1 00:00:04,666 --> 00:00:05,583 L'ho trovata. 2 00:00:05,583 --> 00:00:06,500 La mappa? 3 00:00:07,041 --> 00:00:09,458 Questa custodisce il segreto che Morgan cerca. 4 00:00:09,458 --> 00:00:13,791 La posizione dell'ultimo grand'ammiraglio imperiale scomparso. Thrawn. 5 00:00:14,500 --> 00:00:17,416 NELL'EPISODIO PRECEDENTE 6 00:00:17,416 --> 00:00:21,208 - Sai chi potrebbe aiutarti? - Non credo che sarà disposta ad aiutarmi. 7 00:00:21,208 --> 00:00:22,666 Lo farà. Per Ezra. 8 00:00:22,666 --> 00:00:24,458 Mi dispiace di essere sparito. 9 00:00:24,458 --> 00:00:26,916 Ma conto su di te per andare fino in fondo. 10 00:00:26,916 --> 00:00:28,666 Forse so come trovare Ezra. 11 00:00:29,375 --> 00:00:30,583 Posso tenerla? 12 00:00:30,583 --> 00:00:32,500 Non credo che sia una buona idea. 13 00:00:32,500 --> 00:00:33,791 Perché? 14 00:00:34,541 --> 00:00:37,083 Non si tratta solamente di trovare Ezra. 15 00:00:39,000 --> 00:00:40,750 Si tratta di evitare un'altra guerra. 16 00:00:40,750 --> 00:00:42,500 Tu credi che non lo sappia? 17 00:00:42,500 --> 00:00:44,375 La mappa resta qui. 18 00:00:44,375 --> 00:00:45,875 D'accordo. 19 00:00:47,041 --> 00:00:51,458 Ha preso la mappa, lasciato la nave, sebbene glielo avessi vietato. 20 00:00:51,458 --> 00:00:52,708 Ma sappiamo entrambe 21 00:00:52,708 --> 00:00:55,416 che Sabine può aiutarti a leggere quella mappa. 22 00:00:58,708 --> 00:01:00,500 Credo che farò un viaggio. 23 00:01:05,958 --> 00:01:07,833 La stavamo cercando. 24 00:01:49,291 --> 00:01:51,291 Credi davvero che Ezra sia ancora vivo? 25 00:01:55,291 --> 00:01:57,291 Ma conto su di te per andare fino in fondo. 26 00:02:00,625 --> 00:02:03,333 Non si tratta solamente di trovare Ezra. 27 00:02:03,958 --> 00:02:06,166 Si tratta di evitare un'altra guerra. 28 00:02:06,916 --> 00:02:08,333 La stavamo cercando. 29 00:02:09,666 --> 00:02:10,791 Che sfortuna. 30 00:02:13,916 --> 00:02:14,750 Sabine. 31 00:02:31,208 --> 00:02:33,916 - I droidi. Hanno preso la mappa. - Calmati. 32 00:02:35,875 --> 00:02:37,375 Tu non capisci. Io... 33 00:02:38,583 --> 00:02:39,458 l'ho sbloccata. 34 00:02:44,875 --> 00:02:49,416 C'erano due galassie. E poi è apparso un percorso tra di loro. 35 00:02:50,625 --> 00:02:52,666 Nella nostra galassia, da dove partiva? 36 00:02:53,666 --> 00:02:54,541 Da che pianeta? 37 00:02:55,541 --> 00:02:57,750 Hanno preso la mappa prima che la decifrassi. 38 00:03:01,791 --> 00:03:03,791 Hai registrato quello che hai trovato? 39 00:03:06,583 --> 00:03:08,000 I droidi l'hanno distrutto. 40 00:03:14,041 --> 00:03:15,583 Quanti droidi erano? 41 00:03:15,583 --> 00:03:16,875 Due. Uno l'ho abbattuto. 42 00:03:20,375 --> 00:03:22,208 - Ahsoka. - Riposa un po'. 43 00:03:22,208 --> 00:03:24,916 Aspetta. Ti serve il mio aiuto. 44 00:03:25,500 --> 00:03:28,125 No. Hai fatto abbastanza. 45 00:05:01,583 --> 00:05:02,666 Contatta Morgan. 46 00:05:03,875 --> 00:05:07,541 Dille che credo di aver localizzato il punto di riflessione su Seatos. 47 00:05:34,416 --> 00:05:37,250 Seconda Parte LAVORO E FATICA 48 00:06:02,458 --> 00:06:03,916 La stavamo cercando. 49 00:06:06,458 --> 00:06:07,333 Che sfortuna. 50 00:07:52,666 --> 00:07:54,458 Speravo che fossi ancora qui. 51 00:08:12,791 --> 00:08:16,291 Se non gli hai mandato in corto i condensatori quando l'hai fatto a pezzi, 52 00:08:16,291 --> 00:08:18,833 dovrei riuscire a fare qualcosa. 53 00:08:19,458 --> 00:08:21,250 Sicura di essere all'altezza? 54 00:08:21,250 --> 00:08:25,083 Come me, questo tipo di droide è incredibilmente resistente. 55 00:08:27,791 --> 00:08:31,916 Staccargli un braccio o una gamba non basta a fermarlo. 56 00:08:34,500 --> 00:08:38,000 Questo significa che ha diversi sistemi di riserva integrati, 57 00:08:38,750 --> 00:08:40,500 e di conseguenza... 58 00:08:40,500 --> 00:08:45,875 Il nucleo mnemonico resta in parte attivo anche dopo la terminazione. 59 00:08:45,875 --> 00:08:50,416 E, se ottieni i livelli di energia giusti, riesci a recuperare la memoria del droide. 60 00:08:50,416 --> 00:08:54,333 E scoprire da dove proviene. Molto astuto. 61 00:08:54,333 --> 00:08:57,125 E che succede se ottieni i livelli sbagliati? 62 00:08:57,125 --> 00:08:58,958 - La testa esplode. - "Esplode?" 63 00:08:59,458 --> 00:09:03,041 Raffredda i circuiti. Posso staccare la spina prima che accada. 64 00:09:03,041 --> 00:09:05,500 Forse è meglio eseguire l'operazione da un'altra parte. 65 00:09:05,500 --> 00:09:08,583 - Io dico di farla. - Perché tu sei un ologramma. 66 00:09:09,583 --> 00:09:11,208 Non c'è tempo per andare altrove. 67 00:09:13,458 --> 00:09:15,083 Siamo già rimasti indietro. 68 00:09:18,208 --> 00:09:19,125 Ora o mai più. 69 00:09:21,500 --> 00:09:22,333 Ora. 70 00:09:24,083 --> 00:09:25,000 Ci siamo. 71 00:09:35,500 --> 00:09:37,541 La temperatura dei circuiti sta salendo. 72 00:09:37,541 --> 00:09:38,541 Niente? 73 00:09:43,500 --> 00:09:45,833 È criptato. Mi serve un minuto. 74 00:09:51,833 --> 00:09:53,666 Non credo che abbiamo un minuto. 75 00:09:53,666 --> 00:09:55,833 Si sta surriscaldando. Spegnilo. 76 00:09:55,833 --> 00:09:56,750 Non ancora. 77 00:10:03,958 --> 00:10:05,333 Non c'è più tempo! 78 00:10:07,666 --> 00:10:08,916 Stacco la spina! 79 00:10:08,916 --> 00:10:10,000 No. Fermo! 80 00:10:19,458 --> 00:10:20,541 Che c'è? 81 00:10:22,375 --> 00:10:24,125 Questo droide veniva da Corellia. 82 00:10:25,708 --> 00:10:27,416 I cantieri della Nuova Repubblica? 83 00:10:32,333 --> 00:10:34,625 Morgan Elsbeth aveva fabbriche su Corellia. 84 00:10:36,458 --> 00:10:40,416 Ma le sue operazioni imperiali saranno state smantellate dopo la Ribellione. 85 00:10:41,250 --> 00:10:42,375 Qualcuno ha controllato? 86 00:10:45,083 --> 00:10:46,083 Ci vediamo là. 87 00:10:47,083 --> 00:10:48,000 Muoviamoci. 88 00:10:48,708 --> 00:10:50,083 No. Tu ti devi rimettere. 89 00:10:51,041 --> 00:10:51,875 Sto bene. 90 00:11:03,208 --> 00:11:04,125 Ehi. 91 00:11:06,041 --> 00:11:07,083 Ci sai fare. 92 00:11:09,708 --> 00:11:10,666 Dillo a lei. 93 00:11:12,958 --> 00:11:16,458 Certo. Ma non è lei che ha bisogno di sentirlo ora. 94 00:11:22,916 --> 00:11:27,125 Non la vedo da anni e la prima cosa che faccio va storta. 95 00:11:28,875 --> 00:11:30,166 Siete due difficili. 96 00:11:31,291 --> 00:11:33,041 Pensavo che funzionaste insieme. 97 00:11:34,958 --> 00:11:35,958 Funzionavamo. 98 00:11:38,583 --> 00:11:39,416 Comunque... 99 00:11:41,166 --> 00:11:42,916 Dovete aiutarvi a vicenda. 100 00:11:43,458 --> 00:11:45,666 L'hai sentita. Lei non vuole il mio aiuto. 101 00:11:47,583 --> 00:11:48,541 Invece sì. 102 00:11:55,125 --> 00:11:56,041 Ora riposa un po'. 103 00:11:57,500 --> 00:11:58,791 Ne avrai bisogno. 104 00:12:04,791 --> 00:12:06,041 Grazie, Hera. 105 00:12:07,666 --> 00:12:08,583 Figurati. 106 00:12:26,250 --> 00:12:27,583 Mostrami cos'hai trovato. 107 00:12:42,708 --> 00:12:44,625 Questo posto non è stato costruito dai Jedi. 108 00:12:45,875 --> 00:12:47,000 Chi è stato? 109 00:12:48,500 --> 00:12:51,041 L'antico popolo di una galassia lontana. 110 00:12:53,666 --> 00:12:54,958 Vuoi che te la mostri? 111 00:13:39,833 --> 00:13:42,375 Questa è la nostra galassia. 112 00:14:20,958 --> 00:14:24,041 E quella è la nostra destinazione. 113 00:14:26,208 --> 00:14:28,583 Dove è stato esiliato il grand'ammiraglio Thrawn. 114 00:14:30,500 --> 00:14:31,666 La Via di Peridea? 115 00:14:33,208 --> 00:14:34,375 Così la chiamano. 116 00:14:35,583 --> 00:14:37,708 I bambini del Tempio dei Jedi la chiamavano così. 117 00:14:37,708 --> 00:14:40,125 Presa da antiche storie, fiabe. 118 00:14:41,208 --> 00:14:43,125 Fiabe che si basano su verità. 119 00:14:46,166 --> 00:14:47,416 Ne sei sicura? 120 00:14:48,916 --> 00:14:50,750 Sento che il cammino è nebuloso. 121 00:14:55,250 --> 00:14:56,625 Morgan... 122 00:14:59,375 --> 00:15:00,666 Thrawn mi chiama. 123 00:15:02,125 --> 00:15:04,875 Attraverso il tempo e lo spazio. 124 00:15:07,500 --> 00:15:11,541 Tu parli di sogni. Speranze vaghe e frantumate. 125 00:15:14,916 --> 00:15:16,916 I fili del fato non mentono. 126 00:15:33,375 --> 00:15:35,583 L'Occhio di Sion sta arrivando qui. 127 00:15:35,583 --> 00:15:38,458 Assicurati che tutto sia pronto per il suo arrivo. 128 00:15:39,125 --> 00:15:41,000 Marrok terminerà il suo compito. 129 00:15:42,208 --> 00:15:43,166 Assicuratene. 130 00:16:02,000 --> 00:16:03,125 Maestro... 131 00:16:08,583 --> 00:16:10,333 Che accadrà quando troveremo Thrawn? 132 00:16:13,541 --> 00:16:15,541 Per alcuni, guerra. 133 00:16:17,291 --> 00:16:18,208 Per altri, 134 00:16:20,541 --> 00:16:21,625 un nuovo inizio. 135 00:16:23,708 --> 00:16:24,583 E per noi? 136 00:16:27,208 --> 00:16:30,458 Potere. Più di quanto tu abbia mai immaginato. 137 00:16:36,208 --> 00:16:39,708 Va' su Corellia. Assisti Marrok nel trasporto finale. 138 00:16:42,833 --> 00:16:43,666 Sì, Maestro. 139 00:17:42,916 --> 00:17:46,208 Ahsoka Tano, lui è Myn Weaver, Supervisore Regionale. 140 00:17:47,291 --> 00:17:50,375 Stavo dicendo al generale Syndulla che, quando l'Impero è caduto, 141 00:17:50,375 --> 00:17:53,250 i beni imperiali sono stati requisiti e ridistribuiti 142 00:17:53,250 --> 00:17:55,458 inclusi quelli di Morgan Elsbeth. 143 00:17:56,541 --> 00:18:00,375 Comunque sia, gradiremmo vedere le sue ex fabbriche e operazioni. 144 00:18:00,375 --> 00:18:02,625 Sono molto occupato al momento. 145 00:18:03,833 --> 00:18:06,708 Posso svolgere un'ispezione ufficiale, se volete. 146 00:18:10,416 --> 00:18:12,333 Non sarà necessario, generale. 147 00:18:13,125 --> 00:18:14,875 Prego, da questa parte. 148 00:18:25,333 --> 00:18:27,416 Questa era una delle fabbriche di Morgan. 149 00:18:27,416 --> 00:18:30,000 Forniva le materie prime per la costruzione 150 00:18:30,000 --> 00:18:33,125 dei generatori d'iperguida degli Star Destroyer imperiali. 151 00:18:33,125 --> 00:18:35,791 Adesso li smontiamo e usiamo i nuclei 152 00:18:35,791 --> 00:18:38,125 per le nuove navi della flotta di difesa. 153 00:18:38,125 --> 00:18:41,250 In queste fabbriche lavora ancora qualcuno del vecchio personale? 154 00:18:42,041 --> 00:18:44,791 Ovvio, non c'era altro modo per rimanere operativi. 155 00:18:44,791 --> 00:18:47,833 Un impero non diventa una Repubblica da un giorno all'altro. 156 00:18:47,833 --> 00:18:49,666 Ci sono ancora ex Imperiali 157 00:18:49,666 --> 00:18:52,083 a tutti i livelli del governo della Nuova Repubblica. 158 00:18:53,583 --> 00:18:55,416 Non vi preoccupa la loro fedeltà? 159 00:18:55,416 --> 00:18:56,333 Nient'affatto. 160 00:18:56,333 --> 00:18:59,916 Al lavoratore medio non interessano i colori della politica galattica. 161 00:19:00,500 --> 00:19:02,625 È fedele finché lo pagano. 162 00:19:03,916 --> 00:19:04,791 E voi? 163 00:19:06,541 --> 00:19:10,291 Sono un uomo d'affari, generale. La mia fedeltà va ai miei investitori. 164 00:19:11,208 --> 00:19:12,916 La politica la lascio a voi. 165 00:19:30,916 --> 00:19:33,041 Ne è valsa la pena riallacciare con Sabine. 166 00:19:36,375 --> 00:19:37,666 Finché non ha perso la mappa. 167 00:19:38,250 --> 00:19:39,875 Almeno l'ha sbloccata. 168 00:19:39,875 --> 00:19:42,625 E questo non serve a molto se non l'abbiamo noi. 169 00:19:44,458 --> 00:19:45,333 Ci ha condotte qui. 170 00:19:48,375 --> 00:19:49,625 Dove vuoi arrivare? 171 00:19:52,250 --> 00:19:56,416 Non hai valutato la possibilità di riprenderla come tua apprendista? 172 00:20:00,375 --> 00:20:01,750 Forse quel tempo è passato. 173 00:20:04,250 --> 00:20:06,125 Forse le farebbero bene un po' di regole. 174 00:20:07,916 --> 00:20:10,083 - E anche a te. - Non è pronta. 175 00:20:14,375 --> 00:20:15,458 Sono curiosa. 176 00:20:17,666 --> 00:20:19,125 Che cosa ti rende pronto? 177 00:20:21,458 --> 00:20:22,666 The ne accorgi. 178 00:20:25,166 --> 00:20:26,166 Sai di esserlo. 179 00:20:52,333 --> 00:20:54,416 Ho saputo che sei stata riparata. 180 00:21:01,500 --> 00:21:03,708 Vedo che hai ancora la tua spada laser. 181 00:21:04,583 --> 00:21:05,500 La spada di Ezra. 182 00:21:06,000 --> 00:21:09,791 È vero, l'ha costruita lui e, a tutti gli effetti, gli è stata utile. 183 00:21:09,791 --> 00:21:11,666 Ma poi l'ha passata a te. 184 00:21:11,666 --> 00:21:14,000 Da allora hai apportato le tue modifiche. 185 00:21:14,000 --> 00:21:17,250 Quindi ora è la tua spada laser. 186 00:21:17,250 --> 00:21:18,750 Per quanto mi è servita... 187 00:21:18,750 --> 00:21:20,833 Hai continuato l'addestramento? 188 00:21:20,833 --> 00:21:22,375 Ovviamente no. 189 00:21:22,375 --> 00:21:24,708 Be', forse è il momento di ricominciare. 190 00:21:26,500 --> 00:21:28,000 Non credo dipenda da me. 191 00:21:28,000 --> 00:21:30,083 Davvero? Spiegati. 192 00:21:31,833 --> 00:21:34,625 Non posso addestrarmi se Ahsoka non vuole insegnarmi. 193 00:21:34,625 --> 00:21:38,083 Questa è una scusa, e anche misera. 194 00:21:38,083 --> 00:21:41,458 Ehi. Lei ha scaricato me. 195 00:21:41,458 --> 00:21:44,708 Il passato è passato. Volta pagina. 196 00:21:49,916 --> 00:21:51,250 Va bene, ma rispondi a questo. 197 00:21:52,541 --> 00:21:56,208 Se tu potevi sbloccare la mappa, Ahsoka sarebbe venuta qui? 198 00:21:56,208 --> 00:21:57,208 È irrilevante. 199 00:21:58,625 --> 00:21:59,625 È molto rilevante. 200 00:22:01,875 --> 00:22:03,375 Facevo parte del piano? 201 00:22:04,458 --> 00:22:08,166 Mi avrebbe parlato di Ezra o la rimpatriata è stata un'idea di Hera? 202 00:22:08,166 --> 00:22:11,583 Il generale Syndulla riteneva che il tuo intuito sarebbe stato prezioso. 203 00:22:12,208 --> 00:22:13,833 Lady Tano è stata d'accordo. 204 00:22:18,041 --> 00:22:19,000 Visto? 205 00:22:20,000 --> 00:22:21,500 Non vuole riprendermi. 206 00:22:22,333 --> 00:22:24,375 Non stava neanche pensando a me. 207 00:22:24,375 --> 00:22:28,083 A dire il vero, non hai mai manifestato la volontà di voler tornare. 208 00:22:30,625 --> 00:22:32,041 Sei snervante come sempre. 209 00:22:32,583 --> 00:22:33,500 Logico. 210 00:22:37,083 --> 00:22:38,208 Non importa. 211 00:22:39,583 --> 00:22:42,416 Non ho mai avuto il talento, le capacità. 212 00:22:44,083 --> 00:22:45,125 Non come Ezra. 213 00:22:45,125 --> 00:22:46,958 Questo è vero. 214 00:22:48,500 --> 00:22:49,541 Grazie. 215 00:22:49,541 --> 00:22:52,208 Ho conosciuto molti padawan nel corso dei secoli, 216 00:22:52,208 --> 00:22:55,166 e posso dire con certezza che la tua attitudine per la Forza 217 00:22:55,166 --> 00:22:57,541 è inferiore a quella di tutti. 218 00:23:01,333 --> 00:23:02,208 Be', allora... 219 00:23:04,083 --> 00:23:06,208 non le farò sprecare altro tempo. 220 00:23:09,083 --> 00:23:12,541 L'unico tempo che sprechi è il tuo. 221 00:23:34,000 --> 00:23:35,541 Benvenuti nel centro di controllo. 222 00:23:35,541 --> 00:23:38,166 Da qui gestiamo l'intero inventario 223 00:23:38,166 --> 00:23:40,708 creato dalla Flotta Imperiale smantellata. 224 00:23:40,708 --> 00:23:44,083 Siamo in grado di trovare un utilizzo per qualunque cosa, in svariati campi. 225 00:23:44,083 --> 00:23:46,625 I proventi di un singolo Star Destroyer 226 00:23:46,625 --> 00:23:49,875 bastano a finanziare vari programmi di ricostruzione della Nuova Repubblica, 227 00:23:49,875 --> 00:23:52,125 - tra le altre cose. - Altre cose tipo? 228 00:23:52,625 --> 00:23:56,791 Il consiglio e i principali investitori possono dare un'occhiata ai componenti, 229 00:23:56,791 --> 00:23:58,583 al prezzo e alla distribuzione. 230 00:23:59,250 --> 00:24:00,666 È un nucleo di iperguida? 231 00:24:01,958 --> 00:24:02,833 Sì. 232 00:24:03,875 --> 00:24:07,750 Ricondizionato da un SSD e da ora al servizio della Repubblica. 233 00:24:07,750 --> 00:24:10,416 Questa fabbrica ha già prodotto nove di questi nuovi modelli. 234 00:24:10,958 --> 00:24:14,291 La flotta della Repubblica non ha nulla di così grande. 235 00:24:14,291 --> 00:24:16,500 A che classe navale appartengono? 236 00:24:18,083 --> 00:24:19,083 Vediamo. 237 00:24:26,583 --> 00:24:27,500 Ecco qui. 238 00:24:29,041 --> 00:24:30,125 "Classificato." 239 00:24:30,750 --> 00:24:31,666 "Classificato?" 240 00:24:32,416 --> 00:24:34,541 Sono un generale. Nulla è classificato per me. 241 00:24:36,708 --> 00:24:40,750 Mi dispiace. Non posso aprire il documento senza autorizzazione. 242 00:24:41,458 --> 00:24:43,041 Allora l'autorizzo io. 243 00:24:43,041 --> 00:24:44,291 Non credo possiate farlo. 244 00:24:45,166 --> 00:24:46,125 Scommettiamo? 245 00:24:51,083 --> 00:24:53,125 C-1, puoi venire qui, per favore? 246 00:24:54,500 --> 00:24:56,750 Forse puoi aiutarci con questo protocollo. 247 00:24:56,750 --> 00:24:59,541 Quali altri tipi di droidi avete in servizio qui? 248 00:24:59,541 --> 00:25:02,541 Oltre ai normali protocollari, abbiamo CCL, 249 00:25:02,541 --> 00:25:05,458 IW-37, HV-7 e altri elevatori di carico. 250 00:25:06,375 --> 00:25:07,250 Perché lo chiedete? 251 00:25:08,000 --> 00:25:09,125 E di classe HK? 252 00:25:09,666 --> 00:25:10,750 Droidi assassini? 253 00:25:12,833 --> 00:25:13,833 Io direi di no. 254 00:25:13,833 --> 00:25:17,291 Nemmeno riconvertiti? Per rispettare i tempi? 255 00:25:17,291 --> 00:25:18,791 No, mi dispiace. 256 00:25:18,791 --> 00:25:20,833 Io ho visto un droide del genere. 257 00:25:20,833 --> 00:25:24,083 Redigo l'inventario dei trasporti in arrivo. 258 00:25:24,083 --> 00:25:28,625 Recentemente, un droide classe HK mi ha impedito di svolgere questo compito. 259 00:25:29,833 --> 00:25:31,041 Quand'è successo? 260 00:25:31,041 --> 00:25:32,500 Cinque rotazioni fa. 261 00:25:34,458 --> 00:25:35,958 Perché non hai fatto rapporto? 262 00:25:35,958 --> 00:25:38,958 Aveva un'autorizzazione di sicurezza di alto livello. 263 00:25:38,958 --> 00:25:40,333 Non ho potuto obiettare. 264 00:25:40,333 --> 00:25:41,625 Dov'è questo droide ora? 265 00:25:41,625 --> 00:25:44,750 Credo stia partendo con quel trasporto. 266 00:25:47,541 --> 00:25:48,500 Fermate quella nave. 267 00:25:48,500 --> 00:25:51,625 Non posso farlo, generale. Sono già stati autorizzati. 268 00:25:51,625 --> 00:25:54,208 Ho detto: fermate quella nave! È un ordine! 269 00:25:54,208 --> 00:25:55,333 Per l'Impero! 270 00:26:04,583 --> 00:26:05,791 - Prendi il Fantasma. - Subito. 271 00:26:27,750 --> 00:26:29,125 Accendi i motori, Chop! 272 00:27:28,083 --> 00:27:30,458 Trasporto CT-05, qui è il generale Syndulla. 273 00:27:30,458 --> 00:27:33,375 Vi ordino di fermarvi e di tornare in porto subito. 274 00:27:36,375 --> 00:27:39,041 Ripeto: CT-05, tornate in porto. 275 00:27:54,708 --> 00:27:55,875 Non ti agitare, Chop. 276 00:28:40,208 --> 00:28:43,500 Non lo posso abbattere e basta, si schianterebbe sulla città. 277 00:28:44,583 --> 00:28:48,208 Tieni pronto un localizzatore. E non sbagliare mira, stavolta. 278 00:29:15,875 --> 00:29:17,875 No, non ho frugato tra le tue cose. 279 00:29:19,083 --> 00:29:21,041 Hai guardato sotto la batteria di riserva? 280 00:29:25,750 --> 00:29:29,000 Ottimo. Sbrigati. Salteranno nell'iperspazio 281 00:29:29,000 --> 00:29:30,958 non appena usciranno dall'atmosfera. 282 00:30:17,875 --> 00:30:18,791 Preparati. 283 00:30:23,958 --> 00:30:25,041 Ora, Chop! 284 00:30:32,916 --> 00:30:35,416 Bravo, Chop. Centrato. 285 00:30:41,458 --> 00:30:42,375 Sono qui. 286 00:30:43,625 --> 00:30:45,083 Dimmi che hai buone notizie. 287 00:30:46,250 --> 00:30:48,708 Abbiamo un localizzatore su quel trasporto. 288 00:30:50,166 --> 00:30:51,083 Molto bene. 289 00:33:11,333 --> 00:33:12,250 Incredibile. 290 00:33:13,208 --> 00:33:15,291 Come fanno a essere ancora fedeli all'Impero? 291 00:33:16,000 --> 00:33:18,166 Avanti. Muoviti. Forza. 292 00:33:22,541 --> 00:33:23,541 Non è fedeltà. 293 00:33:24,916 --> 00:33:25,791 È avidità. 294 00:33:28,083 --> 00:33:30,916 Ehi, Chopper. Hai novità su quel radiofaro? 295 00:33:32,875 --> 00:33:34,458 Be', continua a lavorarci. 296 00:33:35,041 --> 00:33:38,125 Quando Chopper avrà qualcosa di più concreto, ti avviserò. 297 00:34:04,583 --> 00:34:05,458 Sono pronta. 298 00:35:28,375 --> 00:35:29,375 Bel taglio. 299 00:35:32,500 --> 00:35:33,375 È più da me. 300 00:35:37,833 --> 00:35:41,291 Ho appena ricevuto una trasmissione dal generale Syndulla. 301 00:35:41,291 --> 00:35:45,041 Sembra che il trasporto sia stato tracciato nel sistema di Denab. 302 00:35:45,041 --> 00:35:47,750 È in orbita intorno al pianeta Seatos. 303 00:35:50,750 --> 00:35:51,833 Sarà meglio muoverci. 304 00:36:17,916 --> 00:36:20,291 Calcoli completati. Puoi procedere. 305 00:36:24,000 --> 00:36:25,083 Andiamo. 306 00:36:26,625 --> 00:36:27,708 Padawan. 307 00:37:14,166 --> 00:37:16,916 L'installazione dell'ultima iperguida è iniziata. 308 00:37:17,958 --> 00:37:20,250 Presto l'Occhio di Sion sarà completo 309 00:37:20,250 --> 00:37:25,041 e libereremo il grand'ammiraglio Thrawn dal suo esilio in quella lontana galassia. 310 00:37:25,041 --> 00:37:26,458 Prima è, meglio è. 311 00:37:27,291 --> 00:37:30,125 L'apparizione di Ahsoka Tano su Corellia ti preoccupa? 312 00:37:31,750 --> 00:37:32,708 Esatto. 313 00:37:34,750 --> 00:37:38,291 Ma l'abbiamo seminata. Non può averci tracciati. 314 00:37:39,583 --> 00:37:42,500 Baylan, tu cosa vedi? 315 00:37:52,750 --> 00:37:54,666 La sua presenza nella Forza è elusiva. 316 00:37:56,750 --> 00:38:00,666 Ma la sua determinazione è vivida. 317 00:38:01,791 --> 00:38:02,791 Sta arrivando. 318 00:38:04,458 --> 00:38:06,875 Nulla deve impedire il nostro viaggio. 319 00:38:09,083 --> 00:38:11,833 Ucciderla sarebbe un peccato. 320 00:38:13,125 --> 00:38:14,666 Sono rimasti pochi Jedi. 321 00:38:16,125 --> 00:38:17,000 Fai il sentimentale? 322 00:38:18,666 --> 00:38:19,500 È la verità. 323 00:38:44,750 --> 00:38:47,916 {\an8}BASATO SU STAR WARS DI GEORGE LUCAS 324 00:42:02,083 --> 00:42:04,083 Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi