1
00:00:04,625 --> 00:00:06,791
- AHSOKA: Lo encontré.
- HUYANG: ¿El mapa?
2
00:00:06,791 --> 00:00:09,416
AHSOKA: Este contiene
el secreto que busca Morgan.
3
00:00:09,416 --> 00:00:13,791
La ubicación actual del último
gran almirante imperial perdido, Thrawn.
4
00:00:14,500 --> 00:00:17,416
ANTERIORMENTE EN
5
00:00:17,416 --> 00:00:18,750
Hay alguien que te podría ayudar.
6
00:00:18,750 --> 00:00:20,708
AHSOKA: No estoy segura
que quiera ayudarme.
7
00:00:20,708 --> 00:00:22,375
HERA: Te ayudará. Por Ezra.
8
00:00:22,750 --> 00:00:26,375
EZRA: Perdón por desaparecer así,
pero cuento contigo para darle fin.
9
00:00:26,791 --> 00:00:28,500
Creo que sé cómo encontrar a Ezra.
10
00:00:29,500 --> 00:00:30,583
¿Me dejas esto?
11
00:00:30,583 --> 00:00:33,333
- No me parece una buena idea.
- ¿Por qué?
12
00:00:34,500 --> 00:00:37,375
No se trata solo de poder buscar a Ezra.
13
00:00:38,916 --> 00:00:40,750
Tenemos que prevenir otra guerra.
14
00:00:40,750 --> 00:00:42,500
¿Y tú crees que no lo sé?
15
00:00:42,500 --> 00:00:45,458
- El mapa se queda aquí.
- Okey.
16
00:00:47,125 --> 00:00:48,333
Se llevó el mapa.
17
00:00:48,875 --> 00:00:51,458
Y abandonó la nave,
cuando explícitamente le dije que no.
18
00:00:51,458 --> 00:00:55,000
HERA: Pero ya sabemos que Sabine es
tu mejor oportunidad para leer el mapa.
19
00:00:58,708 --> 00:01:00,250
Creo que voy a hacer un viaje.
20
00:01:01,541 --> 00:01:02,541
(SABINE SE QUEJA)
21
00:01:05,958 --> 00:01:07,166
Estuvimos buscando esto.
22
00:01:14,708 --> 00:01:15,708
(EXHALA)
23
00:01:49,208 --> 00:01:51,291
SABINE: ¿En serio crees
que Ezra esté por ahí?
24
00:01:55,250 --> 00:01:57,166
EZRA: Pero cuento contigo para darle fin.
25
00:02:00,500 --> 00:02:03,125
AHSOKA: No se trata
solo de poder buscar a Ezra.
26
00:02:03,750 --> 00:02:05,416
Tenemos que prevenir otra guerra.
27
00:02:06,833 --> 00:02:08,333
SHIN: Estuvimos buscando esto.
28
00:02:09,541 --> 00:02:10,875
SABINE: Pues, qué pena.
29
00:02:13,875 --> 00:02:14,875
Sabine.
30
00:02:15,708 --> 00:02:17,708
(RESPIRA AGITADA)
31
00:02:21,291 --> 00:02:22,458
(SE QUEJA)
32
00:02:31,208 --> 00:02:32,208
Los droides.
33
00:02:32,875 --> 00:02:34,541
- Se llevaron el mapa.
- Relájate.
34
00:02:36,125 --> 00:02:37,625
No lo entiendes, es que...
35
00:02:38,625 --> 00:02:39,791
lo desbloqueé.
36
00:02:44,750 --> 00:02:46,833
Había dos galaxias, y luego...
37
00:02:47,625 --> 00:02:49,416
apareció un camino entre ambas.
38
00:02:50,666 --> 00:02:52,666
En nuestra galaxia, ¿dónde empezaba?
39
00:02:53,541 --> 00:02:54,541
¿En qué planeta?
40
00:02:55,833 --> 00:02:57,750
Robaron el mapa antes de descifrarlo.
41
00:02:57,750 --> 00:02:59,458
(SUSPIRA)
42
00:03:01,875 --> 00:03:03,541
¿Llevabas registro de tu trabajo?
43
00:03:06,458 --> 00:03:07,833
Los droides lo destruyeron.
44
00:03:14,000 --> 00:03:15,041
¿Cuántos droides eran?
45
00:03:15,750 --> 00:03:16,958
Dos. Destruí uno.
46
00:03:20,291 --> 00:03:22,125
- Ahsoka.
- Descansa un poco.
47
00:03:22,291 --> 00:03:23,291
Espera.
48
00:03:24,166 --> 00:03:26,250
- Necesitas mi ayuda.
- No.
49
00:03:27,333 --> 00:03:28,333
Ya hiciste suficiente.
50
00:03:31,291 --> 00:03:32,541
(SE CIERRA PUERTA)
51
00:03:38,583 --> 00:03:40,916
(SUENA MÚSICA SINIESTRA)
52
00:04:48,791 --> 00:04:49,875
(CLIC)
53
00:05:01,541 --> 00:05:02,791
Contacta a Morgan.
54
00:05:03,916 --> 00:05:08,000
Dile que posiblemente hemos ubicado
el punto reflejo en Seatos.
55
00:05:34,416 --> 00:05:37,250
Parte Dos
TRABAJO Y ZOZOBRA
56
00:05:40,833 --> 00:05:42,166
(MAULLIDO)
57
00:05:58,750 --> 00:06:01,083
(SABLES DE LUZ CHOCANDO)
58
00:06:02,500 --> 00:06:04,375
SHIN: Estuvimos buscando esto.
59
00:06:06,333 --> 00:06:07,666
SABINE: Pues, qué pena.
60
00:06:09,208 --> 00:06:11,750
(SABLES DE LUZ CHOCANDO)
61
00:06:33,541 --> 00:06:35,500
(MAULLIDO)
62
00:06:57,583 --> 00:06:58,791
(MAULLIDO)
63
00:07:31,833 --> 00:07:33,000
(PITIDO)
64
00:07:39,416 --> 00:07:40,916
(SUSPIRA)
65
00:07:44,791 --> 00:07:46,125
(CHILLA)
66
00:07:52,583 --> 00:07:54,375
Esperaba que aún siguieras aquí.
67
00:07:55,166 --> 00:07:56,500
(CHILLIDOS)
68
00:08:12,833 --> 00:08:15,791
Si el condensador no se partió
cuando rebanaste al droide,
69
00:08:15,916 --> 00:08:18,958
creo que podré trabajar con él.
70
00:08:19,375 --> 00:08:20,708
¿Estás segura de que sí puedes?
71
00:08:20,708 --> 00:08:25,500
Tal como yo, esta clase de droide
es increíblemente resiliente.
72
00:08:27,916 --> 00:08:32,291
Si le arrancas un brazo o una pierna,
aún va a seguir funcionando.
73
00:08:34,583 --> 00:08:38,375
Significa que tiene varios sistemas
de respaldo integrados.
74
00:08:38,708 --> 00:08:40,625
Y como resultado...
75
00:08:40,750 --> 00:08:43,458
Su núcleo de memoria
sigue parcialmente activo,
76
00:08:43,583 --> 00:08:45,708
aunque haya sido exterminado.
77
00:08:45,916 --> 00:08:48,041
Y con el nivel de energía correcto,
78
00:08:48,041 --> 00:08:50,416
al droide se le puede extraer la memoria.
79
00:08:50,416 --> 00:08:52,958
Y averiguar de dónde provino.
80
00:08:53,333 --> 00:08:54,375
Pero qué astuta.
81
00:08:54,375 --> 00:08:56,375
¿Qué pasa si está mal el nivel de energía?
82
00:08:56,791 --> 00:08:59,166
- La cabeza explota.
- ¿Explota?
83
00:08:59,375 --> 00:09:00,833
Calma tus circuitos.
84
00:09:01,166 --> 00:09:03,041
Lo puedo apagar para que no suceda.
85
00:09:03,041 --> 00:09:05,500
Deberíamos continuar
con la operación en otra parte.
86
00:09:05,500 --> 00:09:06,916
Yo digo que termine.
87
00:09:06,916 --> 00:09:08,583
Porque usted es un holograma.
88
00:09:09,500 --> 00:09:11,583
No hay tiempo para irnos a otro lado.
89
00:09:13,416 --> 00:09:14,916
Ya estamos muy retrasados.
90
00:09:18,125 --> 00:09:19,250
Ahora o nunca.
91
00:09:21,500 --> 00:09:22,541
Dale.
92
00:09:24,041 --> 00:09:25,250
Aquí voy.
93
00:09:28,208 --> 00:09:30,875
(SE ENCIENDE)
94
00:09:35,666 --> 00:09:38,458
- La temperatura del circuito se eleva.
- ¿Hay algo?
95
00:09:43,208 --> 00:09:45,833
Está encriptado. Denme un minuto.
96
00:09:48,708 --> 00:09:50,041
- (PITIDOS)
- (DROIDE BALBUCEA)
97
00:09:50,333 --> 00:09:51,666
(SONIDOS DE ALARMA)
98
00:09:51,833 --> 00:09:53,708
No parece que tengamos un minuto.
99
00:09:53,708 --> 00:09:55,875
Se está sobrecalentando. ¡Apáguelo!
100
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
Aún no.
101
00:09:58,208 --> 00:10:00,583
(SONIDOS DE ALARMA SE ACELERAN)
102
00:10:04,000 --> 00:10:05,375
Se acaba el tiempo.
103
00:10:05,833 --> 00:10:07,583
(SONIDOS DE ALARMA SE ACELERAN)
104
00:10:07,583 --> 00:10:09,458
- Lo voy a apagar.
- No, espera.
105
00:10:11,416 --> 00:10:12,541
(SILENCIO)
106
00:10:19,375 --> 00:10:20,416
¿Qué dice?
107
00:10:22,333 --> 00:10:24,375
Este droide vino desde Corellia.
108
00:10:25,583 --> 00:10:27,416
¿El astillero del Nuevo Gobierno?
109
00:10:32,208 --> 00:10:34,625
Morgan Elsbeth tenía fábricas en Corellia.
110
00:10:36,458 --> 00:10:39,958
Sus operaciones imperiales fueron
desmanteladas después de la Rebelión.
111
00:10:41,208 --> 00:10:42,750
¿Alguien investigó esto?
112
00:10:45,000 --> 00:10:46,000
Nos vemos ahí.
113
00:10:46,958 --> 00:10:47,958
Hay que irnos.
114
00:10:48,750 --> 00:10:50,208
No, tienes que recuperarte.
115
00:10:51,125 --> 00:10:52,250
Estoy bien.
116
00:11:03,166 --> 00:11:04,250
HERA: Oye.
117
00:11:06,041 --> 00:11:07,083
Bien hecho.
118
00:11:09,791 --> 00:11:10,875
Díselo a ella.
119
00:11:12,875 --> 00:11:13,958
Sí lo hago.
120
00:11:14,500 --> 00:11:16,833
Pero ahora no es quien necesita oírlo.
121
00:11:19,500 --> 00:11:20,791
(SUSPIRA)
122
00:11:22,833 --> 00:11:27,083
No nos hemos visto en años,
y lo primero que hago sale mal.
123
00:11:28,833 --> 00:11:30,208
Ambas son obstinadas.
124
00:11:31,291 --> 00:11:32,583
Congeniaban bien por eso.
125
00:11:33,125 --> 00:11:36,041
(CHISTA) Hasta que ya no.
126
00:11:38,375 --> 00:11:42,375
Aún así, tienen que apoyarse.
127
00:11:43,458 --> 00:11:45,958
Ya la oíste, ella no quiere mi ayuda.
128
00:11:47,583 --> 00:11:48,666
Sí la quiere.
129
00:11:55,041 --> 00:11:56,291
Trata de dormir.
130
00:11:57,458 --> 00:11:58,708
Lo necesitarás.
131
00:12:04,791 --> 00:12:06,000
Gracias, Hera.
132
00:12:07,708 --> 00:12:08,708
De nada.
133
00:12:15,666 --> 00:12:17,958
(VIENTO SOPLA FUERTE)
134
00:12:18,166 --> 00:12:20,458
(SUENA MÚSICA MISTERIOSA)
135
00:12:26,250 --> 00:12:27,791
Quiero ver qué encontraron.
136
00:12:42,750 --> 00:12:45,125
Este lugar no fue construido por los Jedi.
137
00:12:45,833 --> 00:12:47,000
¿De quién es obra?
138
00:12:48,500 --> 00:12:51,208
De un antiguo pueblo
de una galaxia distante.
139
00:12:53,500 --> 00:12:55,250
¿Les gustaría conocerla?
140
00:13:06,916 --> 00:13:09,041
(ESTRUENDOS LEJANOS)
141
00:13:21,916 --> 00:13:23,083
(CLIC)
142
00:13:39,750 --> 00:13:42,333
Esta es nuestra galaxia.
143
00:13:45,208 --> 00:13:47,000
(VIBRACIONES)
144
00:14:21,000 --> 00:14:24,416
Y ese es nuestro destino final.
145
00:14:25,541 --> 00:14:28,958
(SUSPIRA) Donde el gran almirante Thrawn
fue desterrado.
146
00:14:30,458 --> 00:14:32,125
¿El Camino a Peridea?
147
00:14:33,125 --> 00:14:34,541
Algunos le dicen así.
148
00:14:35,583 --> 00:14:38,791
Los niños del templo Jedi le dicen así.
Son viejas historias.
149
00:14:39,083 --> 00:14:40,291
Cuentos de hadas.
150
00:14:41,125 --> 00:14:43,375
Cuentos que están basados en verdades.
151
00:14:46,041 --> 00:14:47,416
¿No hay duda al respecto?
152
00:14:48,875 --> 00:14:51,125
Siento que el camino a seguir no es claro.
153
00:14:55,291 --> 00:14:58,333
VOZ MISTERIOSA: Morgan...
(SUSURRA INDISTINTAMENTE)
154
00:14:59,375 --> 00:15:00,875
Thrawn está llamándome.
155
00:15:02,041 --> 00:15:04,750
A través del tiempo y el espacio.
156
00:15:07,291 --> 00:15:08,916
Estás hablando de sueños.
157
00:15:09,625 --> 00:15:11,833
Esperanzas fracturadas y vagas.
158
00:15:14,916 --> 00:15:17,208
Los hilos del destino nunca mienten.
159
00:15:21,291 --> 00:15:24,458
(VIBRACIONES ELECTRÓNICAS)
160
00:15:24,458 --> 00:15:25,916
(VIBRACIÓN FINALIZA)
161
00:15:33,375 --> 00:15:35,583
El Ojo de Sión ya se encuentra en camino.
162
00:15:36,083 --> 00:15:38,666
Vean que todo esté listo para su llegada.
163
00:15:39,000 --> 00:15:41,250
Marrok va a completar esa tarea.
164
00:15:41,916 --> 00:15:43,416
Asegúrese, ¿sí?
165
00:15:51,250 --> 00:15:53,041
(ESTRUENDOS LEJANOS)
166
00:16:02,000 --> 00:16:03,208
Maestro...
167
00:16:08,500 --> 00:16:10,666
¿Qué pasará cuando encontremos a Thrawn?
168
00:16:13,500 --> 00:16:15,833
Para unos, guerra.
169
00:16:17,250 --> 00:16:18,458
Para otros...
170
00:16:20,500 --> 00:16:21,791
un nuevo inicio.
171
00:16:23,583 --> 00:16:24,708
¿Y para nosotros?
172
00:16:27,166 --> 00:16:30,791
Poder como nunca lo imaginaste en tu vida.
173
00:16:34,666 --> 00:16:36,125
(SE ENCIENDE VEHÍCULO)
174
00:16:36,125 --> 00:16:37,291
Ve a Corellia.
175
00:16:37,708 --> 00:16:39,833
Ayuda a Marrok con el transporte final.
176
00:16:42,833 --> 00:16:43,833
Sí, maestro.
177
00:17:43,000 --> 00:17:46,666
Ahsoka Tano, él es Myn Weaver,
el supervisor regional.
178
00:17:47,500 --> 00:17:50,375
Justo le decía a la general Syndulla
que cuando cayó el Imperio,
179
00:17:50,375 --> 00:17:53,125
los bienes imperiales
se disolvieron y redistribuyeron,
180
00:17:53,125 --> 00:17:55,250
incluyendo los de Morgan Elsbeth.
181
00:17:56,583 --> 00:18:00,000
Aún así, queremos ver sus antiguas
instalaciones y operaciones.
182
00:18:00,125 --> 00:18:02,916
Pues, estoy muy ocupado en este momento.
183
00:18:03,750 --> 00:18:06,708
Haremos una inspección más formal,
si lo prefiere.
184
00:18:10,291 --> 00:18:12,666
Eso no va a ser necesario, general.
185
00:18:13,458 --> 00:18:15,375
Por favor, síganme.
186
00:18:21,375 --> 00:18:23,583
(HABLA EN DROIDE)
187
00:18:25,250 --> 00:18:27,375
MYN: Esta era
una de las instalaciones de Morgan.
188
00:18:27,375 --> 00:18:31,000
Ella proveía materia prima para construir
generadores de hiperpropulsores
189
00:18:31,000 --> 00:18:33,125
para Destructores Estelares
de clase Imperial.
190
00:18:33,250 --> 00:18:34,958
Ahora estamos desarmándolos,
191
00:18:34,958 --> 00:18:37,875
y usando los núcleos
para las naves de la flota de defensa.
192
00:18:38,583 --> 00:18:41,250
¿Y la instalación aún emplea
a los trabajadores de Morgan?
193
00:18:42,041 --> 00:18:44,416
Pues sí, solo así podemos seguir operando.
194
00:18:45,041 --> 00:18:47,875
Un imperio no se transforma
en república en una noche.
195
00:18:47,875 --> 00:18:52,041
Verán eximperiales en todos los niveles
de gobierno de la Nueva República.
196
00:18:53,708 --> 00:18:55,250
¿Y no les preocupa su lealtad?
197
00:18:55,250 --> 00:18:57,583
MYN: Ni un poco.
Al trabajador promedio no le importan
198
00:18:57,583 --> 00:18:59,541
las sutilezas de la política galáctica.
199
00:19:00,458 --> 00:19:02,541
Se mantienen leales si les pagas.
200
00:19:03,708 --> 00:19:04,750
¿Y usted?
201
00:19:06,500 --> 00:19:08,000
Soy hombre de negocios, general.
202
00:19:08,375 --> 00:19:10,375
Mi lealtad es a mis inversionistas.
203
00:19:11,416 --> 00:19:13,166
Les dejo la política a ustedes.
204
00:19:16,583 --> 00:19:19,208
(SUENA MÚSICA REFLEXIVA)
205
00:19:30,916 --> 00:19:33,041
Creo que sirvió reconectarte con Sabine.
206
00:19:36,375 --> 00:19:37,875
Hasta que perdió el mapa.
207
00:19:38,041 --> 00:19:39,583
Bueno, lo desbloqueó.
208
00:19:39,833 --> 00:19:42,750
Lo cual no nos servirá de mucho
si no lo tenemos.
209
00:19:44,291 --> 00:19:45,750
Ella nos guió aquí.
210
00:19:48,250 --> 00:19:49,708
¿Adónde quieres llegar?
211
00:19:52,166 --> 00:19:55,791
Me pregunto si has pensado
en pedirle que vuelva a ser tu aprendiz.
212
00:20:00,291 --> 00:20:01,916
Tal vez ambas ya pasamos eso.
213
00:20:04,125 --> 00:20:06,666
- Necesita estructura en su vida.
- Hmm.
214
00:20:07,791 --> 00:20:10,083
- Y también tú.
- No está lista.
215
00:20:14,208 --> 00:20:15,791
Solo por curiosidad.
216
00:20:17,541 --> 00:20:19,041
¿Cómo sabes si al fin lo está?
217
00:20:21,375 --> 00:20:22,666
Solo lo sabes.
218
00:20:25,000 --> 00:20:26,291
Igual que ellos.
219
00:20:45,166 --> 00:20:46,500
(SE ABRE PUERTA)
220
00:20:52,208 --> 00:20:54,375
Oí que completaron su reparación.
221
00:20:56,666 --> 00:20:58,000
(SUSPIRA)
222
00:21:00,041 --> 00:21:03,666
Ah, veo que todavía tiene su sable de luz.
223
00:21:04,583 --> 00:21:05,958
Es el de Ezra, no mío.
224
00:21:05,958 --> 00:21:09,666
Es cierto que él lo construyó,
y por lo que he oído, le sirvió bien.
225
00:21:09,958 --> 00:21:11,416
Luego, decidió entregárselo.
226
00:21:11,708 --> 00:21:14,166
Y le ha hecho sus propias modificaciones.
227
00:21:14,166 --> 00:21:17,166
Así que ahora es su sable de luz.
228
00:21:17,291 --> 00:21:18,541
Para lo que sirvió...
229
00:21:18,791 --> 00:21:20,791
¿Ha continuado con su entrenamiento?
230
00:21:20,791 --> 00:21:22,291
Obvio que no.
231
00:21:22,291 --> 00:21:24,750
Bueno, tal vez sea tiempo
de volver a empezar.
232
00:21:26,625 --> 00:21:30,083
- Creo que no depende de mí.
- ¿Eso cree? Explíqueme.
233
00:21:31,833 --> 00:21:34,791
No puedo entrenar si Ahsoka
no tiene intención de enseñarme.
234
00:21:34,791 --> 00:21:36,583
Ese es un pretexto.
235
00:21:36,583 --> 00:21:37,958
Y uno muy malo.
236
00:21:38,416 --> 00:21:39,500
Oye.
237
00:21:40,208 --> 00:21:41,416
Ella me dejó a mí.
238
00:21:41,708 --> 00:21:44,416
El pasado es el pasado. Siga adelante.
239
00:21:49,833 --> 00:21:51,416
Okey, pero dime una cosa.
240
00:21:52,791 --> 00:21:55,875
Si hubieras desbloqueado el mapa tú solo,
¿Ahsoka habría venido?
241
00:21:56,166 --> 00:21:57,375
Irrelevante.
242
00:21:58,708 --> 00:22:00,000
Es muy relevante.
243
00:22:01,916 --> 00:22:03,708
¿Yo era parte del plan?
244
00:22:04,625 --> 00:22:06,375
¿Pensaba decirme sobre Ezra?
245
00:22:06,375 --> 00:22:08,166
¿O esta reunión fue idea de Hera?
246
00:22:08,166 --> 00:22:11,833
La general Syndulla pensó
que su aportación sería invaluable.
247
00:22:12,208 --> 00:22:13,833
Y lady Tano la apoyó.
248
00:22:18,000 --> 00:22:19,125
¿Ves?
249
00:22:20,166 --> 00:22:21,708
Ella no me quiere de vuelta.
250
00:22:22,375 --> 00:22:24,208
Ni siquiera estaba pensando en mí.
251
00:22:24,208 --> 00:22:28,208
Para ser justos,
usted tampoco indicó que quisiera volver.
252
00:22:29,000 --> 00:22:30,291
(SUSPIRA)
253
00:22:30,916 --> 00:22:33,625
- Olvidé que eres irritante.
- Lógico.
254
00:22:37,125 --> 00:22:38,125
Ya no importa.
255
00:22:39,666 --> 00:22:42,708
Nunca tuve el talento, las habilidades.
256
00:22:44,125 --> 00:22:45,125
No como Ezra.
257
00:22:45,125 --> 00:22:46,958
Esa parte es cierta.
258
00:22:48,500 --> 00:22:49,541
(SARCÁSTICAMENTE) Qué lindo.
259
00:22:49,541 --> 00:22:52,125
Conocí a muchos padawan
a lo largo de los siglos,
260
00:22:52,250 --> 00:22:55,416
y puedo asegurarle
que su aptitud con la Fuerza
261
00:22:55,416 --> 00:22:57,750
se queda corta ante cualquiera.
262
00:23:01,166 --> 00:23:02,333
Bueno...
263
00:23:04,000 --> 00:23:06,166
Ya no voy a hacerle perder más tiempo.
264
00:23:08,958 --> 00:23:12,666
El único tiempo perdido es el suyo.
265
00:23:15,250 --> 00:23:18,250
(SUENA MÚSICA INSPIRADORA)
266
00:23:34,083 --> 00:23:35,750
Bienvenidas al centro de control.
267
00:23:35,750 --> 00:23:38,000
Aquí se lleva el registro
de todo el inventario
268
00:23:38,000 --> 00:23:40,625
que se ha ido creando
de la flota imperial desmantelada.
269
00:23:40,625 --> 00:23:44,125
Hemos logrado darle un nuevo uso a todo
en diferentes sectores.
270
00:23:44,125 --> 00:23:46,208
La ganancias generadas
de un solo Destructor
271
00:23:46,208 --> 00:23:48,500
pueden financiar
varios programas de reconstrucción
272
00:23:48,500 --> 00:23:50,583
de la Nueva República, entre otras cosas.
273
00:23:50,583 --> 00:23:51,875
¿Otras cosas como...?
274
00:23:52,583 --> 00:23:54,458
Bueno, los inversionistas principales
275
00:23:54,458 --> 00:23:56,583
tienen prioridad
sobre estas piezas únicas.
276
00:23:56,583 --> 00:23:58,500
Un mejor precio y su distribución.
277
00:23:59,125 --> 00:24:00,666
¿Un núcleo de hiperpropulsor?
278
00:24:02,000 --> 00:24:03,000
Así es.
279
00:24:03,791 --> 00:24:05,500
Adaptado de un Superdestructor.
280
00:24:05,500 --> 00:24:07,708
Tendrá otra vida sirviendo a la República.
281
00:24:08,000 --> 00:24:10,750
Aquí se han producido
nueve de estos modelos.
282
00:24:11,250 --> 00:24:13,875
La flota de defensa
no fabrica naves de ese tamaño.
283
00:24:14,291 --> 00:24:16,083
¿Para qué naves los adaptaron?
284
00:24:16,791 --> 00:24:19,708
Ah, le diré. (CARRASPEA)
285
00:24:26,500 --> 00:24:27,833
Oh, lo encontré.
286
00:24:29,000 --> 00:24:30,083
"Clasificado".
287
00:24:30,666 --> 00:24:31,666
¿Clasificado?
288
00:24:32,458 --> 00:24:34,541
Soy una general,
nada está "clasificado" para mí.
289
00:24:36,583 --> 00:24:40,750
Una disculpa. No puedo
acceder al documento sin autorización.
290
00:24:41,416 --> 00:24:42,833
Bueno, lo estoy autorizando.
291
00:24:42,833 --> 00:24:44,166
La verdad, no creo que pueda.
292
00:24:45,041 --> 00:24:46,125
¿Quiere apostar?
293
00:24:51,000 --> 00:24:53,041
C-1, ¿quieres venir un minuto?
294
00:24:54,375 --> 00:24:56,583
¿Puedes ayudar con el protocolo a seguir?
295
00:24:57,041 --> 00:24:59,583
¿Qué otro tipo de droides
están en operación aquí?
296
00:24:59,708 --> 00:25:03,708
Droides de protocolo estándar,
al igual que CCL, IW-37,
297
00:25:03,708 --> 00:25:05,666
HV-7 y otros cargadores.
298
00:25:06,375 --> 00:25:07,375
¿Por qué la pregunta?
299
00:25:07,916 --> 00:25:09,125
¿Alguno de clase HK?
300
00:25:09,541 --> 00:25:11,541
¿Droides asesinos? (RISITA)
301
00:25:12,791 --> 00:25:14,041
Yo diría que no.
302
00:25:14,041 --> 00:25:17,291
¿Ni siquiera modificados
para seguir con sus entregas?
303
00:25:17,291 --> 00:25:18,625
No, perdóneme.
304
00:25:18,916 --> 00:25:20,541
C-1: Yo vi uno de esos droides.
305
00:25:20,958 --> 00:25:23,750
Yo registro el inventario
de los transportes entrantes.
306
00:25:24,375 --> 00:25:26,583
Hace poco, un droide clase HK
307
00:25:26,583 --> 00:25:28,875
no me permitió
que cumpliera con esta tarea.
308
00:25:29,708 --> 00:25:32,833
- ¿Cuándo fue eso?
- C-1: Hace cinco rotaciones.
309
00:25:34,458 --> 00:25:36,000
¿Por qué no realizaste un reporte?
310
00:25:36,000 --> 00:25:38,958
Tenía una autorización de seguridad
de alto nivel.
311
00:25:38,958 --> 00:25:40,291
No podía objetar.
312
00:25:40,291 --> 00:25:41,625
¿Dónde está el droide ahora?
313
00:25:41,958 --> 00:25:44,541
Me parece que está partiendo
en ese transporte.
314
00:25:47,500 --> 00:25:48,583
Detengan la nave.
315
00:25:48,583 --> 00:25:50,875
No puedo hacerlo, general.
Se autorizó su despegue.
316
00:25:51,791 --> 00:25:54,000
Dije que detengan la nave, es una orden.
317
00:25:54,416 --> 00:25:55,583
¡Por el Imperio!
318
00:26:04,541 --> 00:26:05,791
- Trae el Espectro.
- Claro.
319
00:26:27,500 --> 00:26:29,750
- ¡Enciende los motores, Chop!
- (HABLA EN DROIDE)
320
00:27:28,083 --> 00:27:30,708
Transporte CT-05, soy la general Syndulla.
321
00:27:30,708 --> 00:27:33,375
Les ordeno que se detengan
y regresen a puerto de inmediato.
322
00:27:36,333 --> 00:27:38,916
Repito, CT-05, regresen a puerto.
323
00:27:51,458 --> 00:27:54,500
(HABLA EN DROIDE)
324
00:27:54,833 --> 00:27:56,125
No empieces con eso, Chop.
325
00:28:38,750 --> 00:28:39,958
(HABLA EN DROIDE)
326
00:28:40,375 --> 00:28:42,916
No puedo derribarlo y ya,
se va a estrellar en el puerto.
327
00:28:43,208 --> 00:28:44,416
(HABLA EN DROIDE)
328
00:28:44,625 --> 00:28:46,166
Tú prepara un rastreador, ¿sí?
329
00:28:46,666 --> 00:28:48,125
Y no falles esta vez.
330
00:28:48,291 --> 00:28:49,625
(HABLA EN DROIDE)
331
00:29:06,166 --> 00:29:08,583
(HABLA EN DROIDE)
332
00:29:10,833 --> 00:29:12,916
(HABLA EN DROIDE)
333
00:29:13,708 --> 00:29:15,750
(HABLA EN DROIDE)
334
00:29:16,000 --> 00:29:17,791
No, no, yo no he tocado tus cosas.
335
00:29:18,083 --> 00:29:20,958
- (HABLA EN DROIDE)
- ¿Viste bajo la batería de respaldo?
336
00:29:21,333 --> 00:29:25,333
(HABLA EN DROIDE)
337
00:29:25,833 --> 00:29:30,333
Eso. Rápido, van a saltar al hiperespacio
en cuanto logren cruzar la atmósfera.
338
00:29:37,875 --> 00:29:40,416
(PITIDOS)
339
00:30:18,125 --> 00:30:19,208
Prepárate.
340
00:30:24,125 --> 00:30:25,208
¡Ahora, Chop!
341
00:30:29,208 --> 00:30:30,208
(HABLA EN DROIDE)
342
00:30:32,958 --> 00:30:34,125
Lo lograste, Chop.
343
00:30:34,750 --> 00:30:35,833
Los tenemos.
344
00:30:36,125 --> 00:30:37,666
(HABLA EN DROIDE)
345
00:30:39,875 --> 00:30:41,125
(PITIDO DE COMUNICADOR)
346
00:30:41,583 --> 00:30:42,666
Estoy aquí.
347
00:30:43,583 --> 00:30:45,125
Dame una buena noticia.
348
00:30:46,125 --> 00:30:48,083
Pusimos un rastreador en la nave.
349
00:30:50,125 --> 00:30:51,166
Perfecto.
350
00:31:01,250 --> 00:31:03,416
- (SE ABRE PUERTA)
- (MAULLIDO)
351
00:31:12,958 --> 00:31:14,958
- (SUSURRANDO) Hola.
- (MAULLIDO)
352
00:32:57,625 --> 00:32:59,125
(CORTE)
353
00:33:06,791 --> 00:33:08,375
(CONVERSACIONES INDISTINTAS)
354
00:33:11,250 --> 00:33:12,583
No puede ser.
355
00:33:13,541 --> 00:33:15,291
¿Por qué siguen siendo leales al Imperio?
356
00:33:15,291 --> 00:33:17,833
(CONVERSACIONES INDISTINTAS)
357
00:33:22,458 --> 00:33:23,708
Esa no es lealtad.
358
00:33:24,958 --> 00:33:25,958
Es codicia.
359
00:33:28,333 --> 00:33:30,875
Chopper, ¿cómo va esa alarma de rastreo?
360
00:33:31,166 --> 00:33:32,791
(HABLA EN DROIDE)
361
00:33:32,791 --> 00:33:34,458
Bueno, sigue trabajando.
362
00:33:34,958 --> 00:33:37,583
Cuando Chopper tenga
algo más definitivo, te aviso.
363
00:33:43,041 --> 00:33:46,041
(PITIDOS DE COMUNICADOR)
364
00:34:04,541 --> 00:34:05,625
Estoy lista.
365
00:34:54,625 --> 00:34:56,541
(NAVE ATERRIZANDO)
366
00:35:28,250 --> 00:35:29,500
Qué lindo corte.
367
00:35:32,375 --> 00:35:33,541
Es más mi estilo.
368
00:35:33,541 --> 00:35:34,833
(SE ABRE PUERTA)
369
00:35:37,750 --> 00:35:41,208
Acabo de recibir una transmisión
de la general Syndulla.
370
00:35:41,208 --> 00:35:44,791
Según parece,
rastrearon el transporte al sistema Denab.
371
00:35:44,791 --> 00:35:47,750
Permanece en órbita
alrededor del planeta Seatos.
372
00:35:50,625 --> 00:35:51,958
Tenemos que irnos.
373
00:36:17,791 --> 00:36:20,416
Los cálculos están completos.
Pueden proceder.
374
00:36:23,958 --> 00:36:25,083
Sácanos de aquí.
375
00:36:26,583 --> 00:36:27,583
Padawan.
376
00:36:43,125 --> 00:36:46,125
(SUENA MÚSICA SINIESTRA)
377
00:37:14,208 --> 00:37:17,291
La instalación del hiperpropulsor final
ya comenzó.
378
00:37:17,833 --> 00:37:20,208
Pronto, el Ojo de Sión estará completo.
379
00:37:20,208 --> 00:37:22,958
Y al fin rescataremos
al gran almirante Thrawn
380
00:37:22,958 --> 00:37:25,041
de su exilio en la lejana galaxia.
381
00:37:25,500 --> 00:37:26,958
Entre más pronto, mejor.
382
00:37:26,958 --> 00:37:30,125
¿Le preocupa que Ahsoka Tano
haya aparecido en Corellia?
383
00:37:30,958 --> 00:37:32,541
(SUSPIRA) Así es.
384
00:37:34,708 --> 00:37:36,208
Escapamos sin dejar rastro.
385
00:37:36,916 --> 00:37:38,291
Nunca nos podrá seguir.
386
00:37:39,583 --> 00:37:42,708
Baylan, dígame qué ve.
387
00:37:52,666 --> 00:37:55,291
Su presencia en la Fuerza es evasiva.
388
00:37:56,708 --> 00:37:58,291
Pero su determinación...
389
00:37:59,791 --> 00:38:00,916
es evidente.
390
00:38:01,750 --> 00:38:02,916
Se aproxima.
391
00:38:04,500 --> 00:38:07,041
Nada ha de impedir nuestro viaje.
392
00:38:09,208 --> 00:38:12,000
Matarla será una pena.
393
00:38:13,083 --> 00:38:15,083
Ya quedan muy pocos Jedi.
394
00:38:16,083 --> 00:38:17,375
¿Sentimental?
395
00:38:18,625 --> 00:38:19,625
Lo soy.
396
00:38:44,750 --> 00:38:47,916
{\an8}BASADA EN STAR WARS DE