1 00:00:04,666 --> 00:00:05,583 Lo he encontrado. 2 00:00:05,583 --> 00:00:06,500 ¿El mapa? 3 00:00:07,041 --> 00:00:09,458 Este contiene el secreto que busca Morgan. 4 00:00:09,458 --> 00:00:13,791 La ubicación del último Gran Almirante Imperial perdido. Thrawn. 5 00:00:14,500 --> 00:00:17,416 ANTERIORMENTE, EN AHSOKA... 6 00:00:17,416 --> 00:00:21,208 - ¿Sabes quién podría ayudarte? - No sé sí querrá hacerlo. 7 00:00:21,208 --> 00:00:22,666 Lo hará. Por Ezra. 8 00:00:22,666 --> 00:00:24,458 Siento mucho haberte abandonado. 9 00:00:24,458 --> 00:00:26,916 Pero sé que puedo contar contigo. 10 00:00:26,916 --> 00:00:28,666 Creo que sé cómo encontrar a Ezra. 11 00:00:29,375 --> 00:00:30,583 ¿Puedo llevármelo? 12 00:00:30,583 --> 00:00:32,500 No sé si es buena idea. 13 00:00:32,500 --> 00:00:33,791 ¿Por? 14 00:00:34,541 --> 00:00:37,083 No se trata solo de dar con Ezra. 15 00:00:39,000 --> 00:00:40,750 También, de evitar otra guerra. 16 00:00:40,750 --> 00:00:42,500 ¿Y crees que no lo sé? 17 00:00:42,500 --> 00:00:44,375 El mapa se queda aquí. 18 00:00:44,375 --> 00:00:45,875 Está bien. 19 00:00:47,041 --> 00:00:51,458 Se ha llevado el mapa de la nave. Y se lo prohibí expresamente. 20 00:00:51,458 --> 00:00:52,708 Tú y yo sabemos 21 00:00:52,708 --> 00:00:55,416 que Sabine es tu mejor baza para leer ese mapa. 22 00:00:58,708 --> 00:01:00,500 Creo que me voy de viaje. 23 00:01:05,958 --> 00:01:07,833 Hemos estado buscándolo. 24 00:01:49,291 --> 00:01:51,291 ¿De verdad crees que Ezra sigue ahí fuera? 25 00:01:55,291 --> 00:01:57,291 Sé que puedo contar contigo. 26 00:02:00,625 --> 00:02:03,333 No se trata solo de dar con Ezra. 27 00:02:03,958 --> 00:02:06,166 También, de evitar otra guerra. 28 00:02:06,916 --> 00:02:08,333 Hemos estado buscándolo. 29 00:02:09,666 --> 00:02:10,791 Pues qué lástima. 30 00:02:13,916 --> 00:02:14,750 Sabine. 31 00:02:31,208 --> 00:02:33,916 - Los droides tienen el mapa. - Tranquila. 32 00:02:35,875 --> 00:02:37,375 Tú no lo entiendes. 33 00:02:38,583 --> 00:02:39,458 Lo desbloqueé. 34 00:02:44,875 --> 00:02:49,416 Había dos galaxias. Y apareció una ruta entre ellas. 35 00:02:50,625 --> 00:02:52,666 ¿De dónde partía en la nuestra? 36 00:02:53,666 --> 00:02:54,541 ¿De qué planeta? 37 00:02:55,541 --> 00:02:57,750 Se llevaron el mapa antes de que lo descifrara. 38 00:03:01,791 --> 00:03:03,791 ¿Lo anotaste en algún registro? 39 00:03:06,583 --> 00:03:08,000 Lo destruyeron los droides. 40 00:03:14,041 --> 00:03:15,583 ¿Cuántos droides había? 41 00:03:15,583 --> 00:03:16,875 Dos. Eliminé a uno. 42 00:03:20,375 --> 00:03:22,208 - Ahsoka... - Tú descansa. 43 00:03:22,208 --> 00:03:24,916 Espera. Necesitas mi ayuda. 44 00:03:25,500 --> 00:03:28,125 No. Bastante has hecho ya. 45 00:05:01,583 --> 00:05:02,666 Contacta con Morgan. 46 00:05:03,875 --> 00:05:07,541 Dile que creemos haber encontrado el punto de reflejo en Seatos. 47 00:05:34,416 --> 00:05:37,250 Parte 2: PENURIA Y ZOZOBRA 48 00:06:02,458 --> 00:06:03,916 Hemos estado buscándolo. 49 00:06:06,458 --> 00:06:07,333 Pues qué lástima. 50 00:07:52,666 --> 00:07:54,458 Esperaba que siguieras por aquí. 51 00:08:12,791 --> 00:08:16,291 Si no le has dañado los condensadores al cortarlo, 52 00:08:16,291 --> 00:08:18,833 aún debería servirme. 53 00:08:19,458 --> 00:08:21,250 ¿Seguro que estás en condiciones? 54 00:08:21,250 --> 00:08:25,083 Como yo, estos droides son increíblemente duros. 55 00:08:27,791 --> 00:08:31,916 Aunque les arranques un brazo o una pierna, no se dan por vencidos. 56 00:08:34,500 --> 00:08:38,000 Eso significa que tienen varios sistemas auxiliares integrados. 57 00:08:38,750 --> 00:08:40,500 Y por tanto... 58 00:08:40,500 --> 00:08:45,875 Su núcleo de memoria sigue parcialmente activo tras neutralizarlo. 59 00:08:45,875 --> 00:08:50,416 Y si aciertas con los niveles de potencia, puedes recuperar su memoria. 60 00:08:50,416 --> 00:08:54,333 Y averiguar su procedencia. Muy inteligente. 61 00:08:54,333 --> 00:08:57,125 ¿Y si calculas mal los niveles de potencia? 62 00:08:57,125 --> 00:08:58,958 - Le explotará la cabeza. - ¿Cómo? 63 00:08:59,458 --> 00:09:03,041 Relaja esos circuitos. Lo desenchufaré antes de que pase. 64 00:09:03,041 --> 00:09:05,500 Quizá deberíamos realizar la operación en otra parte. 65 00:09:05,500 --> 00:09:08,583 - Yo digo que adelante. - Porque es un holograma. 66 00:09:09,583 --> 00:09:11,208 No da tiempo a buscar otro sitio. 67 00:09:13,458 --> 00:09:15,083 Bastante retraso llevamos ya. 68 00:09:18,208 --> 00:09:19,125 Ahora o nunca. 69 00:09:21,500 --> 00:09:22,333 Ahora. 70 00:09:24,083 --> 00:09:25,000 Allá vamos. 71 00:09:35,500 --> 00:09:37,541 La temperatura de los circuitos está subiendo. 72 00:09:37,541 --> 00:09:38,541 ¿Algo? 73 00:09:43,500 --> 00:09:45,833 Está encriptado. Dame un minuto. 74 00:09:51,833 --> 00:09:53,666 No sé si tenemos tanto. 75 00:09:53,666 --> 00:09:55,833 Se está sobrecalentando. Apáguelo. 76 00:09:55,833 --> 00:09:56,750 Aún no. 77 00:10:03,958 --> 00:10:05,333 Se acaba el tiempo. 78 00:10:07,666 --> 00:10:08,916 ¡Voy a desenchufarlo! 79 00:10:08,916 --> 00:10:10,000 ¡No, espera! 80 00:10:19,458 --> 00:10:20,541 ¿Qué pasa? 81 00:10:22,375 --> 00:10:24,125 El droide procedía de Corellia. 82 00:10:25,708 --> 00:10:27,416 ¿El astillero de la Nueva República? 83 00:10:32,333 --> 00:10:34,625 Morgan Elsbeth tenía fábricas en Corellia. 84 00:10:36,458 --> 00:10:40,416 Tendrían que haber desmantelado sus operaciones tras la Rebelión. 85 00:10:41,250 --> 00:10:42,375 ¿Lo comprobó alguien? 86 00:10:45,083 --> 00:10:46,083 Nos vemos allí. 87 00:10:47,083 --> 00:10:48,000 En marcha. 88 00:10:48,708 --> 00:10:50,083 No. Tienes que recuperarte. 89 00:10:51,041 --> 00:10:51,875 Estoy bien. 90 00:11:06,041 --> 00:11:07,083 Buen trabajo. 91 00:11:09,708 --> 00:11:10,666 Díselo a ella. 92 00:11:12,958 --> 00:11:16,458 Lo haré. Pero no es ella quien necesita oírlo ahora. 93 00:11:22,916 --> 00:11:27,125 Llevaba años sin verla y meto la pata a la primera. 94 00:11:28,875 --> 00:11:30,166 Las dos sois difíciles. 95 00:11:31,291 --> 00:11:33,041 Creía que por eso os entendíais. 96 00:11:34,958 --> 00:11:35,958 Hasta que se acabó. 97 00:11:38,583 --> 00:11:39,416 Aun así, 98 00:11:41,166 --> 00:11:42,916 tenéis que ayudaros. 99 00:11:43,458 --> 00:11:45,666 Ya la has oído. No quiere mi ayuda. 100 00:11:47,583 --> 00:11:48,541 Claro que sí. 101 00:11:55,125 --> 00:11:56,041 Ahora descansa. 102 00:11:57,500 --> 00:11:58,791 Te hará falta. 103 00:12:04,791 --> 00:12:06,041 Gracias, Hera. 104 00:12:07,666 --> 00:12:08,583 No hay de qué. 105 00:12:26,250 --> 00:12:27,583 ¿Qué habéis descubierto? 106 00:12:42,708 --> 00:12:44,625 Los Jedi no levantaron este lugar. 107 00:12:45,875 --> 00:12:47,000 ¿Quién lo hizo? 108 00:12:48,500 --> 00:12:51,041 Un antiguo pueblo de una galaxia lejana. 109 00:12:53,666 --> 00:12:54,958 ¿Te gustaría verla? 110 00:13:39,833 --> 00:13:42,375 Esta es nuestra galaxia. 111 00:14:20,958 --> 00:14:24,041 Y ese, nuestro destino. 112 00:14:26,208 --> 00:14:28,583 Allí desterraron al Gran Almirante Thrawn. 113 00:14:30,500 --> 00:14:31,666 ¿La ruta a Peridea? 114 00:14:33,208 --> 00:14:34,375 Hay quien la llama así. 115 00:14:35,583 --> 00:14:37,708 Los niños del templo jedi la llamaban así, 116 00:14:37,708 --> 00:14:40,125 pero eso son cuentos. Fábulas. 117 00:14:41,208 --> 00:14:43,125 Fábulas basadas en verdades. 118 00:14:46,166 --> 00:14:47,416 ¿Está segura? 119 00:14:48,916 --> 00:14:50,750 Percibo que el camino es incierto. 120 00:14:55,250 --> 00:14:56,625 Morgan... 121 00:14:59,375 --> 00:15:00,666 Thrawn me llama. 122 00:15:02,125 --> 00:15:04,875 A través del tiempo y el espacio. 123 00:15:07,500 --> 00:15:11,541 Solo son sueños. Esperanzas vagas y fragmentadas. 124 00:15:14,916 --> 00:15:16,916 Los hilos del destino no mienten. 125 00:15:33,375 --> 00:15:35,583 El Ojo de Sion está en camino. 126 00:15:35,583 --> 00:15:38,458 Procurad que todo esté listo para cuando llegue. 127 00:15:39,125 --> 00:15:41,000 Marrok cumplirá su misión. 128 00:15:42,208 --> 00:15:43,166 Asegúrate. 129 00:16:02,000 --> 00:16:03,125 Maestro... 130 00:16:08,583 --> 00:16:10,333 ¿Qué pasará cuando encontremos a Thrawn? 131 00:16:13,541 --> 00:16:15,541 Para unos, la guerra. 132 00:16:17,291 --> 00:16:18,208 Para otros, 133 00:16:20,541 --> 00:16:21,625 un nuevo comienzo. 134 00:16:23,708 --> 00:16:24,583 ¿Y para nosotros? 135 00:16:27,208 --> 00:16:30,458 Poder. Más de lo que jamás hayas soñado. 136 00:16:36,208 --> 00:16:39,708 Ve a Corellia. Ayuda a Marrok con el último transporte. 137 00:16:42,833 --> 00:16:43,666 Sí, maestro. 138 00:17:42,916 --> 00:17:46,208 Ahsoka Tano, este es Myn Weaver, supervisor regional. 139 00:17:47,291 --> 00:17:50,375 Estaba contándole a la general Syndulla que, cuando cayó el Imperio, 140 00:17:50,375 --> 00:17:53,250 los activos imperiales fueron desmantelados y redistribuidos, 141 00:17:53,250 --> 00:17:55,458 incluidos los de Morgan Elsbeth. 142 00:17:56,541 --> 00:18:00,375 Aun así, nos gustaría echar un vistazo a sus antiguas instalaciones. 143 00:18:00,375 --> 00:18:02,625 Pues me pillan algo ocupado ahora mismo. 144 00:18:03,833 --> 00:18:06,708 Si quiere, puedo solicitar una inspección más formal. 145 00:18:10,416 --> 00:18:12,333 No hará falta, general. 146 00:18:13,125 --> 00:18:14,875 Por favor, síganme. 147 00:18:25,333 --> 00:18:27,416 Esta era una de las instalaciones de Morgan. 148 00:18:27,416 --> 00:18:30,000 Suministraba materias primas para la construcción 149 00:18:30,000 --> 00:18:33,125 de los hiperpropulsores de los destructores de clase Imperial. 150 00:18:33,125 --> 00:18:35,791 Ahora estamos desmontándolos y usando los núcleos 151 00:18:35,791 --> 00:18:38,125 para alimentar las nuevas naves de la flota defensiva. 152 00:18:38,125 --> 00:18:41,250 ¿En las instalaciones trabaja algún antiguo empleado? 153 00:18:42,041 --> 00:18:44,791 Claro, no había otra forma de mantenerlas operativas. 154 00:18:44,791 --> 00:18:47,833 Un imperio no se convierte en república de la noche a la mañana. 155 00:18:47,833 --> 00:18:49,666 Hay eximperiales 156 00:18:49,666 --> 00:18:52,083 en todos los niveles del Gobierno de la Nueva República. 157 00:18:53,583 --> 00:18:55,416 ¿No les preocupa su lealtad? 158 00:18:55,416 --> 00:18:56,333 En absoluto. 159 00:18:56,333 --> 00:18:59,916 A los trabajadores no les importan los matices de la política galáctica. 160 00:19:00,500 --> 00:19:02,625 Serán leales mientras cobren. 161 00:19:03,916 --> 00:19:04,791 ¿Y usted? 162 00:19:06,541 --> 00:19:10,291 Yo soy un hombre de negocios, general. Les soy leal a mis inversores. 163 00:19:11,208 --> 00:19:12,916 La política se la dejo a ustedes. 164 00:19:30,916 --> 00:19:33,041 Parece que recurrir a Sabine valió la pena. 165 00:19:36,375 --> 00:19:37,666 Hasta que perdió el mapa. 166 00:19:38,250 --> 00:19:39,875 Al menos lo desbloqueó. 167 00:19:39,875 --> 00:19:42,625 Pero, si no lo tenemos, de poco nos sirve. 168 00:19:44,458 --> 00:19:45,333 Nos ha traído aquí. 169 00:19:48,375 --> 00:19:49,625 ¿Adónde quieres llegar? 170 00:19:52,250 --> 00:19:56,416 Me preguntaba si te plantearías volver a aceptarla como aprendiz. 171 00:20:00,375 --> 00:20:01,750 Ya es tarde para las dos. 172 00:20:04,250 --> 00:20:06,125 Le vendría bien cierta rutina. 173 00:20:07,916 --> 00:20:10,083 - Y a ti también. - No está lista. 174 00:20:14,375 --> 00:20:15,458 Por curiosidad, 175 00:20:17,666 --> 00:20:19,125 ¿cuándo se está listo? 176 00:20:21,458 --> 00:20:22,666 Es algo que sabes. 177 00:20:25,166 --> 00:20:26,166 Y ellos también. 178 00:20:52,333 --> 00:20:54,416 Tengo entendido que ya está reparada. 179 00:21:01,500 --> 00:21:03,708 Veo que aún conserva su espada láser. 180 00:21:04,583 --> 00:21:05,500 Es la de Ezra. 181 00:21:06,000 --> 00:21:09,791 Cierto, él la construyó. Y según cuentan, le fue muy útil. 182 00:21:09,791 --> 00:21:11,666 Después se la legó a usted. 183 00:21:11,666 --> 00:21:14,000 Desde entonces, le ha hecho varias modificaciones. 184 00:21:14,000 --> 00:21:17,250 Así que ahora es su espada láser. 185 00:21:17,250 --> 00:21:18,750 Para lo que me ha servido... 186 00:21:18,750 --> 00:21:20,833 ¿Ha seguido entrenando? 187 00:21:20,833 --> 00:21:22,375 Salta a la vista que no. 188 00:21:22,375 --> 00:21:24,708 Quizá sea el momento de retomarlo. 189 00:21:26,500 --> 00:21:28,000 Dudo que dependa de mí. 190 00:21:28,000 --> 00:21:30,083 ¿De veras? ¿Por qué? 191 00:21:31,833 --> 00:21:34,625 No puedo entrenar si Ahsoka no quiere adiestrarme. 192 00:21:34,625 --> 00:21:38,083 Eso es una excusa. Y de las malas. 193 00:21:38,083 --> 00:21:41,458 Me abandonó. 194 00:21:41,458 --> 00:21:44,708 El pasado pasado está. Pase página. 195 00:21:49,916 --> 00:21:51,250 Vale, pero dime una cosa. 196 00:21:52,541 --> 00:21:56,208 Si hubieras desbloqueado el mapa, ¿crees que Ahsoka habría venido? 197 00:21:56,208 --> 00:21:57,208 Es irrelevante. 198 00:21:58,625 --> 00:21:59,625 Todo lo contrario. 199 00:22:01,875 --> 00:22:03,375 ¿Yo era parte del plan? 200 00:22:04,458 --> 00:22:08,166 ¿Iba a contarme lo de Ezra, o el reencuentro fue idea de Hera? 201 00:22:08,166 --> 00:22:11,583 La general Syndulla pensó que su aportación sería valiosa. 202 00:22:12,208 --> 00:22:13,833 Y lady Tano estuvo de acuerdo. 203 00:22:18,041 --> 00:22:19,000 ¿Lo ves? 204 00:22:20,000 --> 00:22:21,500 Ella no quiere que vuelva. 205 00:22:22,333 --> 00:22:24,375 Ni siquiera pensaba en mí. 206 00:22:24,375 --> 00:22:28,083 Siendo justos, usted nunca expresó ningún deseo de volver. 207 00:22:30,625 --> 00:22:32,041 Olvidaba lo molesto que eras. 208 00:22:32,583 --> 00:22:33,500 Soy lógico. 209 00:22:37,083 --> 00:22:38,208 Da lo mismo. 210 00:22:39,583 --> 00:22:42,416 Nunca tuve el talento ni las aptitudes. 211 00:22:44,083 --> 00:22:45,125 No soy Ezra. 212 00:22:45,125 --> 00:22:46,958 Eso es verdad. 213 00:22:48,500 --> 00:22:49,541 Gracias. 214 00:22:49,541 --> 00:22:52,208 He conocido a muchos padawans a lo largo de los siglos, 215 00:22:52,208 --> 00:22:55,166 y puedo afirmar sin miedo que su dominio de la Fuerza 216 00:22:55,166 --> 00:22:57,541 es inferior al de todos ellos. 217 00:23:01,333 --> 00:23:02,208 En ese caso, 218 00:23:04,083 --> 00:23:06,208 no le haré perder el tiempo. 219 00:23:09,083 --> 00:23:12,541 El único tiempo que pierde es el suyo. 220 00:23:34,000 --> 00:23:35,541 Bienvenidas al centro de control. 221 00:23:35,541 --> 00:23:38,166 Desde aquí registramos todo el inventario 222 00:23:38,166 --> 00:23:40,708 que procede del desmantelamiento de la Flota Imperial. 223 00:23:40,708 --> 00:23:44,083 Le damos uso a todo, en sectores muy dispares. 224 00:23:44,083 --> 00:23:46,625 Los beneficios que genera un único destructor estelar 225 00:23:46,625 --> 00:23:49,875 bastan para financiar múltiples programas de reconstrucción, 226 00:23:49,875 --> 00:23:52,125 - entre otras cosas. - Como, por ejemplo... 227 00:23:52,625 --> 00:23:56,791 La junta y los inversores principales tienen preferencia en lo tocante a equipo, 228 00:23:56,791 --> 00:23:58,583 precio y distribución. 229 00:23:59,250 --> 00:24:00,666 ¿El núcleo de un hiperpropulsor? 230 00:24:01,958 --> 00:24:02,833 Sí. 231 00:24:03,875 --> 00:24:07,750 Era de un superdestructor estelar. Ahora estará al servicio de la República. 232 00:24:07,750 --> 00:24:10,416 Aquí se han fabricado nueve de estos modelos nuevos. 233 00:24:10,958 --> 00:24:14,291 La flota defensiva de la Nueva República no tiene nada tan grande. 234 00:24:14,291 --> 00:24:16,500 ¿Para qué clase de nave son? 235 00:24:18,083 --> 00:24:19,083 Veamos. 236 00:24:26,583 --> 00:24:27,500 Aquí está. 237 00:24:29,041 --> 00:24:30,125 "Confidencial". 238 00:24:30,750 --> 00:24:31,666 ¿"Confidencial"? 239 00:24:32,416 --> 00:24:34,541 Soy general. Nada es confidencial para mí. 240 00:24:36,708 --> 00:24:40,750 Lo siento, no puedo desclasificar documentos sin autorización. 241 00:24:41,458 --> 00:24:43,041 Entonces, lo autorizo yo. 242 00:24:43,041 --> 00:24:44,291 Dudo que pueda. 243 00:24:45,166 --> 00:24:46,125 ¿Apostamos? 244 00:24:51,083 --> 00:24:53,125 C-1, ¿te importaría acercarte? 245 00:24:54,500 --> 00:24:56,750 A lo mejor puedes ayudarnos con el protocolo. 246 00:24:56,750 --> 00:24:59,541 ¿Qué otros droides tienen trabajando aquí? 247 00:24:59,541 --> 00:25:02,541 Droides estándar de protocolo, además de CCL, 248 00:25:02,541 --> 00:25:05,458 IW-37, HV-7 y otros elevacargas. 249 00:25:06,375 --> 00:25:07,250 ¿Por qué pregunta? 250 00:25:08,000 --> 00:25:09,125 ¿No tienen HK? 251 00:25:09,666 --> 00:25:10,750 ¿Droides asesinos? 252 00:25:12,833 --> 00:25:13,833 Desde luego que no. 253 00:25:13,833 --> 00:25:17,291 ¿Ni siquiera reacondicionados, para cumplir plazos? 254 00:25:17,291 --> 00:25:18,791 No, lo siento. 255 00:25:18,791 --> 00:25:20,833 Yo sí he visto un droide así. 256 00:25:20,833 --> 00:25:24,083 Clasifico el inventario de los transportes entrantes. 257 00:25:24,083 --> 00:25:28,625 Un droide de clase HK me impidió realizar mi función hace poco. 258 00:25:29,833 --> 00:25:31,041 ¿Cuándo fue? 259 00:25:31,041 --> 00:25:32,500 Hace cinco rotaciones. 260 00:25:34,458 --> 00:25:35,958 ¿Y por qué no diste parte? 261 00:25:35,958 --> 00:25:38,958 El droide tenía autorización de seguridad de alto nivel. 262 00:25:38,958 --> 00:25:40,333 No podía oponerme. 263 00:25:40,333 --> 00:25:41,625 ¿Dónde está ese droide? 264 00:25:41,625 --> 00:25:44,750 Creo que a bordo de ese transporte. 265 00:25:47,541 --> 00:25:48,500 Detenga esa nave. 266 00:25:48,500 --> 00:25:51,625 No puedo, general. Ya se ha autorizado el despegue. 267 00:25:51,625 --> 00:25:54,208 Que detenga esa nave. Es una orden. 268 00:25:54,208 --> 00:25:55,333 ¡Por el Imperio! 269 00:26:04,583 --> 00:26:05,791 - Al Fantasma. - Voy. 270 00:26:27,750 --> 00:26:29,125 ¡Activa motores, Chop! 271 00:27:28,083 --> 00:27:30,458 Transporte CT-05, aquí la general Syndulla. 272 00:27:30,458 --> 00:27:33,375 Les ordeno que aborten y vuelvan al puerto de inmediato. 273 00:27:36,375 --> 00:27:39,041 Repito: CT-05, vuelvan al puerto. 274 00:27:54,708 --> 00:27:55,875 No te alteres, Chop. 275 00:28:40,208 --> 00:28:43,500 No puedo derribarlo, se estrellaría en la ciudad portuaria. 276 00:28:44,583 --> 00:28:48,208 Tú ve preparando un rastreador. Y esta vez no falles. 277 00:29:15,875 --> 00:29:17,875 No, no he hurgado en tus cosas. 278 00:29:19,083 --> 00:29:21,041 ¿Y debajo de la batería de reserva? 279 00:29:25,750 --> 00:29:29,000 Genial. Date prisa, porque saltarán al hiperespacio 280 00:29:29,000 --> 00:29:30,958 en cuanto salgan de la atmósfera. 281 00:30:17,875 --> 00:30:18,791 Prepárate. 282 00:30:23,958 --> 00:30:25,041 ¡Ahora, Chop! 283 00:30:32,916 --> 00:30:35,416 Así se hace. Les has dado. 284 00:30:41,458 --> 00:30:42,375 Aquí estoy. 285 00:30:43,625 --> 00:30:45,083 Dame buenas noticias. 286 00:30:46,250 --> 00:30:48,708 Hemos puesto un rastreador en el transporte. 287 00:30:50,166 --> 00:30:51,083 Estupendo. 288 00:33:11,333 --> 00:33:12,250 Qué desastre. 289 00:33:13,208 --> 00:33:15,291 ¿Por qué le guardan lealtad al Imperio? 290 00:33:16,000 --> 00:33:18,166 ¡Vamos, andando! Venga. 291 00:33:22,541 --> 00:33:23,541 No es lealtad. 292 00:33:24,916 --> 00:33:25,791 Es codicia. 293 00:33:28,083 --> 00:33:30,916 Chopper, ¿qué sabemos del rastreador? 294 00:33:32,875 --> 00:33:34,458 Pues sigue buscando. 295 00:33:35,041 --> 00:33:38,125 Cuando Chopper tenga algo más definitivo, te avisaré. 296 00:34:04,583 --> 00:34:05,458 Estoy lista. 297 00:35:28,375 --> 00:35:29,375 Bonito corte. 298 00:35:32,500 --> 00:35:33,375 Me va más. 299 00:35:37,833 --> 00:35:41,291 Acabo de recibir una transmisión de la general Syndulla. 300 00:35:41,291 --> 00:35:45,041 Parece que han rastreado el transporte hasta el Sistema Denab. 301 00:35:45,041 --> 00:35:47,750 Se encuentra orbitando alrededor del planeta Seatos. 302 00:35:50,750 --> 00:35:51,833 Pongámonos en marcha. 303 00:36:17,916 --> 00:36:20,291 Cálculos finalizados. Puede proceder. 304 00:36:24,000 --> 00:36:25,083 Sácanos de aquí, 305 00:36:26,625 --> 00:36:27,708 padawan. 306 00:37:14,166 --> 00:37:16,916 Ya han empezado a instalar el último hiperpropulsor. 307 00:37:17,958 --> 00:37:20,250 Pronto, el Ojo de Sion estará listo 308 00:37:20,250 --> 00:37:25,041 y rescataremos al Gran Almirante Thrawn de su exilio en aquella galaxia lejana. 309 00:37:25,041 --> 00:37:26,458 Cuanto antes, mejor. 310 00:37:27,291 --> 00:37:30,125 ¿Te inquieta que Ahsoka Tano apareciera en Corellia? 311 00:37:31,750 --> 00:37:32,708 Así es. 312 00:37:34,750 --> 00:37:38,291 Fue una huida limpia. Es imposible que nos siguiera. 313 00:37:39,583 --> 00:37:42,500 Baylan, ¿qué es lo que ves? 314 00:37:52,750 --> 00:37:54,666 Su presencia en la Fuerza es esquiva, 315 00:37:56,750 --> 00:38:00,666 pero su determinación es firme. 316 00:38:01,791 --> 00:38:02,791 Va a venir. 317 00:38:04,458 --> 00:38:06,875 Nada debe impedir nuestro viaje. 318 00:38:09,083 --> 00:38:11,833 Será una lástima matarla. 319 00:38:13,125 --> 00:38:14,666 Ya quedan muy pocos jedi. 320 00:38:16,125 --> 00:38:17,000 ¿Nostalgia? 321 00:38:18,666 --> 00:38:19,500 Verdad. 322 00:42:02,083 --> 00:42:04,083 Subtítulos: Mario Pérez