1 00:00:04,666 --> 00:00:05,583 Lo encontré. 2 00:00:05,583 --> 00:00:06,500 ¿El mapa? 3 00:00:07,041 --> 00:00:09,458 Contiene el secreto que busca Morgan. 4 00:00:09,458 --> 00:00:13,791 La ubicación del último gran almirante imperial desaparecido, Thrawn. 5 00:00:14,500 --> 00:00:17,416 ANTERIORMENTE EN 6 00:00:17,416 --> 00:00:21,208 - Sabes quién podría ayudarte. - No estoy segura de que quiera. 7 00:00:21,208 --> 00:00:22,666 Lo hará. Por Ezra. 8 00:00:22,666 --> 00:00:24,458 Lamento haber desaparecido. 9 00:00:24,458 --> 00:00:26,916 Pero cuento contigo para esto. 10 00:00:26,916 --> 00:00:28,666 Sé cómo encontrar a Ezra. 11 00:00:29,375 --> 00:00:30,583 ¿Puedo llevármelo? 12 00:00:30,583 --> 00:00:32,500 No sé si sea una buena idea. 13 00:00:32,500 --> 00:00:33,791 ¿Por qué? 14 00:00:34,541 --> 00:00:37,083 No se trata solo de encontrar a Ezra. 15 00:00:39,000 --> 00:00:40,750 Sino de evitar otra guerra. 16 00:00:40,750 --> 00:00:42,500 ¿Crees que no lo sé? 17 00:00:42,500 --> 00:00:44,375 El mapa se queda aquí. 18 00:00:44,375 --> 00:00:45,875 Está bien. 19 00:00:47,041 --> 00:00:51,458 Sacó el mapa de la nave cuando le dije explícitamente que no. 20 00:00:51,458 --> 00:00:52,708 Pero ambas sabemos 21 00:00:52,708 --> 00:00:55,416 que Sabine es tu mejor oportunidad para descifrarlo. 22 00:00:58,708 --> 00:01:00,500 Me voy de viaje. 23 00:01:05,958 --> 00:01:07,833 Estábamos buscando esto. 24 00:01:49,291 --> 00:01:51,291 ¿En serio crees que Ezra sigue vivo? 25 00:01:55,291 --> 00:01:57,291 Cuento contigo para esto. 26 00:02:00,625 --> 00:02:03,333 No se trata solo de encontrar a Ezra. 27 00:02:03,958 --> 00:02:06,166 Sino de evitar otra guerra. 28 00:02:06,916 --> 00:02:08,333 Estábamos buscando esto. 29 00:02:09,666 --> 00:02:10,791 Qué pena. 30 00:02:13,916 --> 00:02:14,750 Sabine. 31 00:02:31,208 --> 00:02:33,916 - Los droides se llevaron el mapa. - Tranquila. 32 00:02:35,875 --> 00:02:37,375 No entiendes. Yo... 33 00:02:38,583 --> 00:02:39,458 Lo desbloqueé. 34 00:02:44,875 --> 00:02:49,416 Había dos galaxias y luego apareció un camino entre ellas. 35 00:02:50,625 --> 00:02:52,666 ¿Dónde iniciaba el camino en nuestra galaxia? 36 00:02:53,666 --> 00:02:54,541 ¿En qué planeta? 37 00:02:55,541 --> 00:02:57,750 Se llevaron el mapa antes de descifrarlo. 38 00:03:01,791 --> 00:03:03,791 ¿Tenías registro de lo que encontraste? 39 00:03:06,583 --> 00:03:08,000 Los droides lo destruyeron. 40 00:03:14,041 --> 00:03:15,583 ¿Cuántos droides eran? 41 00:03:15,583 --> 00:03:16,875 Dos. Destruí uno. 42 00:03:20,375 --> 00:03:22,208 - Ahsoka. - Descansa. 43 00:03:22,208 --> 00:03:24,916 Espera. Necesitas mi ayuda. 44 00:03:25,500 --> 00:03:28,125 No. Ya hiciste mucho. 45 00:05:01,583 --> 00:05:02,666 Contacta a Morgan. 46 00:05:03,875 --> 00:05:07,541 Dile que quizá localizamos el punto de inicio en Seatos. 47 00:05:34,416 --> 00:05:37,250 Parte Dos TRABAJO Y ZOZOBRA 48 00:06:02,458 --> 00:06:03,916 Estábamos buscando esto. 49 00:06:06,458 --> 00:06:07,333 Qué pena. 50 00:07:52,666 --> 00:07:54,458 Esperaba que aún estuvieras aquí. 51 00:08:12,791 --> 00:08:16,291 Como los condensadores no se afectaron cuando lo cortaste, 52 00:08:16,291 --> 00:08:18,833 podré repararlo. 53 00:08:19,458 --> 00:08:21,250 ¿Estás segura de que puedes hacerlo? 54 00:08:21,250 --> 00:08:25,083 Como yo, este tipo de droides es sumamente resiliente. 55 00:08:27,791 --> 00:08:31,916 Le quitas un brazo o una pierna y sigue funcionando. 56 00:08:34,500 --> 00:08:38,000 Eso significa que tienen varios sistemas de respaldo integrados, 57 00:08:38,750 --> 00:08:40,500 y como resultado... 58 00:08:40,500 --> 00:08:45,875 Su núcleo de memoria sigue parcialmente activo incluso después de la destrucción. 59 00:08:45,875 --> 00:08:50,416 Y con el nivel adecuado de potencia, recuperas la memoria del droide. 60 00:08:50,416 --> 00:08:54,333 Y descubres de dónde vino. Qué inteligente. 61 00:08:54,333 --> 00:08:57,125 ¿Y si el nivel de energía no es el adecuado? 62 00:08:57,125 --> 00:08:58,958 - La cabeza explota. - ¿"Explota"? 63 00:08:59,458 --> 00:09:03,041 Calma tus circuitos. Puedo desconectarlo antes de eso. 64 00:09:03,041 --> 00:09:05,500 Quizá deberíamos hacer la operación en otro lugar. 65 00:09:05,500 --> 00:09:08,583 - Digo que lo haga. - Porque eres un holograma. 66 00:09:09,583 --> 00:09:11,208 No hay tiempo para ir a otro lado. 67 00:09:13,458 --> 00:09:15,083 Ya estamos retrasados. 68 00:09:18,208 --> 00:09:19,125 Es ahora o nunca. 69 00:09:21,500 --> 00:09:22,333 Ahora. 70 00:09:24,083 --> 00:09:25,000 Aquí vamos. 71 00:09:35,500 --> 00:09:37,541 La temperatura del circuito aumenta. 72 00:09:37,541 --> 00:09:38,541 ¿Hay algo? 73 00:09:43,500 --> 00:09:45,833 Está encriptado. Necesito un momento. 74 00:09:51,833 --> 00:09:53,666 No sé si tenemos un momento. 75 00:09:53,666 --> 00:09:55,833 Se está sobrecalentando. Apágalo. 76 00:09:55,833 --> 00:09:56,750 Aún no. 77 00:10:03,958 --> 00:10:05,333 ¡Se acaba el tiempo! 78 00:10:07,666 --> 00:10:08,916 ¡Voy a desconectarlo! 79 00:10:08,916 --> 00:10:10,000 No. ¡Espera! 80 00:10:19,458 --> 00:10:20,541 ¿Qué pasa? 81 00:10:22,375 --> 00:10:24,125 Este droide vino de Corellia. 82 00:10:25,708 --> 00:10:27,416 ¿El astillero de la Nueva República? 83 00:10:32,333 --> 00:10:34,625 Morgan Elsbeth tenía fábricas en Corellia. 84 00:10:36,458 --> 00:10:40,416 Sus operaciones imperiales se suspendieron después de la Rebelión. 85 00:10:41,250 --> 00:10:42,375 ¿Pueden verificarlo? 86 00:10:45,083 --> 00:10:46,083 Allá nos vemos. 87 00:10:47,083 --> 00:10:48,000 Vámonos. 88 00:10:48,708 --> 00:10:50,083 No. Necesitas recuperarte. 89 00:10:51,041 --> 00:10:51,875 Estoy bien. 90 00:11:03,208 --> 00:11:04,125 Oye. 91 00:11:06,041 --> 00:11:07,083 Lo hiciste bien. 92 00:11:09,708 --> 00:11:10,666 Díselo a ella. 93 00:11:12,958 --> 00:11:16,458 Sí. Pero ella no necesita escucharlo en este momento. 94 00:11:22,916 --> 00:11:27,125 No la he visto en años y lo primero que hago sale mal. 95 00:11:28,875 --> 00:11:30,166 Las dos son difíciles. 96 00:11:31,291 --> 00:11:33,041 Siempre pensé que por eso funcionaba. 97 00:11:34,958 --> 00:11:35,958 Hasta que no. 98 00:11:38,583 --> 00:11:39,416 Aún así... 99 00:11:41,166 --> 00:11:42,916 Necesitan ayudarse. 100 00:11:43,458 --> 00:11:45,666 La escuchaste. No quiere mi ayuda. 101 00:11:47,583 --> 00:11:48,541 Sí la quiere. 102 00:11:55,125 --> 00:11:56,041 Ahora descansa. 103 00:11:57,500 --> 00:11:58,791 Lo vas a necesitar. 104 00:12:04,791 --> 00:12:06,041 Gracias, Hera. 105 00:12:07,666 --> 00:12:08,583 Con gusto. 106 00:12:26,250 --> 00:12:27,583 Muéstrame qué encontraste. 107 00:12:42,708 --> 00:12:44,625 Los Jedi no construyeron este lugar. 108 00:12:45,875 --> 00:12:47,000 ¿Quién fue? 109 00:12:48,500 --> 00:12:51,041 Un pueblo antiguo de una galaxia lejana. 110 00:12:53,666 --> 00:12:54,958 ¿Quieres verlo? 111 00:13:39,833 --> 00:13:42,375 Esta es nuestra galaxia. 112 00:14:20,958 --> 00:14:24,041 Ese es nuestro destino. 113 00:14:26,208 --> 00:14:28,583 Donde el gran almirante Thrawn está desterrado. 114 00:14:30,500 --> 00:14:31,666 ¿El Camino a Peridea? 115 00:14:33,208 --> 00:14:34,375 Algunos lo llaman así. 116 00:14:35,583 --> 00:14:37,708 Los niños del Templo Jedi lo llaman así. 117 00:14:37,708 --> 00:14:40,125 Son viejas historias, cuentos de hadas. 118 00:14:41,208 --> 00:14:43,125 Cuentos que se basan en verdades. 119 00:14:46,166 --> 00:14:47,416 ¿Estás segura? 120 00:14:48,916 --> 00:14:50,750 Siento que el camino no está claro. 121 00:14:55,250 --> 00:14:56,625 Morgan... 122 00:14:59,375 --> 00:15:00,666 Thrawn me pide ayuda. 123 00:15:02,125 --> 00:15:04,875 A través del tiempo y el espacio. 124 00:15:07,500 --> 00:15:11,541 Te refieres a sueños. Esperanzas vagas y rotas. 125 00:15:14,916 --> 00:15:16,916 Los hilos del destino no mienten. 126 00:15:33,375 --> 00:15:35,583 El Ojo de Sión está en camino. 127 00:15:35,583 --> 00:15:38,458 Asegúrate de que todo esté listo para su llegada. 128 00:15:39,125 --> 00:15:41,000 Marrok hará lo que le corresponde. 129 00:15:42,208 --> 00:15:43,166 Ve que así sea. 130 00:16:02,000 --> 00:16:03,125 Maestro. 131 00:16:08,583 --> 00:16:10,333 ¿Qué pasará cuando encontremos a Thrawn? 132 00:16:13,541 --> 00:16:15,541 Para algunos, la guerra. 133 00:16:17,291 --> 00:16:18,208 Para otros, 134 00:16:20,541 --> 00:16:21,625 un nuevo comienzo. 135 00:16:23,708 --> 00:16:24,583 ¿Y para nosotros? 136 00:16:27,208 --> 00:16:30,458 Poder. Como nunca lo imaginaste. 137 00:16:36,208 --> 00:16:39,708 Ve a Corellia. Ayuda a Marrok con el transporte final. 138 00:16:42,833 --> 00:16:43,666 Sí, maestro. 139 00:17:42,916 --> 00:17:46,208 Ahsoka Tano, él es Myn Weaver, supervisor regional. 140 00:17:47,291 --> 00:17:50,375 Le decía a la generala Syndulla que cuando cayó el Imperio, 141 00:17:50,375 --> 00:17:53,250 los activos imperiales se disolvieron y redistribuyeron, 142 00:17:53,250 --> 00:17:55,458 incluidos los de Morgan Elsbeth. 143 00:17:56,541 --> 00:18:00,375 De todos modos, quisiéramos ver sus antiguas instalaciones y operaciones. 144 00:18:00,375 --> 00:18:02,625 Bueno, estoy muy ocupado en este momento. 145 00:18:03,833 --> 00:18:06,708 Si quiere, podría ser una inspección más formal. 146 00:18:10,416 --> 00:18:12,333 No será necesario, generala. 147 00:18:13,125 --> 00:18:14,875 Por favor, por aquí. 148 00:18:25,333 --> 00:18:27,416 Esta era una de las instalaciones de Morgan. 149 00:18:27,416 --> 00:18:30,000 Suministraba las materias primas para construir 150 00:18:30,000 --> 00:18:33,125 generadores para Destructores Estelares de clase Imperial. 151 00:18:33,125 --> 00:18:35,791 Ahora los estamos desmontando y usamos los núcleos 152 00:18:35,791 --> 00:18:38,125 para las nuevas naves de la flota de defensa. 153 00:18:38,125 --> 00:18:41,250 ¿Siguen empleando a su antiguo personal? 154 00:18:42,041 --> 00:18:44,791 Por supuesto, no había otra forma de seguir operando. 155 00:18:44,791 --> 00:18:47,833 Un imperio no se convierte en república enseguida. 156 00:18:47,833 --> 00:18:49,666 Encontrarán eximperiales 157 00:18:49,666 --> 00:18:52,083 en todo el gobierno de la Nueva República. 158 00:18:53,583 --> 00:18:55,416 ¿No le preocupa su lealtad? 159 00:18:55,416 --> 00:18:56,333 En absoluto. 160 00:18:56,333 --> 00:18:59,916 Al trabajador no le importan los matices de la política galáctica. 161 00:19:00,500 --> 00:19:02,625 Son leales siempre y cuando se les pague. 162 00:19:03,916 --> 00:19:04,791 ¿Y usted? 163 00:19:06,541 --> 00:19:10,291 Soy un hombre de negocios, generala. Mi lealtad está con mis inversores. 164 00:19:11,208 --> 00:19:12,916 Les dejo la política a ustedes. 165 00:19:30,916 --> 00:19:33,041 La conexión con Sabine dio frutos. 166 00:19:36,375 --> 00:19:37,666 Hasta que perdió el mapa. 167 00:19:38,250 --> 00:19:39,875 Al menos lo desbloqueó. 168 00:19:39,875 --> 00:19:42,625 Lo que no nos sirve de mucho si no lo tenemos. 169 00:19:44,458 --> 00:19:45,333 Nos trajo aquí. 170 00:19:48,375 --> 00:19:49,625 ¿Adónde quieres llegar? 171 00:19:52,250 --> 00:19:56,416 Me preguntaba si considerarías retomarla como aprendiz. 172 00:20:00,375 --> 00:20:01,750 Quizá ambas ya lo superamos. 173 00:20:04,250 --> 00:20:06,125 Le vendría bien algo de estructura. 174 00:20:07,916 --> 00:20:10,083 - Y a ti también. - No está lista. 175 00:20:14,375 --> 00:20:15,458 Tengo curiosidad. 176 00:20:17,666 --> 00:20:19,125 ¿Cuándo está lista la persona? 177 00:20:21,458 --> 00:20:22,666 Simplemente lo sabes. 178 00:20:25,166 --> 00:20:26,166 Ellos también. 179 00:20:52,333 --> 00:20:54,416 Supe que te recuperaste. 180 00:21:01,500 --> 00:21:03,708 Veo que aún tienes tu sable de luz. 181 00:21:04,583 --> 00:21:05,500 Es de Ezra. 182 00:21:06,000 --> 00:21:09,791 Es cierto que él lo construyó y se dice que le sirvió bien. 183 00:21:09,791 --> 00:21:11,666 Luego te lo pasó. 184 00:21:11,666 --> 00:21:14,000 Y le has hecho modificaciones. 185 00:21:14,000 --> 00:21:17,250 Así que ahora es tu sable de luz. 186 00:21:17,250 --> 00:21:18,750 De nada me sirvió. 187 00:21:18,750 --> 00:21:20,833 ¿Has seguido con tu entrenamiento? 188 00:21:20,833 --> 00:21:22,375 Por supuesto que no. 189 00:21:22,375 --> 00:21:24,708 Quizá sea hora de empezar de nuevo. 190 00:21:26,500 --> 00:21:28,000 No depende de mí. 191 00:21:28,000 --> 00:21:30,083 ¿En serio? Explícame. 192 00:21:31,833 --> 00:21:34,625 No puedo entrenar si Ahsoka no quiere enseñarme. 193 00:21:34,625 --> 00:21:38,083 Esa es una excusa, y muy mala. 194 00:21:38,083 --> 00:21:41,458 Oye. Ella me abandonó. 195 00:21:41,458 --> 00:21:44,708 El pasado es pasado. Sigue adelante. 196 00:21:49,916 --> 00:21:51,250 Está bien, pero responde. 197 00:21:52,541 --> 00:21:56,208 Si hubieras podido desbloquear el mapa, ¿Ahsoka habría venido? 198 00:21:56,208 --> 00:21:57,208 Es irrelevante. 199 00:21:58,625 --> 00:21:59,625 Es muy relevante. 200 00:22:01,875 --> 00:22:03,375 ¿Yo era parte del plan? 201 00:22:04,458 --> 00:22:08,166 ¿Iba a contarme de Ezra o la reunión fue idea de Hera? 202 00:22:08,166 --> 00:22:11,583 La generala Syndulla pensó que tu aportación sería valiosa. 203 00:22:12,208 --> 00:22:13,833 Y lady Tano estuvo de acuerdo. 204 00:22:18,041 --> 00:22:19,000 ¿Ves? 205 00:22:20,000 --> 00:22:21,500 No me quiere de regreso. 206 00:22:22,333 --> 00:22:24,375 Ni siquiera pensó en mí. 207 00:22:24,375 --> 00:22:28,083 Para ser justo, nunca indicaste que querías volver. 208 00:22:30,625 --> 00:22:32,041 Olvidé lo molesto que eres. 209 00:22:32,583 --> 00:22:33,500 Lógico. 210 00:22:37,083 --> 00:22:38,208 No importa. 211 00:22:39,583 --> 00:22:42,416 Nunca tuve el talento, las habilidades. 212 00:22:44,083 --> 00:22:45,125 No como Ezra. 213 00:22:45,125 --> 00:22:46,958 Eso es cierto. 214 00:22:48,500 --> 00:22:49,541 Gracias. 215 00:22:49,541 --> 00:22:52,208 He conocido a muchos padawan a lo largo de los siglos, 216 00:22:52,208 --> 00:22:55,166 y puedo decir con seguridad que tu aptitud para la Fuerza 217 00:22:55,166 --> 00:22:57,541 no era como la de ellos en lo más mínimo. 218 00:23:01,333 --> 00:23:02,208 Bueno, pues. 219 00:23:04,083 --> 00:23:06,208 No perderé más su tiempo. 220 00:23:09,083 --> 00:23:12,541 El único tiempo que estás perdiendo es el tuyo. 221 00:23:34,000 --> 00:23:35,541 Bienvenidas al centro de control. 222 00:23:35,541 --> 00:23:38,166 Desde aquí, damos seguimiento al inventario 223 00:23:38,166 --> 00:23:40,708 que se crea de la Flota Imperial desmantelada. 224 00:23:40,708 --> 00:23:44,083 Podemos encontrar un uso para todo en muchos sectores. 225 00:23:44,083 --> 00:23:46,625 Las ganancias generadas por un solo Destructor Estelar 226 00:23:46,625 --> 00:23:49,875 financian programas de reconstrucción de la Nueva República, 227 00:23:49,875 --> 00:23:52,125 - entre otras cosas. - ¿Como cuáles? 228 00:23:52,625 --> 00:23:56,791 La junta directiva y los inversores principales revisan las piezas únicas, 229 00:23:56,791 --> 00:23:58,583 su precio de venta y distribución. 230 00:23:59,250 --> 00:24:00,666 ¿Es un núcleo de hiperpropulsor? 231 00:24:01,958 --> 00:24:02,833 Sí. 232 00:24:03,875 --> 00:24:07,750 Se reacondicionó de un Destructor, está listo para servir a la República. 233 00:24:07,750 --> 00:24:10,416 Aquí se han producido nueve de estos modelos nuevos. 234 00:24:10,958 --> 00:24:14,291 La flota de defensa de la Nueva República no construye nada tan grande. 235 00:24:14,291 --> 00:24:16,500 ¿Para qué clase de nave espacial son? 236 00:24:18,083 --> 00:24:19,083 Vamos a ver. 237 00:24:26,583 --> 00:24:27,500 Ahí está. 238 00:24:29,041 --> 00:24:30,125 "Confidencial". 239 00:24:30,750 --> 00:24:31,666 ¿"Confidencial"? 240 00:24:32,416 --> 00:24:34,541 Soy una generala. Nada es confidencial para mí. 241 00:24:36,708 --> 00:24:40,750 Lo siento. No puedo abrir el documento sin autorización. 242 00:24:41,458 --> 00:24:43,041 Entonces yo lo autorizo. 243 00:24:43,041 --> 00:24:44,291 No sé si pueda. 244 00:24:45,166 --> 00:24:46,125 ¿Quiere apostar? 245 00:24:51,083 --> 00:24:53,125 C-1, ¿puedes venir, por favor? 246 00:24:54,500 --> 00:24:56,750 Podrías ayudar con el protocolo. 247 00:24:56,750 --> 00:24:59,541 ¿Qué otro tipo de droides tiene en funcionamiento? 248 00:24:59,541 --> 00:25:02,541 De protocolo estándar, así como CCL, 249 00:25:02,541 --> 00:25:05,458 IW-37, HV-7 y otros elevadores de carga. 250 00:25:06,375 --> 00:25:07,250 ¿Por qué pregunta? 251 00:25:08,000 --> 00:25:09,125 ¿No hay clase HK? 252 00:25:09,666 --> 00:25:10,750 ¿Droides asesinos? 253 00:25:12,833 --> 00:25:13,833 Pensaría que no. 254 00:25:13,833 --> 00:25:17,291 ¿Ni siquiera modificados para cumplir con el programa? 255 00:25:17,291 --> 00:25:18,791 No, lo siento. 256 00:25:18,791 --> 00:25:20,833 Vi un droide como ese. 257 00:25:20,833 --> 00:25:24,083 Llevo el inventario de los transportes que llegan. 258 00:25:24,083 --> 00:25:28,625 Hace poco, un droide de clase HK me impidió completar la tarea. 259 00:25:29,833 --> 00:25:31,041 ¿Cuándo fue eso? 260 00:25:31,041 --> 00:25:32,500 Hace cinco rotaciones. 261 00:25:34,458 --> 00:25:35,958 ¿Por qué no hiciste un informe? 262 00:25:35,958 --> 00:25:38,958 El droide tenía autorización de seguridad de alto nivel. 263 00:25:38,958 --> 00:25:40,333 No pude oponerme. 264 00:25:40,333 --> 00:25:41,625 ¿Dónde está ese droide? 265 00:25:41,625 --> 00:25:44,750 Creo que se va en ese transporte. 266 00:25:47,541 --> 00:25:48,500 Detenga esa nave. 267 00:25:48,500 --> 00:25:51,625 No puedo, generala. Tienen autorización para partir. 268 00:25:51,625 --> 00:25:54,208 ¡Dije que detengas la nave! ¡Es una orden! 269 00:25:54,208 --> 00:25:55,333 ¡Por el Imperio! 270 00:26:04,583 --> 00:26:05,791 - Trae al Fantasma. - Sí. 271 00:26:27,750 --> 00:26:29,125 ¡Enciende los motores, Chop! 272 00:27:28,083 --> 00:27:30,458 Transporte CT-05, habla la generala Syndulla. 273 00:27:30,458 --> 00:27:33,375 Les ordeno que bajen y regresen a puerto inmediatamente. 274 00:27:36,375 --> 00:27:39,041 Repito, CT-05, regresen a puerto. 275 00:27:54,708 --> 00:27:55,875 Mantente alerta, Chop. 276 00:28:40,208 --> 00:28:43,500 No puedo derribarla, se estrellaría contra la ciudad portuaria. 277 00:28:44,583 --> 00:28:48,208 Prepara un rastreador. ¡Y no falles esta vez! 278 00:29:15,875 --> 00:29:17,875 No, no revisé tus cosas. 279 00:29:19,083 --> 00:29:21,041 ¿Viste debajo de la batería de repuesto? 280 00:29:25,750 --> 00:29:29,000 Excelente. Ahora date prisa, van a saltar al hiperespacio 281 00:29:29,000 --> 00:29:30,958 en cuanto crucen la atmósfera. 282 00:30:17,875 --> 00:30:18,791 Prepárate. 283 00:30:23,958 --> 00:30:25,041 ¡Ahora, Chop! 284 00:30:32,916 --> 00:30:35,416 Bien hecho, Chop. Lo lograste. 285 00:30:41,458 --> 00:30:42,375 Estoy aquí. 286 00:30:43,625 --> 00:30:45,083 Dime que tienes buenas noticias. 287 00:30:46,250 --> 00:30:48,708 Pusimos un rastreador en la nave. 288 00:30:50,166 --> 00:30:51,083 Muy bien. 289 00:33:11,333 --> 00:33:12,250 Qué desastre. 290 00:33:13,208 --> 00:33:15,291 ¿Cómo pueden seguir leales al Imperio? 291 00:33:16,000 --> 00:33:18,166 Vamos, camina. Muévete. 292 00:33:22,541 --> 00:33:23,541 No es lealtad. 293 00:33:24,916 --> 00:33:25,791 Es codicia. 294 00:33:28,083 --> 00:33:30,916 Oye, Chopper. ¿Cuál es la actualización del rastreador? 295 00:33:32,875 --> 00:33:34,458 Sigue trabajando en eso. 296 00:33:35,041 --> 00:33:38,125 Cuando Chopper tenga algo más definitivo, te avisaré. 297 00:34:04,583 --> 00:34:05,458 Estoy lista. 298 00:35:28,375 --> 00:35:29,375 Lindo corte de cabello. 299 00:35:32,500 --> 00:35:33,375 Me queda mejor. 300 00:35:37,833 --> 00:35:41,291 Acabo de recibir una transmisión de la generala Syndulla. 301 00:35:41,291 --> 00:35:45,041 Parece que rastreaton el transporte hasta el sistema Denab. 302 00:35:45,041 --> 00:35:47,750 Permanece en órbita alrededor del planeta Seatos. 303 00:35:50,750 --> 00:35:51,833 Vámonos. 304 00:36:17,916 --> 00:36:20,291 Los cálculos están completos. Puedes proceder. 305 00:36:24,000 --> 00:36:25,083 Despega. 306 00:36:26,625 --> 00:36:27,708 Padawan. 307 00:37:14,166 --> 00:37:16,916 Comenzó la instalación del hiperpropulsor final. 308 00:37:17,958 --> 00:37:20,250 Pronto el Ojo de Sión estará completo 309 00:37:20,250 --> 00:37:25,041 y liberaremos al gran almirante Thrawn de su exilio en la lejana galaxia. 310 00:37:25,041 --> 00:37:26,458 Cuanto antes mejor. 311 00:37:27,291 --> 00:37:30,125 ¿Te preocupa la aparición de Ahsoka Tano en Corellia? 312 00:37:31,750 --> 00:37:32,708 Sí. 313 00:37:34,750 --> 00:37:38,291 Escapamos sin dejar rastro. No podrá seguirnos hasta aquí. 314 00:37:39,583 --> 00:37:42,500 Baylan, ¿qué ves? 315 00:37:52,750 --> 00:37:54,666 Su presencia en la Fuerza es esquiva. 316 00:37:56,750 --> 00:38:00,666 Sin embargo, su determinación es intensa. 317 00:38:01,791 --> 00:38:02,791 Ya viene. 318 00:38:04,458 --> 00:38:06,875 Nada puede impedir nuestro viaje. 319 00:38:09,083 --> 00:38:11,833 Matarla será una pena. 320 00:38:13,125 --> 00:38:14,666 Quedan muy pocos Jedi. 321 00:38:16,125 --> 00:38:17,000 ¿Sentimental? 322 00:38:18,666 --> 00:38:19,500 Así es. 323 00:38:44,750 --> 00:38:47,916 {\an8}BASADA EN STAR WARS DE 324 00:42:02,083 --> 00:42:04,083 Subtítulos: Ivonne Said Marinez