1
00:00:04,666 --> 00:00:05,583
L'ho trovata.
2
00:00:05,583 --> 00:00:06,500
La mappa?
3
00:00:07,041 --> 00:00:09,458
Questa custodisce il segreto
che Morgan cerca.
4
00:00:09,458 --> 00:00:13,791
La posizione dell'ultimo grand'ammiraglio
imperiale scomparso. Thrawn.
5
00:00:14,500 --> 00:00:17,416
NELL'EPISODIO PRECEDENTE
6
00:00:17,416 --> 00:00:21,208
- Sai chi potrebbe aiutarti?
- Non credo che sarà disposta ad aiutarmi.
7
00:00:21,208 --> 00:00:22,666
Lo farà. Per Ezra.
8
00:00:22,666 --> 00:00:24,458
Mi dispiace di essere sparito.
9
00:00:24,458 --> 00:00:26,916
Ma conto su di te
per andare fino in fondo.
10
00:00:26,916 --> 00:00:28,666
Forse so come trovare Ezra.
11
00:00:29,375 --> 00:00:30,583
Posso tenerla?
12
00:00:30,583 --> 00:00:32,500
Non credo che sia una buona idea.
13
00:00:32,500 --> 00:00:33,791
Perché?
14
00:00:34,541 --> 00:00:37,083
Non si tratta solamente di trovare Ezra.
15
00:00:39,000 --> 00:00:40,750
Si tratta di evitare un'altra guerra.
16
00:00:40,750 --> 00:00:42,500
Tu credi che non lo sappia?
17
00:00:42,500 --> 00:00:44,375
La mappa resta qui.
18
00:00:44,375 --> 00:00:45,875
D'accordo.
19
00:00:47,041 --> 00:00:51,458
Ha preso la mappa, lasciato la nave,
sebbene glielo avessi vietato.
20
00:00:51,458 --> 00:00:52,708
Ma sappiamo entrambe
21
00:00:52,708 --> 00:00:55,416
che Sabine
può aiutarti a leggere quella mappa.
22
00:00:58,708 --> 00:01:00,500
Credo che farò un viaggio.
23
00:01:05,958 --> 00:01:07,833
La stavamo cercando.
24
00:01:49,291 --> 00:01:51,291
Credi davvero che Ezra sia ancora vivo?
25
00:01:55,291 --> 00:01:57,291
Ma conto su di te
per andare fino in fondo.
26
00:02:00,625 --> 00:02:03,333
Non si tratta solamente di trovare Ezra.
27
00:02:03,958 --> 00:02:06,166
Si tratta di evitare un'altra guerra.
28
00:02:06,916 --> 00:02:08,333
La stavamo cercando.
29
00:02:09,666 --> 00:02:10,791
Che sfortuna.
30
00:02:13,916 --> 00:02:14,750
Sabine.
31
00:02:31,208 --> 00:02:33,916
- I droidi. Hanno preso la mappa.
- Calmati.
32
00:02:35,875 --> 00:02:37,375
Tu non capisci. Io...
33
00:02:38,583 --> 00:02:39,458
l'ho sbloccata.
34
00:02:44,875 --> 00:02:49,416
C'erano due galassie.
E poi è apparso un percorso tra di loro.
35
00:02:50,625 --> 00:02:52,666
Nella nostra galassia, da dove partiva?
36
00:02:53,666 --> 00:02:54,541
Da che pianeta?
37
00:02:55,541 --> 00:02:57,750
Hanno preso la mappa
prima che la decifrassi.
38
00:03:01,791 --> 00:03:03,791
Hai registrato quello che hai trovato?
39
00:03:06,583 --> 00:03:08,000
I droidi l'hanno distrutto.
40
00:03:14,041 --> 00:03:15,583
Quanti droidi erano?
41
00:03:15,583 --> 00:03:16,875
Due. Uno l'ho abbattuto.
42
00:03:20,375 --> 00:03:22,208
- Ahsoka.
- Riposa un po'.
43
00:03:22,208 --> 00:03:24,916
Aspetta. Ti serve il mio aiuto.
44
00:03:25,500 --> 00:03:28,125
No. Hai fatto abbastanza.
45
00:05:01,583 --> 00:05:02,666
Contatta Morgan.
46
00:05:03,875 --> 00:05:07,541
Dille che credo di aver localizzato
il punto di riflessione su Seatos.
47
00:05:34,416 --> 00:05:37,250
Seconda Parte
LAVORO E FATICA
48
00:06:02,458 --> 00:06:03,916
La stavamo cercando.
49
00:06:06,458 --> 00:06:07,333
Che sfortuna.
50
00:07:52,666 --> 00:07:54,458
Speravo che fossi ancora qui.
51
00:08:12,791 --> 00:08:16,291
Se non gli hai mandato in corto
i condensatori quando l'hai fatto a pezzi,
52
00:08:16,291 --> 00:08:18,833
dovrei riuscire a fare qualcosa.
53
00:08:19,458 --> 00:08:21,250
Sicura di essere all'altezza?
54
00:08:21,250 --> 00:08:25,083
Come me, questo tipo di droide
è incredibilmente resistente.
55
00:08:27,791 --> 00:08:31,916
Staccargli un braccio o una gamba
non basta a fermarlo.
56
00:08:34,500 --> 00:08:38,000
Questo significa che ha diversi sistemi
di riserva integrati,
57
00:08:38,750 --> 00:08:40,500
e di conseguenza...
58
00:08:40,500 --> 00:08:45,875
Il nucleo mnemonico resta in parte attivo
anche dopo la terminazione.
59
00:08:45,875 --> 00:08:50,416
E, se ottieni i livelli di energia giusti,
riesci a recuperare la memoria del droide.
60
00:08:50,416 --> 00:08:54,333
E scoprire da dove proviene.
Molto astuto.
61
00:08:54,333 --> 00:08:57,125
E che succede
se ottieni i livelli sbagliati?
62
00:08:57,125 --> 00:08:58,958
- La testa esplode.
- "Esplode?"
63
00:08:59,458 --> 00:09:03,041
Raffredda i circuiti.
Posso staccare la spina prima che accada.
64
00:09:03,041 --> 00:09:05,500
Forse è meglio eseguire
l'operazione da un'altra parte.
65
00:09:05,500 --> 00:09:08,583
- Io dico di farla.
- Perché tu sei un ologramma.
66
00:09:09,583 --> 00:09:11,208
Non c'è tempo per andare altrove.
67
00:09:13,458 --> 00:09:15,083
Siamo già rimasti indietro.
68
00:09:18,208 --> 00:09:19,125
Ora o mai più.
69
00:09:21,500 --> 00:09:22,333
Ora.
70
00:09:24,083 --> 00:09:25,000
Ci siamo.
71
00:09:35,500 --> 00:09:37,541
La temperatura dei circuiti sta salendo.
72
00:09:37,541 --> 00:09:38,541
Niente?
73
00:09:43,500 --> 00:09:45,833
È criptato. Mi serve un minuto.
74
00:09:51,833 --> 00:09:53,666
Non credo che abbiamo un minuto.
75
00:09:53,666 --> 00:09:55,833
Si sta surriscaldando. Spegnilo.
76
00:09:55,833 --> 00:09:56,750
Non ancora.
77
00:10:03,958 --> 00:10:05,333
Non c'è più tempo!
78
00:10:07,666 --> 00:10:08,916
Stacco la spina!
79
00:10:08,916 --> 00:10:10,000
No. Fermo!
80
00:10:19,458 --> 00:10:20,541
Che c'è?
81
00:10:22,375 --> 00:10:24,125
Questo droide veniva da Corellia.
82
00:10:25,708 --> 00:10:27,416
I cantieri della Nuova Repubblica?
83
00:10:32,333 --> 00:10:34,625
Morgan Elsbeth aveva fabbriche
su Corellia.
84
00:10:36,458 --> 00:10:40,416
Ma le sue operazioni imperiali saranno
state smantellate dopo la Ribellione.
85
00:10:41,250 --> 00:10:42,375
Qualcuno ha controllato?
86
00:10:45,083 --> 00:10:46,083
Ci vediamo là.
87
00:10:47,083 --> 00:10:48,000
Muoviamoci.
88
00:10:48,708 --> 00:10:50,083
No. Tu ti devi rimettere.
89
00:10:51,041 --> 00:10:51,875
Sto bene.
90
00:11:03,208 --> 00:11:04,125
Ehi.
91
00:11:06,041 --> 00:11:07,083
Ci sai fare.
92
00:11:09,708 --> 00:11:10,666
Dillo a lei.
93
00:11:12,958 --> 00:11:16,458
Certo. Ma non è lei
che ha bisogno di sentirlo ora.
94
00:11:22,916 --> 00:11:27,125
Non la vedo da anni
e la prima cosa che faccio va storta.
95
00:11:28,875 --> 00:11:30,166
Siete due difficili.
96
00:11:31,291 --> 00:11:33,041
Pensavo che funzionaste insieme.
97
00:11:34,958 --> 00:11:35,958
Funzionavamo.
98
00:11:38,583 --> 00:11:39,416
Comunque...
99
00:11:41,166 --> 00:11:42,916
Dovete aiutarvi a vicenda.
100
00:11:43,458 --> 00:11:45,666
L'hai sentita. Lei non vuole il mio aiuto.
101
00:11:47,583 --> 00:11:48,541
Invece sì.
102
00:11:55,125 --> 00:11:56,041
Ora riposa un po'.
103
00:11:57,500 --> 00:11:58,791
Ne avrai bisogno.
104
00:12:04,791 --> 00:12:06,041
Grazie, Hera.
105
00:12:07,666 --> 00:12:08,583
Figurati.
106
00:12:26,250 --> 00:12:27,583
Mostrami cos'hai trovato.
107
00:12:42,708 --> 00:12:44,625
Questo posto
non è stato costruito dai Jedi.
108
00:12:45,875 --> 00:12:47,000
Chi è stato?
109
00:12:48,500 --> 00:12:51,041
L'antico popolo di una galassia lontana.
110
00:12:53,666 --> 00:12:54,958
Vuoi che te la mostri?
111
00:13:39,833 --> 00:13:42,375
Questa è la nostra galassia.
112
00:14:20,958 --> 00:14:24,041
E quella è la nostra destinazione.
113
00:14:26,208 --> 00:14:28,583
Dove è stato esiliato
il grand'ammiraglio Thrawn.
114
00:14:30,500 --> 00:14:31,666
La Via di Peridea?
115
00:14:33,208 --> 00:14:34,375
Così la chiamano.
116
00:14:35,583 --> 00:14:37,708
I bambini del Tempio dei Jedi
la chiamavano così.
117
00:14:37,708 --> 00:14:40,125
Presa da antiche storie, fiabe.
118
00:14:41,208 --> 00:14:43,125
Fiabe che si basano su verità.
119
00:14:46,166 --> 00:14:47,416
Ne sei sicura?
120
00:14:48,916 --> 00:14:50,750
Sento che il cammino è nebuloso.
121
00:14:55,250 --> 00:14:56,625
Morgan...
122
00:14:59,375 --> 00:15:00,666
Thrawn mi chiama.
123
00:15:02,125 --> 00:15:04,875
Attraverso il tempo e lo spazio.
124
00:15:07,500 --> 00:15:11,541
Tu parli di sogni.
Speranze vaghe e frantumate.
125
00:15:14,916 --> 00:15:16,916
I fili del fato non mentono.
126
00:15:33,375 --> 00:15:35,583
L'Occhio di Sion sta arrivando qui.
127
00:15:35,583 --> 00:15:38,458
Assicurati che tutto sia pronto
per il suo arrivo.
128
00:15:39,125 --> 00:15:41,000
Marrok terminerà il suo compito.
129
00:15:42,208 --> 00:15:43,166
Assicuratene.
130
00:16:02,000 --> 00:16:03,125
Maestro...
131
00:16:08,583 --> 00:16:10,333
Che accadrà quando troveremo Thrawn?
132
00:16:13,541 --> 00:16:15,541
Per alcuni, guerra.
133
00:16:17,291 --> 00:16:18,208
Per altri,
134
00:16:20,541 --> 00:16:21,625
un nuovo inizio.
135
00:16:23,708 --> 00:16:24,583
E per noi?
136
00:16:27,208 --> 00:16:30,458
Potere. Più di quanto
tu abbia mai immaginato.
137
00:16:36,208 --> 00:16:39,708
Va' su Corellia.
Assisti Marrok nel trasporto finale.
138
00:16:42,833 --> 00:16:43,666
Sì, Maestro.
139
00:17:42,916 --> 00:17:46,208
Ahsoka Tano, lui è Myn Weaver,
Supervisore Regionale.
140
00:17:47,291 --> 00:17:50,375
Stavo dicendo al generale Syndulla
che, quando l'Impero è caduto,
141
00:17:50,375 --> 00:17:53,250
i beni imperiali
sono stati requisiti e ridistribuiti
142
00:17:53,250 --> 00:17:55,458
inclusi quelli di Morgan Elsbeth.
143
00:17:56,541 --> 00:18:00,375
Comunque sia, gradiremmo vedere
le sue ex fabbriche e operazioni.
144
00:18:00,375 --> 00:18:02,625
Sono molto occupato al momento.
145
00:18:03,833 --> 00:18:06,708
Posso svolgere
un'ispezione ufficiale, se volete.
146
00:18:10,416 --> 00:18:12,333
Non sarà necessario, generale.
147
00:18:13,125 --> 00:18:14,875
Prego, da questa parte.
148
00:18:25,333 --> 00:18:27,416
Questa era una delle fabbriche di Morgan.
149
00:18:27,416 --> 00:18:30,000
Forniva le materie prime
per la costruzione
150
00:18:30,000 --> 00:18:33,125
dei generatori d'iperguida
degli Star Destroyer imperiali.
151
00:18:33,125 --> 00:18:35,791
Adesso li smontiamo
e usiamo i nuclei
152
00:18:35,791 --> 00:18:38,125
per le nuove navi della flotta di difesa.
153
00:18:38,125 --> 00:18:41,250
In queste fabbriche lavora ancora
qualcuno del vecchio personale?
154
00:18:42,041 --> 00:18:44,791
Ovvio, non c'era altro modo
per rimanere operativi.
155
00:18:44,791 --> 00:18:47,833
Un impero non diventa una Repubblica
da un giorno all'altro.
156
00:18:47,833 --> 00:18:49,666
Ci sono ancora ex Imperiali
157
00:18:49,666 --> 00:18:52,083
a tutti i livelli
del governo della Nuova Repubblica.
158
00:18:53,583 --> 00:18:55,416
Non vi preoccupa la loro fedeltà?
159
00:18:55,416 --> 00:18:56,333
Nient'affatto.
160
00:18:56,333 --> 00:18:59,916
Al lavoratore medio non interessano
i colori della politica galattica.
161
00:19:00,500 --> 00:19:02,625
È fedele finché lo pagano.
162
00:19:03,916 --> 00:19:04,791
E voi?
163
00:19:06,541 --> 00:19:10,291
Sono un uomo d'affari, generale.
La mia fedeltà va ai miei investitori.
164
00:19:11,208 --> 00:19:12,916
La politica la lascio a voi.
165
00:19:30,916 --> 00:19:33,041
Ne è valsa la pena
riallacciare con Sabine.
166
00:19:36,375 --> 00:19:37,666
Finché non ha perso la mappa.
167
00:19:38,250 --> 00:19:39,875
Almeno l'ha sbloccata.
168
00:19:39,875 --> 00:19:42,625
E questo non serve a molto
se non l'abbiamo noi.
169
00:19:44,458 --> 00:19:45,333
Ci ha condotte qui.
170
00:19:48,375 --> 00:19:49,625
Dove vuoi arrivare?
171
00:19:52,250 --> 00:19:56,416
Non hai valutato la possibilità
di riprenderla come tua apprendista?
172
00:20:00,375 --> 00:20:01,750
Forse quel tempo è passato.
173
00:20:04,250 --> 00:20:06,125
Forse le farebbero bene un po' di regole.
174
00:20:07,916 --> 00:20:10,083
- E anche a te.
- Non è pronta.
175
00:20:14,375 --> 00:20:15,458
Sono curiosa.
176
00:20:17,666 --> 00:20:19,125
Che cosa ti rende pronto?
177
00:20:21,458 --> 00:20:22,666
The ne accorgi.
178
00:20:25,166 --> 00:20:26,166
Sai di esserlo.
179
00:20:52,333 --> 00:20:54,416
Ho saputo che sei stata riparata.
180
00:21:01,500 --> 00:21:03,708
Vedo che hai ancora la tua spada laser.
181
00:21:04,583 --> 00:21:05,500
La spada di Ezra.
182
00:21:06,000 --> 00:21:09,791
È vero, l'ha costruita lui
e, a tutti gli effetti, gli è stata utile.
183
00:21:09,791 --> 00:21:11,666
Ma poi l'ha passata a te.
184
00:21:11,666 --> 00:21:14,000
Da allora hai apportato
le tue modifiche.
185
00:21:14,000 --> 00:21:17,250
Quindi ora è la tua spada laser.
186
00:21:17,250 --> 00:21:18,750
Per quanto mi è servita...
187
00:21:18,750 --> 00:21:20,833
Hai continuato l'addestramento?
188
00:21:20,833 --> 00:21:22,375
Ovviamente no.
189
00:21:22,375 --> 00:21:24,708
Be', forse è il momento di ricominciare.
190
00:21:26,500 --> 00:21:28,000
Non credo dipenda da me.
191
00:21:28,000 --> 00:21:30,083
Davvero? Spiegati.
192
00:21:31,833 --> 00:21:34,625
Non posso addestrarmi
se Ahsoka non vuole insegnarmi.
193
00:21:34,625 --> 00:21:38,083
Questa è una scusa, e anche misera.
194
00:21:38,083 --> 00:21:41,458
Ehi. Lei ha scaricato me.
195
00:21:41,458 --> 00:21:44,708
Il passato è passato. Volta pagina.
196
00:21:49,916 --> 00:21:51,250
Va bene, ma rispondi a questo.
197
00:21:52,541 --> 00:21:56,208
Se tu potevi sbloccare la mappa,
Ahsoka sarebbe venuta qui?
198
00:21:56,208 --> 00:21:57,208
È irrilevante.
199
00:21:58,625 --> 00:21:59,625
È molto rilevante.
200
00:22:01,875 --> 00:22:03,375
Facevo parte del piano?
201
00:22:04,458 --> 00:22:08,166
Mi avrebbe parlato di Ezra
o la rimpatriata è stata un'idea di Hera?
202
00:22:08,166 --> 00:22:11,583
Il generale Syndulla riteneva
che il tuo intuito sarebbe stato prezioso.
203
00:22:12,208 --> 00:22:13,833
Lady Tano è stata d'accordo.
204
00:22:18,041 --> 00:22:19,000
Visto?
205
00:22:20,000 --> 00:22:21,500
Non vuole riprendermi.
206
00:22:22,333 --> 00:22:24,375
Non stava neanche pensando a me.
207
00:22:24,375 --> 00:22:28,083
A dire il vero, non hai mai manifestato
la volontà di voler tornare.
208
00:22:30,625 --> 00:22:32,041
Sei snervante come sempre.
209
00:22:32,583 --> 00:22:33,500
Logico.
210
00:22:37,083 --> 00:22:38,208
Non importa.
211
00:22:39,583 --> 00:22:42,416
Non ho mai avuto il talento, le capacità.
212
00:22:44,083 --> 00:22:45,125
Non come Ezra.
213
00:22:45,125 --> 00:22:46,958
Questo è vero.
214
00:22:48,500 --> 00:22:49,541
Grazie.
215
00:22:49,541 --> 00:22:52,208
Ho conosciuto molti padawan
nel corso dei secoli,
216
00:22:52,208 --> 00:22:55,166
e posso dire con certezza
che la tua attitudine per la Forza
217
00:22:55,166 --> 00:22:57,541
è inferiore a quella di tutti.
218
00:23:01,333 --> 00:23:02,208
Be', allora...
219
00:23:04,083 --> 00:23:06,208
non le farò sprecare altro tempo.
220
00:23:09,083 --> 00:23:12,541
L'unico tempo che sprechi è il tuo.
221
00:23:34,000 --> 00:23:35,541
Benvenuti nel centro di controllo.
222
00:23:35,541 --> 00:23:38,166
Da qui gestiamo l'intero inventario
223
00:23:38,166 --> 00:23:40,708
creato dalla Flotta Imperiale smantellata.
224
00:23:40,708 --> 00:23:44,083
Siamo in grado di trovare un utilizzo
per qualunque cosa, in svariati campi.
225
00:23:44,083 --> 00:23:46,625
I proventi di un singolo Star Destroyer
226
00:23:46,625 --> 00:23:49,875
bastano a finanziare vari programmi
di ricostruzione della Nuova Repubblica,
227
00:23:49,875 --> 00:23:52,125
- tra le altre cose.
- Altre cose tipo?
228
00:23:52,625 --> 00:23:56,791
Il consiglio e i principali investitori
possono dare un'occhiata ai componenti,
229
00:23:56,791 --> 00:23:58,583
al prezzo e alla distribuzione.
230
00:23:59,250 --> 00:24:00,666
È un nucleo di iperguida?
231
00:24:01,958 --> 00:24:02,833
Sì.
232
00:24:03,875 --> 00:24:07,750
Ricondizionato da un SSD
e da ora al servizio della Repubblica.
233
00:24:07,750 --> 00:24:10,416
Questa fabbrica ha già prodotto
nove di questi nuovi modelli.
234
00:24:10,958 --> 00:24:14,291
La flotta della Repubblica
non ha nulla di così grande.
235
00:24:14,291 --> 00:24:16,500
A che classe navale appartengono?
236
00:24:18,083 --> 00:24:19,083
Vediamo.
237
00:24:26,583 --> 00:24:27,500
Ecco qui.
238
00:24:29,041 --> 00:24:30,125
"Classificato."
239
00:24:30,750 --> 00:24:31,666
"Classificato?"
240
00:24:32,416 --> 00:24:34,541
Sono un generale.
Nulla è classificato per me.
241
00:24:36,708 --> 00:24:40,750
Mi dispiace. Non posso aprire il documento
senza autorizzazione.
242
00:24:41,458 --> 00:24:43,041
Allora l'autorizzo io.
243
00:24:43,041 --> 00:24:44,291
Non credo possiate farlo.
244
00:24:45,166 --> 00:24:46,125
Scommettiamo?
245
00:24:51,083 --> 00:24:53,125
C-1, puoi venire qui, per favore?
246
00:24:54,500 --> 00:24:56,750
Forse puoi aiutarci
con questo protocollo.
247
00:24:56,750 --> 00:24:59,541
Quali altri tipi di droidi
avete in servizio qui?
248
00:24:59,541 --> 00:25:02,541
Oltre ai normali protocollari,
abbiamo CCL,
249
00:25:02,541 --> 00:25:05,458
IW-37, HV-7 e altri elevatori di carico.
250
00:25:06,375 --> 00:25:07,250
Perché lo chiedete?
251
00:25:08,000 --> 00:25:09,125
E di classe HK?
252
00:25:09,666 --> 00:25:10,750
Droidi assassini?
253
00:25:12,833 --> 00:25:13,833
Io direi di no.
254
00:25:13,833 --> 00:25:17,291
Nemmeno riconvertiti?
Per rispettare i tempi?
255
00:25:17,291 --> 00:25:18,791
No, mi dispiace.
256
00:25:18,791 --> 00:25:20,833
Io ho visto un droide del genere.
257
00:25:20,833 --> 00:25:24,083
Redigo l'inventario dei trasporti
in arrivo.
258
00:25:24,083 --> 00:25:28,625
Recentemente, un droide classe HK
mi ha impedito di svolgere questo compito.
259
00:25:29,833 --> 00:25:31,041
Quand'è successo?
260
00:25:31,041 --> 00:25:32,500
Cinque rotazioni fa.
261
00:25:34,458 --> 00:25:35,958
Perché non hai fatto rapporto?
262
00:25:35,958 --> 00:25:38,958
Aveva un'autorizzazione di sicurezza
di alto livello.
263
00:25:38,958 --> 00:25:40,333
Non ho potuto obiettare.
264
00:25:40,333 --> 00:25:41,625
Dov'è questo droide ora?
265
00:25:41,625 --> 00:25:44,750
Credo stia partendo
con quel trasporto.
266
00:25:47,541 --> 00:25:48,500
Fermate quella nave.
267
00:25:48,500 --> 00:25:51,625
Non posso farlo, generale.
Sono già stati autorizzati.
268
00:25:51,625 --> 00:25:54,208
Ho detto: fermate quella nave!
È un ordine!
269
00:25:54,208 --> 00:25:55,333
Per l'Impero!
270
00:26:04,583 --> 00:26:05,791
- Prendi il Fantasma.
- Subito.
271
00:26:27,750 --> 00:26:29,125
Accendi i motori, Chop!
272
00:27:28,083 --> 00:27:30,458
Trasporto CT-05,
qui è il generale Syndulla.
273
00:27:30,458 --> 00:27:33,375
Vi ordino di fermarvi
e di tornare in porto subito.
274
00:27:36,375 --> 00:27:39,041
Ripeto: CT-05, tornate in porto.
275
00:27:54,708 --> 00:27:55,875
Non ti agitare, Chop.
276
00:28:40,208 --> 00:28:43,500
Non lo posso abbattere e basta,
si schianterebbe sulla città.
277
00:28:44,583 --> 00:28:48,208
Tieni pronto un localizzatore.
E non sbagliare mira, stavolta.
278
00:29:15,875 --> 00:29:17,875
No, non ho frugato tra le tue cose.
279
00:29:19,083 --> 00:29:21,041
Hai guardato sotto la batteria di riserva?
280
00:29:25,750 --> 00:29:29,000
Ottimo. Sbrigati.
Salteranno nell'iperspazio
281
00:29:29,000 --> 00:29:30,958
non appena usciranno dall'atmosfera.
282
00:30:17,875 --> 00:30:18,791
Preparati.
283
00:30:23,958 --> 00:30:25,041
Ora, Chop!
284
00:30:32,916 --> 00:30:35,416
Bravo, Chop. Centrato.
285
00:30:41,458 --> 00:30:42,375
Sono qui.
286
00:30:43,625 --> 00:30:45,083
Dimmi che hai buone notizie.
287
00:30:46,250 --> 00:30:48,708
Abbiamo un localizzatore
su quel trasporto.
288
00:30:50,166 --> 00:30:51,083
Molto bene.
289
00:33:11,333 --> 00:33:12,250
Incredibile.
290
00:33:13,208 --> 00:33:15,291
Come fanno a essere ancora fedeli
all'Impero?
291
00:33:16,000 --> 00:33:18,166
Avanti. Muoviti. Forza.
292
00:33:22,541 --> 00:33:23,541
Non è fedeltà.
293
00:33:24,916 --> 00:33:25,791
È avidità.
294
00:33:28,083 --> 00:33:30,916
Ehi, Chopper. Hai novità
su quel radiofaro?
295
00:33:32,875 --> 00:33:34,458
Be', continua a lavorarci.
296
00:33:35,041 --> 00:33:38,125
Quando Chopper avrà qualcosa
di più concreto, ti avviserò.
297
00:34:04,583 --> 00:34:05,458
Sono pronta.
298
00:35:28,375 --> 00:35:29,375
Bel taglio.
299
00:35:32,500 --> 00:35:33,375
È più da me.
300
00:35:37,833 --> 00:35:41,291
Ho appena ricevuto una trasmissione
dal generale Syndulla.
301
00:35:41,291 --> 00:35:45,041
Sembra che il trasporto
sia stato tracciato nel sistema di Denab.
302
00:35:45,041 --> 00:35:47,750
È in orbita
intorno al pianeta Seatos.
303
00:35:50,750 --> 00:35:51,833
Sarà meglio muoverci.
304
00:36:17,916 --> 00:36:20,291
Calcoli completati.
Puoi procedere.
305
00:36:24,000 --> 00:36:25,083
Andiamo.
306
00:36:26,625 --> 00:36:27,708
Padawan.
307
00:37:14,166 --> 00:37:16,916
L'installazione dell'ultima iperguida
è iniziata.
308
00:37:17,958 --> 00:37:20,250
Presto l'Occhio di Sion sarà completo
309
00:37:20,250 --> 00:37:25,041
e libereremo il grand'ammiraglio Thrawn
dal suo esilio in quella lontana galassia.
310
00:37:25,041 --> 00:37:26,458
Prima è, meglio è.
311
00:37:27,291 --> 00:37:30,125
L'apparizione di Ahsoka Tano su Corellia
ti preoccupa?
312
00:37:31,750 --> 00:37:32,708
Esatto.
313
00:37:34,750 --> 00:37:38,291
Ma l'abbiamo seminata.
Non può averci tracciati.
314
00:37:39,583 --> 00:37:42,500
Baylan, tu cosa vedi?
315
00:37:52,750 --> 00:37:54,666
La sua presenza nella Forza è elusiva.
316
00:37:56,750 --> 00:38:00,666
Ma la sua determinazione è vivida.
317
00:38:01,791 --> 00:38:02,791
Sta arrivando.
318
00:38:04,458 --> 00:38:06,875
Nulla deve impedire il nostro viaggio.
319
00:38:09,083 --> 00:38:11,833
Ucciderla sarebbe un peccato.
320
00:38:13,125 --> 00:38:14,666
Sono rimasti pochi Jedi.
321
00:38:16,125 --> 00:38:17,000
Fai il sentimentale?
322
00:38:18,666 --> 00:38:19,500
È la verità.
323
00:38:44,750 --> 00:38:47,916
{\an8}BASATO SU STAR WARS DI
GEORGE LUCAS
324
00:42:02,083 --> 00:42:04,083
Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi