1
00:00:04,666 --> 00:00:05,583
Lo encontré.
2
00:00:05,583 --> 00:00:06,500
¿El mapa?
3
00:00:07,041 --> 00:00:09,458
Contiene el secreto que busca Morgan.
4
00:00:09,458 --> 00:00:13,791
La ubicación del último gran almirante
imperial desaparecido, Thrawn.
5
00:00:14,500 --> 00:00:17,416
ANTERIORMENTE EN
6
00:00:17,416 --> 00:00:21,208
- Sabes quién podría ayudarte.
- No estoy segura de que quiera.
7
00:00:21,208 --> 00:00:22,666
Lo hará. Por Ezra.
8
00:00:22,666 --> 00:00:24,458
Lamento haber desaparecido.
9
00:00:24,458 --> 00:00:26,916
Pero cuento contigo para esto.
10
00:00:26,916 --> 00:00:28,666
Sé cómo encontrar a Ezra.
11
00:00:29,375 --> 00:00:30,583
¿Puedo llevármelo?
12
00:00:30,583 --> 00:00:32,500
No sé si sea una buena idea.
13
00:00:32,500 --> 00:00:33,791
¿Por qué?
14
00:00:34,541 --> 00:00:37,083
No se trata solo de encontrar a Ezra.
15
00:00:39,000 --> 00:00:40,750
Sino de evitar otra guerra.
16
00:00:40,750 --> 00:00:42,500
¿Crees que no lo sé?
17
00:00:42,500 --> 00:00:44,375
El mapa se queda aquí.
18
00:00:44,375 --> 00:00:45,875
Está bien.
19
00:00:47,041 --> 00:00:51,458
Sacó el mapa de la nave
cuando le dije explícitamente que no.
20
00:00:51,458 --> 00:00:52,708
Pero ambas sabemos
21
00:00:52,708 --> 00:00:55,416
que Sabine es
tu mejor oportunidad para descifrarlo.
22
00:00:58,708 --> 00:01:00,500
Me voy de viaje.
23
00:01:05,958 --> 00:01:07,833
Estábamos buscando esto.
24
00:01:49,291 --> 00:01:51,291
¿En serio crees que Ezra sigue vivo?
25
00:01:55,291 --> 00:01:57,291
Cuento contigo para esto.
26
00:02:00,625 --> 00:02:03,333
No se trata solo de encontrar a Ezra.
27
00:02:03,958 --> 00:02:06,166
Sino de evitar otra guerra.
28
00:02:06,916 --> 00:02:08,333
Estábamos buscando esto.
29
00:02:09,666 --> 00:02:10,791
Qué pena.
30
00:02:13,916 --> 00:02:14,750
Sabine.
31
00:02:31,208 --> 00:02:33,916
- Los droides se llevaron el mapa.
- Tranquila.
32
00:02:35,875 --> 00:02:37,375
No entiendes. Yo...
33
00:02:38,583 --> 00:02:39,458
Lo desbloqueé.
34
00:02:44,875 --> 00:02:49,416
Había dos galaxias
y luego apareció un camino entre ellas.
35
00:02:50,625 --> 00:02:52,666
¿Dónde iniciaba el camino
en nuestra galaxia?
36
00:02:53,666 --> 00:02:54,541
¿En qué planeta?
37
00:02:55,541 --> 00:02:57,750
Se llevaron el mapa antes de descifrarlo.
38
00:03:01,791 --> 00:03:03,791
¿Tenías registro de lo que encontraste?
39
00:03:06,583 --> 00:03:08,000
Los droides lo destruyeron.
40
00:03:14,041 --> 00:03:15,583
¿Cuántos droides eran?
41
00:03:15,583 --> 00:03:16,875
Dos. Destruí uno.
42
00:03:20,375 --> 00:03:22,208
- Ahsoka.
- Descansa.
43
00:03:22,208 --> 00:03:24,916
Espera. Necesitas mi ayuda.
44
00:03:25,500 --> 00:03:28,125
No. Ya hiciste mucho.
45
00:05:01,583 --> 00:05:02,666
Contacta a Morgan.
46
00:05:03,875 --> 00:05:07,541
Dile que quizá localizamos
el punto de inicio en Seatos.
47
00:05:34,416 --> 00:05:37,250
Parte Dos
TRABAJO Y ZOZOBRA
48
00:06:02,458 --> 00:06:03,916
Estábamos buscando esto.
49
00:06:06,458 --> 00:06:07,333
Qué pena.
50
00:07:52,666 --> 00:07:54,458
Esperaba que aún estuvieras aquí.
51
00:08:12,791 --> 00:08:16,291
Como los condensadores no se afectaron
cuando lo cortaste,
52
00:08:16,291 --> 00:08:18,833
podré repararlo.
53
00:08:19,458 --> 00:08:21,250
¿Estás segura de que puedes hacerlo?
54
00:08:21,250 --> 00:08:25,083
Como yo, este tipo de droides
es sumamente resiliente.
55
00:08:27,791 --> 00:08:31,916
Le quitas un brazo o una pierna
y sigue funcionando.
56
00:08:34,500 --> 00:08:38,000
Eso significa que tienen varios sistemas
de respaldo integrados,
57
00:08:38,750 --> 00:08:40,500
y como resultado...
58
00:08:40,500 --> 00:08:45,875
Su núcleo de memoria sigue parcialmente
activo incluso después de la destrucción.
59
00:08:45,875 --> 00:08:50,416
Y con el nivel adecuado de potencia,
recuperas la memoria del droide.
60
00:08:50,416 --> 00:08:54,333
Y descubres de dónde vino.
Qué inteligente.
61
00:08:54,333 --> 00:08:57,125
¿Y si el nivel de energía
no es el adecuado?
62
00:08:57,125 --> 00:08:58,958
- La cabeza explota.
- ¿"Explota"?
63
00:08:59,458 --> 00:09:03,041
Calma tus circuitos.
Puedo desconectarlo antes de eso.
64
00:09:03,041 --> 00:09:05,500
Quizá deberíamos hacer
la operación en otro lugar.
65
00:09:05,500 --> 00:09:08,583
- Digo que lo haga.
- Porque eres un holograma.
66
00:09:09,583 --> 00:09:11,208
No hay tiempo para ir a otro lado.
67
00:09:13,458 --> 00:09:15,083
Ya estamos retrasados.
68
00:09:18,208 --> 00:09:19,125
Es ahora o nunca.
69
00:09:21,500 --> 00:09:22,333
Ahora.
70
00:09:24,083 --> 00:09:25,000
Aquí vamos.
71
00:09:35,500 --> 00:09:37,541
La temperatura del circuito aumenta.
72
00:09:37,541 --> 00:09:38,541
¿Hay algo?
73
00:09:43,500 --> 00:09:45,833
Está encriptado. Necesito un momento.
74
00:09:51,833 --> 00:09:53,666
No sé si tenemos un momento.
75
00:09:53,666 --> 00:09:55,833
Se está sobrecalentando. Apágalo.
76
00:09:55,833 --> 00:09:56,750
Aún no.
77
00:10:03,958 --> 00:10:05,333
¡Se acaba el tiempo!
78
00:10:07,666 --> 00:10:08,916
¡Voy a desconectarlo!
79
00:10:08,916 --> 00:10:10,000
No. ¡Espera!
80
00:10:19,458 --> 00:10:20,541
¿Qué pasa?
81
00:10:22,375 --> 00:10:24,125
Este droide vino de Corellia.
82
00:10:25,708 --> 00:10:27,416
¿El astillero de la Nueva República?
83
00:10:32,333 --> 00:10:34,625
Morgan Elsbeth tenía fábricas en Corellia.
84
00:10:36,458 --> 00:10:40,416
Sus operaciones imperiales
se suspendieron después de la Rebelión.
85
00:10:41,250 --> 00:10:42,375
¿Pueden verificarlo?
86
00:10:45,083 --> 00:10:46,083
Allá nos vemos.
87
00:10:47,083 --> 00:10:48,000
Vámonos.
88
00:10:48,708 --> 00:10:50,083
No. Necesitas recuperarte.
89
00:10:51,041 --> 00:10:51,875
Estoy bien.
90
00:11:03,208 --> 00:11:04,125
Oye.
91
00:11:06,041 --> 00:11:07,083
Lo hiciste bien.
92
00:11:09,708 --> 00:11:10,666
Díselo a ella.
93
00:11:12,958 --> 00:11:16,458
Sí. Pero ella no necesita escucharlo
en este momento.
94
00:11:22,916 --> 00:11:27,125
No la he visto en años
y lo primero que hago sale mal.
95
00:11:28,875 --> 00:11:30,166
Las dos son difíciles.
96
00:11:31,291 --> 00:11:33,041
Siempre pensé que por eso funcionaba.
97
00:11:34,958 --> 00:11:35,958
Hasta que no.
98
00:11:38,583 --> 00:11:39,416
Aún así...
99
00:11:41,166 --> 00:11:42,916
Necesitan ayudarse.
100
00:11:43,458 --> 00:11:45,666
La escuchaste. No quiere mi ayuda.
101
00:11:47,583 --> 00:11:48,541
Sí la quiere.
102
00:11:55,125 --> 00:11:56,041
Ahora descansa.
103
00:11:57,500 --> 00:11:58,791
Lo vas a necesitar.
104
00:12:04,791 --> 00:12:06,041
Gracias, Hera.
105
00:12:07,666 --> 00:12:08,583
Con gusto.
106
00:12:26,250 --> 00:12:27,583
Muéstrame qué encontraste.
107
00:12:42,708 --> 00:12:44,625
Los Jedi no construyeron este lugar.
108
00:12:45,875 --> 00:12:47,000
¿Quién fue?
109
00:12:48,500 --> 00:12:51,041
Un pueblo antiguo de una galaxia lejana.
110
00:12:53,666 --> 00:12:54,958
¿Quieres verlo?
111
00:13:39,833 --> 00:13:42,375
Esta es nuestra galaxia.
112
00:14:20,958 --> 00:14:24,041
Ese es nuestro destino.
113
00:14:26,208 --> 00:14:28,583
Donde el gran almirante Thrawn
está desterrado.
114
00:14:30,500 --> 00:14:31,666
¿El Camino a Peridea?
115
00:14:33,208 --> 00:14:34,375
Algunos lo llaman así.
116
00:14:35,583 --> 00:14:37,708
Los niños del Templo Jedi lo llaman así.
117
00:14:37,708 --> 00:14:40,125
Son viejas historias, cuentos de hadas.
118
00:14:41,208 --> 00:14:43,125
Cuentos que se basan en verdades.
119
00:14:46,166 --> 00:14:47,416
¿Estás segura?
120
00:14:48,916 --> 00:14:50,750
Siento que el camino no está claro.
121
00:14:55,250 --> 00:14:56,625
Morgan...
122
00:14:59,375 --> 00:15:00,666
Thrawn me pide ayuda.
123
00:15:02,125 --> 00:15:04,875
A través del tiempo y el espacio.
124
00:15:07,500 --> 00:15:11,541
Te refieres a sueños.
Esperanzas vagas y rotas.
125
00:15:14,916 --> 00:15:16,916
Los hilos del destino no mienten.
126
00:15:33,375 --> 00:15:35,583
El Ojo de Sión está en camino.
127
00:15:35,583 --> 00:15:38,458
Asegúrate de que todo esté listo
para su llegada.
128
00:15:39,125 --> 00:15:41,000
Marrok hará lo que le corresponde.
129
00:15:42,208 --> 00:15:43,166
Ve que así sea.
130
00:16:02,000 --> 00:16:03,125
Maestro.
131
00:16:08,583 --> 00:16:10,333
¿Qué pasará cuando encontremos a Thrawn?
132
00:16:13,541 --> 00:16:15,541
Para algunos, la guerra.
133
00:16:17,291 --> 00:16:18,208
Para otros,
134
00:16:20,541 --> 00:16:21,625
un nuevo comienzo.
135
00:16:23,708 --> 00:16:24,583
¿Y para nosotros?
136
00:16:27,208 --> 00:16:30,458
Poder. Como nunca lo imaginaste.
137
00:16:36,208 --> 00:16:39,708
Ve a Corellia.
Ayuda a Marrok con el transporte final.
138
00:16:42,833 --> 00:16:43,666
Sí, maestro.
139
00:17:42,916 --> 00:17:46,208
Ahsoka Tano, él es Myn Weaver,
supervisor regional.
140
00:17:47,291 --> 00:17:50,375
Le decía a la generala Syndulla
que cuando cayó el Imperio,
141
00:17:50,375 --> 00:17:53,250
los activos imperiales
se disolvieron y redistribuyeron,
142
00:17:53,250 --> 00:17:55,458
incluidos los de Morgan Elsbeth.
143
00:17:56,541 --> 00:18:00,375
De todos modos, quisiéramos ver
sus antiguas instalaciones y operaciones.
144
00:18:00,375 --> 00:18:02,625
Bueno, estoy muy ocupado en este momento.
145
00:18:03,833 --> 00:18:06,708
Si quiere, podría ser
una inspección más formal.
146
00:18:10,416 --> 00:18:12,333
No será necesario, generala.
147
00:18:13,125 --> 00:18:14,875
Por favor, por aquí.
148
00:18:25,333 --> 00:18:27,416
Esta era
una de las instalaciones de Morgan.
149
00:18:27,416 --> 00:18:30,000
Suministraba las materias primas
para construir
150
00:18:30,000 --> 00:18:33,125
generadores para Destructores Estelares
de clase Imperial.
151
00:18:33,125 --> 00:18:35,791
Ahora los estamos desmontando
y usamos los núcleos
152
00:18:35,791 --> 00:18:38,125
para las nuevas naves
de la flota de defensa.
153
00:18:38,125 --> 00:18:41,250
¿Siguen empleando a su antiguo personal?
154
00:18:42,041 --> 00:18:44,791
Por supuesto, no había otra forma
de seguir operando.
155
00:18:44,791 --> 00:18:47,833
Un imperio no se convierte
en república enseguida.
156
00:18:47,833 --> 00:18:49,666
Encontrarán eximperiales
157
00:18:49,666 --> 00:18:52,083
en todo el gobierno de la Nueva República.
158
00:18:53,583 --> 00:18:55,416
¿No le preocupa su lealtad?
159
00:18:55,416 --> 00:18:56,333
En absoluto.
160
00:18:56,333 --> 00:18:59,916
Al trabajador no le importan
los matices de la política galáctica.
161
00:19:00,500 --> 00:19:02,625
Son leales siempre y cuando se les pague.
162
00:19:03,916 --> 00:19:04,791
¿Y usted?
163
00:19:06,541 --> 00:19:10,291
Soy un hombre de negocios, generala.
Mi lealtad está con mis inversores.
164
00:19:11,208 --> 00:19:12,916
Les dejo la política a ustedes.
165
00:19:30,916 --> 00:19:33,041
La conexión con Sabine dio frutos.
166
00:19:36,375 --> 00:19:37,666
Hasta que perdió el mapa.
167
00:19:38,250 --> 00:19:39,875
Al menos lo desbloqueó.
168
00:19:39,875 --> 00:19:42,625
Lo que no nos sirve de mucho
si no lo tenemos.
169
00:19:44,458 --> 00:19:45,333
Nos trajo aquí.
170
00:19:48,375 --> 00:19:49,625
¿Adónde quieres llegar?
171
00:19:52,250 --> 00:19:56,416
Me preguntaba si considerarías
retomarla como aprendiz.
172
00:20:00,375 --> 00:20:01,750
Quizá ambas ya lo superamos.
173
00:20:04,250 --> 00:20:06,125
Le vendría bien algo de estructura.
174
00:20:07,916 --> 00:20:10,083
- Y a ti también.
- No está lista.
175
00:20:14,375 --> 00:20:15,458
Tengo curiosidad.
176
00:20:17,666 --> 00:20:19,125
¿Cuándo está lista la persona?
177
00:20:21,458 --> 00:20:22,666
Simplemente lo sabes.
178
00:20:25,166 --> 00:20:26,166
Ellos también.
179
00:20:52,333 --> 00:20:54,416
Supe que te recuperaste.
180
00:21:01,500 --> 00:21:03,708
Veo que aún tienes tu sable de luz.
181
00:21:04,583 --> 00:21:05,500
Es de Ezra.
182
00:21:06,000 --> 00:21:09,791
Es cierto que él lo construyó
y se dice que le sirvió bien.
183
00:21:09,791 --> 00:21:11,666
Luego te lo pasó.
184
00:21:11,666 --> 00:21:14,000
Y le has hecho modificaciones.
185
00:21:14,000 --> 00:21:17,250
Así que ahora es tu sable de luz.
186
00:21:17,250 --> 00:21:18,750
De nada me sirvió.
187
00:21:18,750 --> 00:21:20,833
¿Has seguido con tu entrenamiento?
188
00:21:20,833 --> 00:21:22,375
Por supuesto que no.
189
00:21:22,375 --> 00:21:24,708
Quizá sea hora de empezar de nuevo.
190
00:21:26,500 --> 00:21:28,000
No depende de mí.
191
00:21:28,000 --> 00:21:30,083
¿En serio? Explícame.
192
00:21:31,833 --> 00:21:34,625
No puedo entrenar
si Ahsoka no quiere enseñarme.
193
00:21:34,625 --> 00:21:38,083
Esa es una excusa, y muy mala.
194
00:21:38,083 --> 00:21:41,458
Oye. Ella me abandonó.
195
00:21:41,458 --> 00:21:44,708
El pasado es pasado. Sigue adelante.
196
00:21:49,916 --> 00:21:51,250
Está bien, pero responde.
197
00:21:52,541 --> 00:21:56,208
Si hubieras podido desbloquear el mapa,
¿Ahsoka habría venido?
198
00:21:56,208 --> 00:21:57,208
Es irrelevante.
199
00:21:58,625 --> 00:21:59,625
Es muy relevante.
200
00:22:01,875 --> 00:22:03,375
¿Yo era parte del plan?
201
00:22:04,458 --> 00:22:08,166
¿Iba a contarme de Ezra
o la reunión fue idea de Hera?
202
00:22:08,166 --> 00:22:11,583
La generala Syndulla pensó
que tu aportación sería valiosa.
203
00:22:12,208 --> 00:22:13,833
Y lady Tano estuvo de acuerdo.
204
00:22:18,041 --> 00:22:19,000
¿Ves?
205
00:22:20,000 --> 00:22:21,500
No me quiere de regreso.
206
00:22:22,333 --> 00:22:24,375
Ni siquiera pensó en mí.
207
00:22:24,375 --> 00:22:28,083
Para ser justo, nunca indicaste
que querías volver.
208
00:22:30,625 --> 00:22:32,041
Olvidé lo molesto que eres.
209
00:22:32,583 --> 00:22:33,500
Lógico.
210
00:22:37,083 --> 00:22:38,208
No importa.
211
00:22:39,583 --> 00:22:42,416
Nunca tuve el talento, las habilidades.
212
00:22:44,083 --> 00:22:45,125
No como Ezra.
213
00:22:45,125 --> 00:22:46,958
Eso es cierto.
214
00:22:48,500 --> 00:22:49,541
Gracias.
215
00:22:49,541 --> 00:22:52,208
He conocido a muchos padawan
a lo largo de los siglos,
216
00:22:52,208 --> 00:22:55,166
y puedo decir con seguridad
que tu aptitud para la Fuerza
217
00:22:55,166 --> 00:22:57,541
no era como la de ellos en lo más mínimo.
218
00:23:01,333 --> 00:23:02,208
Bueno, pues.
219
00:23:04,083 --> 00:23:06,208
No perderé más su tiempo.
220
00:23:09,083 --> 00:23:12,541
El único tiempo que estás perdiendo
es el tuyo.
221
00:23:34,000 --> 00:23:35,541
Bienvenidas al centro de control.
222
00:23:35,541 --> 00:23:38,166
Desde aquí,
damos seguimiento al inventario
223
00:23:38,166 --> 00:23:40,708
que se crea
de la Flota Imperial desmantelada.
224
00:23:40,708 --> 00:23:44,083
Podemos encontrar un uso para todo
en muchos sectores.
225
00:23:44,083 --> 00:23:46,625
Las ganancias generadas
por un solo Destructor Estelar
226
00:23:46,625 --> 00:23:49,875
financian programas de reconstrucción
de la Nueva República,
227
00:23:49,875 --> 00:23:52,125
- entre otras cosas.
- ¿Como cuáles?
228
00:23:52,625 --> 00:23:56,791
La junta directiva y los inversores
principales revisan las piezas únicas,
229
00:23:56,791 --> 00:23:58,583
su precio de venta y distribución.
230
00:23:59,250 --> 00:24:00,666
¿Es un núcleo de hiperpropulsor?
231
00:24:01,958 --> 00:24:02,833
Sí.
232
00:24:03,875 --> 00:24:07,750
Se reacondicionó de un Destructor,
está listo para servir a la República.
233
00:24:07,750 --> 00:24:10,416
Aquí se han producido
nueve de estos modelos nuevos.
234
00:24:10,958 --> 00:24:14,291
La flota de defensa de la Nueva República
no construye nada tan grande.
235
00:24:14,291 --> 00:24:16,500
¿Para qué clase de nave espacial son?
236
00:24:18,083 --> 00:24:19,083
Vamos a ver.
237
00:24:26,583 --> 00:24:27,500
Ahí está.
238
00:24:29,041 --> 00:24:30,125
"Confidencial".
239
00:24:30,750 --> 00:24:31,666
¿"Confidencial"?
240
00:24:32,416 --> 00:24:34,541
Soy una generala.
Nada es confidencial para mí.
241
00:24:36,708 --> 00:24:40,750
Lo siento. No puedo abrir
el documento sin autorización.
242
00:24:41,458 --> 00:24:43,041
Entonces yo lo autorizo.
243
00:24:43,041 --> 00:24:44,291
No sé si pueda.
244
00:24:45,166 --> 00:24:46,125
¿Quiere apostar?
245
00:24:51,083 --> 00:24:53,125
C-1, ¿puedes venir, por favor?
246
00:24:54,500 --> 00:24:56,750
Podrías ayudar con el protocolo.
247
00:24:56,750 --> 00:24:59,541
¿Qué otro tipo de droides
tiene en funcionamiento?
248
00:24:59,541 --> 00:25:02,541
De protocolo estándar, así como CCL,
249
00:25:02,541 --> 00:25:05,458
IW-37, HV-7 y otros elevadores de carga.
250
00:25:06,375 --> 00:25:07,250
¿Por qué pregunta?
251
00:25:08,000 --> 00:25:09,125
¿No hay clase HK?
252
00:25:09,666 --> 00:25:10,750
¿Droides asesinos?
253
00:25:12,833 --> 00:25:13,833
Pensaría que no.
254
00:25:13,833 --> 00:25:17,291
¿Ni siquiera modificados
para cumplir con el programa?
255
00:25:17,291 --> 00:25:18,791
No, lo siento.
256
00:25:18,791 --> 00:25:20,833
Vi un droide como ese.
257
00:25:20,833 --> 00:25:24,083
Llevo el inventario
de los transportes que llegan.
258
00:25:24,083 --> 00:25:28,625
Hace poco, un droide de clase HK
me impidió completar la tarea.
259
00:25:29,833 --> 00:25:31,041
¿Cuándo fue eso?
260
00:25:31,041 --> 00:25:32,500
Hace cinco rotaciones.
261
00:25:34,458 --> 00:25:35,958
¿Por qué no hiciste un informe?
262
00:25:35,958 --> 00:25:38,958
El droide tenía
autorización de seguridad de alto nivel.
263
00:25:38,958 --> 00:25:40,333
No pude oponerme.
264
00:25:40,333 --> 00:25:41,625
¿Dónde está ese droide?
265
00:25:41,625 --> 00:25:44,750
Creo que se va en ese transporte.
266
00:25:47,541 --> 00:25:48,500
Detenga esa nave.
267
00:25:48,500 --> 00:25:51,625
No puedo, generala.
Tienen autorización para partir.
268
00:25:51,625 --> 00:25:54,208
¡Dije que detengas la nave! ¡Es una orden!
269
00:25:54,208 --> 00:25:55,333
¡Por el Imperio!
270
00:26:04,583 --> 00:26:05,791
- Trae al Fantasma.
- Sí.
271
00:26:27,750 --> 00:26:29,125
¡Enciende los motores, Chop!
272
00:27:28,083 --> 00:27:30,458
Transporte CT-05,
habla la generala Syndulla.
273
00:27:30,458 --> 00:27:33,375
Les ordeno que bajen
y regresen a puerto inmediatamente.
274
00:27:36,375 --> 00:27:39,041
Repito, CT-05, regresen a puerto.
275
00:27:54,708 --> 00:27:55,875
Mantente alerta, Chop.
276
00:28:40,208 --> 00:28:43,500
No puedo derribarla,
se estrellaría contra la ciudad portuaria.
277
00:28:44,583 --> 00:28:48,208
Prepara un rastreador.
¡Y no falles esta vez!
278
00:29:15,875 --> 00:29:17,875
No, no revisé tus cosas.
279
00:29:19,083 --> 00:29:21,041
¿Viste debajo de la batería de repuesto?
280
00:29:25,750 --> 00:29:29,000
Excelente. Ahora date prisa,
van a saltar al hiperespacio
281
00:29:29,000 --> 00:29:30,958
en cuanto crucen la atmósfera.
282
00:30:17,875 --> 00:30:18,791
Prepárate.
283
00:30:23,958 --> 00:30:25,041
¡Ahora, Chop!
284
00:30:32,916 --> 00:30:35,416
Bien hecho, Chop. Lo lograste.
285
00:30:41,458 --> 00:30:42,375
Estoy aquí.
286
00:30:43,625 --> 00:30:45,083
Dime que tienes buenas noticias.
287
00:30:46,250 --> 00:30:48,708
Pusimos un rastreador en la nave.
288
00:30:50,166 --> 00:30:51,083
Muy bien.
289
00:33:11,333 --> 00:33:12,250
Qué desastre.
290
00:33:13,208 --> 00:33:15,291
¿Cómo pueden seguir leales al Imperio?
291
00:33:16,000 --> 00:33:18,166
Vamos, camina. Muévete.
292
00:33:22,541 --> 00:33:23,541
No es lealtad.
293
00:33:24,916 --> 00:33:25,791
Es codicia.
294
00:33:28,083 --> 00:33:30,916
Oye, Chopper.
¿Cuál es la actualización del rastreador?
295
00:33:32,875 --> 00:33:34,458
Sigue trabajando en eso.
296
00:33:35,041 --> 00:33:38,125
Cuando Chopper tenga
algo más definitivo, te avisaré.
297
00:34:04,583 --> 00:34:05,458
Estoy lista.
298
00:35:28,375 --> 00:35:29,375
Lindo corte de cabello.
299
00:35:32,500 --> 00:35:33,375
Me queda mejor.
300
00:35:37,833 --> 00:35:41,291
Acabo de recibir una transmisión
de la generala Syndulla.
301
00:35:41,291 --> 00:35:45,041
Parece que rastreaton el transporte
hasta el sistema Denab.
302
00:35:45,041 --> 00:35:47,750
Permanece en órbita
alrededor del planeta Seatos.
303
00:35:50,750 --> 00:35:51,833
Vámonos.
304
00:36:17,916 --> 00:36:20,291
Los cálculos están completos.
Puedes proceder.
305
00:36:24,000 --> 00:36:25,083
Despega.
306
00:36:26,625 --> 00:36:27,708
Padawan.
307
00:37:14,166 --> 00:37:16,916
Comenzó la instalación
del hiperpropulsor final.
308
00:37:17,958 --> 00:37:20,250
Pronto el Ojo de Sión estará completo
309
00:37:20,250 --> 00:37:25,041
y liberaremos al gran almirante Thrawn
de su exilio en la lejana galaxia.
310
00:37:25,041 --> 00:37:26,458
Cuanto antes mejor.
311
00:37:27,291 --> 00:37:30,125
¿Te preocupa la aparición
de Ahsoka Tano en Corellia?
312
00:37:31,750 --> 00:37:32,708
Sí.
313
00:37:34,750 --> 00:37:38,291
Escapamos sin dejar rastro.
No podrá seguirnos hasta aquí.
314
00:37:39,583 --> 00:37:42,500
Baylan, ¿qué ves?
315
00:37:52,750 --> 00:37:54,666
Su presencia en la Fuerza es esquiva.
316
00:37:56,750 --> 00:38:00,666
Sin embargo, su determinación es intensa.
317
00:38:01,791 --> 00:38:02,791
Ya viene.
318
00:38:04,458 --> 00:38:06,875
Nada puede impedir nuestro viaje.
319
00:38:09,083 --> 00:38:11,833
Matarla será una pena.
320
00:38:13,125 --> 00:38:14,666
Quedan muy pocos Jedi.
321
00:38:16,125 --> 00:38:17,000
¿Sentimental?
322
00:38:18,666 --> 00:38:19,500
Así es.
323
00:38:44,750 --> 00:38:47,916
{\an8}BASADA EN STAR WARS DE
324
00:42:02,083 --> 00:42:04,083
Subtítulos: Ivonne Said Marinez