 00:24:16,083 ¿Para qué naves los adaptaron? 284 00:24:16,791 --> 00:24:19,708 Ah, le diré. (CARRASPEA) 285 00:24:26,500 --> 00:24:27,833 Oh, lo encontré. 286 00:24:29,000 --> 00:24:30,083 "Clasificado". 287 00:24:30,666 --> 00:24:31,666 ¿Clasificado? 288 00:24:32,458 --> 00:24:34,541 Soy una general, nada está "clasificado" para mí. 289 00:24:36,583 --> 00:24:40,750 Una disculpa. No puedo acceder al documento sin autorización. 290 00:24:41,416 --> 00:24:42,833 Bueno, lo estoy autorizando. 291 00:24:42,833 --> 00:24:44,166 La verdad, no creo que pueda. 292 00:24:45,041 --> 00:24:46,125 ¿Quiere apostar? 293 00:24:51,000 --> 00:24:53,041 C-1, ¿quieres venir un minuto? 294 00:24:54,375 --> 00:24:56,583 ¿Puedes ayudar con el protocolo a seguir? 295 00:24:57,041 --> 00:24:59,583 ¿Qué otro tipo de droides están en operación aquí? 296 00:24:59,708 --> 00:25:03,708 Droides de protocolo estándar, al igual que CCL, IW-37, 297 00:25:03,708 --> 00:25:05,666 HV-7 y otros cargadores. 298 00:25:06,375 --> 00:25:07,375 ¿Por qué la pregunta? 299 00:25:07,916 --> 00:25:09,125 ¿Alguno de clase HK? 300 00:25:09,541 --> 00:25:11,541 ¿Droides asesinos? (RISITA) 301 00:25:12,791 --> 00:25:14,041 Yo diría que no. 302 00:25:14,041 --> 00:25:17,291 ¿Ni siquiera modificados para seguir con sus entregas? 303 00:25:17,291 --> 00:25:18,625 No, perdóneme. 304 00:25:18,916 --> 00:25:20,541 C-1: Yo vi uno de esos droides. 305 00:25:20,958 --> 00:25:23,750 Yo registro el inventario de los transportes entrantes. 306 00:25:24,375 --> 00:25:26,583 Hace poco, un droide clase HK 307 00:25:26,583 --> 00:25:28,875 no me permitió que cumpliera con esta tarea. 308 00:25:29,708 --> 00:25:32,833 - ¿Cuándo fue eso? - C-1: Hace cinco rotaciones. 309 00:25:34,458 --> 00:25:36,000 ¿Por qué no realizaste un reporte? 310 00:25:36,000 --> 00:25:38,958 Tenía una autorización de seguridad de alto nivel. 311 00:25:38,958 --> 00:25:40,291 No podía objetar. 312 00:25:40,291 --> 00:25:41,625 ¿Dónde está el droide ahora? 313 00:25:41,958 --> 00:25:44,541 Me parece que está partiendo en ese transporte. 314 00:25:47,500 --> 00:25:48,583 Detengan la nave. 315 00:25:48,583 --> 00:25:50,875 No puedo hacerlo, general. Se autorizó su despegue. 316 00:25:51,791 --> 00:25:54,000 Dije que detengan la nave, es una orden. 317 00:25:54,416 --> 00:25:55,583 ¡Por el Imperio! 318 00:26:04,541 --> 00:26:05,791 - Trae el Espectro. - Claro. 319 00:26:27,500 --> 00:26:29,750 - ¡Enciende los motores, Chop! - (HABLA EN DROIDE) 320 00:27:28,083 --> 00:27:30,708 Transporte CT-05, soy la general Syndulla. 321 00:27:30,708 --> 00:27:33,375 Les ordeno que se detengan y regresen a puerto de inmediato. 322 00:27:36,333 --> 00:27:38,916 Repito, CT-05, regresen a puerto. 323 00:27:51,458 --> 00:27:54,500 (HABLA EN DROIDE) 324 00:27:54,833 --> 00:27:56,125 No empieces con eso, Chop. 325 00:28:38,750 --> 00:28:39,958 (HABLA EN DROIDE) 326 00:28:40,375 --> 00:28:42,916 No puedo derribarlo y ya, se va a estrellar en el puerto. 327 00:28:43,208 --> 00:28:44,416 (HABLA EN DROIDE) 328 00:28:44,625 --> 00:28:46,166 Tú prepara un rastreador, ¿sí? 329 00:28:46,666 --> 00:28:48,125 Y no falles esta vez. 330 00:28:48,291 --> 00:28:49,625 (HABLA EN DROIDE) 331 00:29:06,166 --> 00:29:08,583 (HABLA EN DROIDE) 332 00:29:10,833 --> 00:29:12,916 (HABLA EN DROIDE) 333 00:29:13,708 --> 00:29:15,750 (HABLA EN DROIDE) 334 00:29:16,000 --> 00:29:17,791 No, no, yo no he tocado tus cosas. 335 00:29:18,083 --> 00:29:20,958 - (HABLA EN DROIDE) - ¿Viste bajo la batería de respaldo? 336 00:29:21,333 --> 00:29:25,333 (HABLA EN DROIDE) 337 00:29:25,833 --> 00:29:30,333 Eso. Rápido, van a saltar al hiperespacio en cuanto logren cruzar la atmósfera. 338 00:29:37,875 --> 00:29:40,416 (PITIDOS) 339 00:30:18,125 --> 00:30:19,208 Prepárate. 340 00:30:24,125 --> 00:30:25,208 ¡Ahora, Chop! 341 00:30:29,208 --> 00:30:30,208 (HABLA EN DROIDE) 342 00:30:32,958 --> 00:30:34,125 Lo lograste, Chop. 343 00:30:34,750 --> 00:30:35,833 Los tenemos. 344 00:30:36,125 --> 00:30:37,666 (HABLA EN DROIDE) 345 00:30:39,875 --> 00:30:41,125 (PITIDO DE COMUNICADOR) 346 00:30:41,583 --> 00:30:42,666 Estoy aquí. 347 00:30:43,583 --> 00:30:45,125 Dame una buena noticia. 348 00:30:46,125 --> 00:30:48,083 Pusimos un rastreador en la nave. 349 00:30:50,125 --> 00:30:51,166 Perfecto. 350 00:31:01,250 --> 00:31:03,416 - (SE ABRE PUERTA) - (MAULLIDO) 351 00:31:12,958 --> 00:31:14,958 - (SUSURRANDO) Hola. - (MAULLIDO) 352 00:32:57,625 --> 00:32:59,125 (CORTE) 353 00:33:06,791 --> 00:33:08,375 (CONVERSACIONES INDISTINTAS) 354 00:33:11,250 --> 00:33:12,583 No puede ser. 355 00:33:13,541 --> 00:33:15,291 ¿Por qué siguen siendo leales al Imperio? 356 00:33:15,291 --> 00:33:17,833 (CONVERSACIONES INDISTINTAS) 357 00:33:22,458 --> 00:33:23,708 Esa no es lealtad. 358 00:33:24,958 --> 00:33:25,958 Es codicia. 359 00:33:28,333 --> 00:33:30,875 Chopper, ¿cómo va esa alarma de rastreo? 360 00:33:31,166 --> 00:33:32,791 (HABLA EN DROIDE) 361 00:33:32,791 --> 00:33:34,458 Bueno, sigue trabajando. 362 00:33:34,958 --> 00:33:37,583 Cuando Chopper tenga algo más definitivo, te aviso. 363 00:33:43,041 --> 00:33:46,041 (PITIDOS DE COMUNICADOR) 364 00:34:04,541 --> 00:34:05,625 Estoy lista. 365 00:34:54,625 --> 00:34:56,541 (NAVE ATERRIZANDO) 366 00:35:28,250 --> 00:35:29,500 Qué lindo corte. 367 00:35:32,375 --> 00:35:33,541 Es más mi estilo. 368 00:35:33,541 --> 00:35:34,833 (SE ABRE PUERTA) 369 00:35:37,750 --> 00:35:41,208 Acabo de recibir una transmisión de la general Syndulla. 370 00:35:41,208 --> 00:35:44,791 Según parece, rastrearon el transporte al sistema Denab. 371 00:35:44,791 --> 00:35:47,750 Permanece en órbita alrededor del planeta Seatos. 372 00:35:50,625 --> 00:35:51,958 Tenemos que irnos. 373 00:36:17,791 --> 00:36:20,416 Los cálculos están completos. Pueden proceder. 374 00:36:23,958 --> 00:36:25,083 Sácanos de aquí. 375 00:36:26,583 --> 00:36:27,583 Padawan. 376 00:36:43,125 --> 00:36:46,125 (SUENA MÚSICA SINIESTRA) 377 00:37:14,208 --> 00:37:17,291 La instalación del hiperpropulsor final ya comenzó. 378 00:37:17,833 --> 00:37:20,208 Pronto, el Ojo de Sión estará completo. 379 00:37:20,208 --> 00:37:22,958 Y al fin rescataremos al gran almirante Thrawn 380 00:37:22,958 --> 00:37:25,041 de su exilio en la lejana galaxia. 381 00:37:25,500 --> 00:37:26,958 Entre más pronto, mejor. 382 00:37:26,958 --> 00:37:30,125 ¿Le preocupa que Ahsoka Tano haya aparecido en Corellia? 383 00:37:30,958 --> 00:37:32,541 (SUSPIRA) Así es. 384 00:37:34,708 --> 00:37:36,208 Escapamos sin dejar rastro. 385 00:37:36,916 --> 00:37:38,291 Nunca nos podrá seguir. 386 00:37:39,583 --> 00:37:42,708 Baylan, dígame qué ve. 387 00:37:52,666 --> 00:37:55,291 Su presencia en la Fuerza es evasiva. 388 00:37:56,708 --> 00:37:58,291 Pero su determinación... 389 00:37:59,791 --> 00:38:00,916 es evidente. 390 00:38:01,750 --> 00:38:02,916 Se aproxima. 391 00:38:04,500 --> 00:38:07,041 Nada ha de impedir nuestro viaje. 392 00:38:09,208 --> 00:38:12,000 Matarla será una pena. 393 00:38:13,083 --> 00:38:15,083 Ya quedan muy pocos Jedi. 394 00:38:16,083 --> 00:38:17,375 ¿Sentimental? 395 00:38:18,625 --> 00:38:19,625 Lo soy. 396 00:38:44,750 --> 00:38:47,916 {\an8}BASADA EN STAR WARS DE