1
00:00:04,666 --> 00:00:05,583
Lo he encontrado.
2
00:00:05,583 --> 00:00:06,500
¿El mapa?
3
00:00:07,041 --> 00:00:09,458
Este contiene el secreto que busca Morgan.
4
00:00:09,458 --> 00:00:13,791
La ubicación del último
Gran Almirante Imperial perdido. Thrawn.
5
00:00:14,500 --> 00:00:17,416
ANTERIORMENTE, EN AHSOKA...
6
00:00:17,416 --> 00:00:21,208
- ¿Sabes quién podría ayudarte?
- No sé sí querrá hacerlo.
7
00:00:21,208 --> 00:00:22,666
Lo hará. Por Ezra.
8
00:00:22,666 --> 00:00:24,458
Siento mucho haberte abandonado.
9
00:00:24,458 --> 00:00:26,916
Pero sé que puedo contar contigo.
10
00:00:26,916 --> 00:00:28,666
Creo que sé cómo encontrar a Ezra.
11
00:00:29,375 --> 00:00:30,583
¿Puedo llevármelo?
12
00:00:30,583 --> 00:00:32,500
No sé si es buena idea.
13
00:00:32,500 --> 00:00:33,791
¿Por?
14
00:00:34,541 --> 00:00:37,083
No se trata solo de dar con Ezra.
15
00:00:39,000 --> 00:00:40,750
También, de evitar otra guerra.
16
00:00:40,750 --> 00:00:42,500
¿Y crees que no lo sé?
17
00:00:42,500 --> 00:00:44,375
El mapa se queda aquí.
18
00:00:44,375 --> 00:00:45,875
Está bien.
19
00:00:47,041 --> 00:00:51,458
Se ha llevado el mapa de la nave.
Y se lo prohibí expresamente.
20
00:00:51,458 --> 00:00:52,708
Tú y yo sabemos
21
00:00:52,708 --> 00:00:55,416
que Sabine es tu mejor baza
para leer ese mapa.
22
00:00:58,708 --> 00:01:00,500
Creo que me voy de viaje.
23
00:01:05,958 --> 00:01:07,833
Hemos estado buscándolo.
24
00:01:49,291 --> 00:01:51,291
¿De verdad crees que Ezra sigue ahí fuera?
25
00:01:55,291 --> 00:01:57,291
Sé que puedo contar contigo.
26
00:02:00,625 --> 00:02:03,333
No se trata solo de dar con Ezra.
27
00:02:03,958 --> 00:02:06,166
También, de evitar otra guerra.
28
00:02:06,916 --> 00:02:08,333
Hemos estado buscándolo.
29
00:02:09,666 --> 00:02:10,791
Pues qué lástima.
30
00:02:13,916 --> 00:02:14,750
Sabine.
31
00:02:31,208 --> 00:02:33,916
- Los droides tienen el mapa.
- Tranquila.
32
00:02:35,875 --> 00:02:37,375
Tú no lo entiendes.
33
00:02:38,583 --> 00:02:39,458
Lo desbloqueé.
34
00:02:44,875 --> 00:02:49,416
Había dos galaxias.
Y apareció una ruta entre ellas.
35
00:02:50,625 --> 00:02:52,666
¿De dónde partía en la nuestra?
36
00:02:53,666 --> 00:02:54,541
¿De qué planeta?
37
00:02:55,541 --> 00:02:57,750
Se llevaron el mapa
antes de que lo descifrara.
38
00:03:01,791 --> 00:03:03,791
¿Lo anotaste en algún registro?
39
00:03:06,583 --> 00:03:08,000
Lo destruyeron los droides.
40
00:03:14,041 --> 00:03:15,583
¿Cuántos droides había?
41
00:03:15,583 --> 00:03:16,875
Dos. Eliminé a uno.
42
00:03:20,375 --> 00:03:22,208
- Ahsoka...
- Tú descansa.
43
00:03:22,208 --> 00:03:24,916
Espera. Necesitas mi ayuda.
44
00:03:25,500 --> 00:03:28,125
No. Bastante has hecho ya.
45
00:05:01,583 --> 00:05:02,666
Contacta con Morgan.
46
00:05:03,875 --> 00:05:07,541
Dile que creemos haber encontrado
el punto de reflejo en Seatos.
47
00:05:34,416 --> 00:05:37,250
Parte 2:
PENURIA Y ZOZOBRA
48
00:06:02,458 --> 00:06:03,916
Hemos estado buscándolo.
49
00:06:06,458 --> 00:06:07,333
Pues qué lástima.
50
00:07:52,666 --> 00:07:54,458
Esperaba que siguieras por aquí.
51
00:08:12,791 --> 00:08:16,291
Si no le has dañado
los condensadores al cortarlo,
52
00:08:16,291 --> 00:08:18,833
aún debería servirme.
53
00:08:19,458 --> 00:08:21,250
¿Seguro que estás en condiciones?
54
00:08:21,250 --> 00:08:25,083
Como yo, estos droides
son increíblemente duros.
55
00:08:27,791 --> 00:08:31,916
Aunque les arranques un brazo
o una pierna, no se dan por vencidos.
56
00:08:34,500 --> 00:08:38,000
Eso significa que tienen
varios sistemas auxiliares integrados.
57
00:08:38,750 --> 00:08:40,500
Y por tanto...
58
00:08:40,500 --> 00:08:45,875
Su núcleo de memoria sigue
parcialmente activo tras neutralizarlo.
59
00:08:45,875 --> 00:08:50,416
Y si aciertas con los niveles de potencia,
puedes recuperar su memoria.
60
00:08:50,416 --> 00:08:54,333
Y averiguar su procedencia.
Muy inteligente.
61
00:08:54,333 --> 00:08:57,125
¿Y si calculas mal
los niveles de potencia?
62
00:08:57,125 --> 00:08:58,958
- Le explotará la cabeza.
- ¿Cómo?
63
00:08:59,458 --> 00:09:03,041
Relaja esos circuitos.
Lo desenchufaré antes de que pase.
64
00:09:03,041 --> 00:09:05,500
Quizá deberíamos realizar la operación
en otra parte.
65
00:09:05,500 --> 00:09:08,583
- Yo digo que adelante.
- Porque es un holograma.
66
00:09:09,583 --> 00:09:11,208
No da tiempo a buscar otro sitio.
67
00:09:13,458 --> 00:09:15,083
Bastante retraso llevamos ya.
68
00:09:18,208 --> 00:09:19,125
Ahora o nunca.
69
00:09:21,500 --> 00:09:22,333
Ahora.
70
00:09:24,083 --> 00:09:25,000
Allá vamos.
71
00:09:35,500 --> 00:09:37,541
La temperatura de los circuitos
está subiendo.
72
00:09:37,541 --> 00:09:38,541
¿Algo?
73
00:09:43,500 --> 00:09:45,833
Está encriptado. Dame un minuto.
74
00:09:51,833 --> 00:09:53,666
No sé si tenemos tanto.
75
00:09:53,666 --> 00:09:55,833
Se está sobrecalentando. Apáguelo.
76
00:09:55,833 --> 00:09:56,750
Aún no.
77
00:10:03,958 --> 00:10:05,333
Se acaba el tiempo.
78
00:10:07,666 --> 00:10:08,916
¡Voy a desenchufarlo!
79
00:10:08,916 --> 00:10:10,000
¡No, espera!
80
00:10:19,458 --> 00:10:20,541
¿Qué pasa?
81
00:10:22,375 --> 00:10:24,125
El droide procedía de Corellia.
82
00:10:25,708 --> 00:10:27,416
¿El astillero de la Nueva República?
83
00:10:32,333 --> 00:10:34,625
Morgan Elsbeth tenía fábricas en Corellia.
84
00:10:36,458 --> 00:10:40,416
Tendrían que haber desmantelado
sus operaciones tras la Rebelión.
85
00:10:41,250 --> 00:10:42,375
¿Lo comprobó alguien?
86
00:10:45,083 --> 00:10:46,083
Nos vemos allí.
87
00:10:47,083 --> 00:10:48,000
En marcha.
88
00:10:48,708 --> 00:10:50,083
No. Tienes que recuperarte.
89
00:10:51,041 --> 00:10:51,875
Estoy bien.
90
00:11:06,041 --> 00:11:07,083
Buen trabajo.
91
00:11:09,708 --> 00:11:10,666
Díselo a ella.
92
00:11:12,958 --> 00:11:16,458
Lo haré. Pero no es ella
quien necesita oírlo ahora.
93
00:11:22,916 --> 00:11:27,125
Llevaba años sin verla
y meto la pata a la primera.
94
00:11:28,875 --> 00:11:30,166
Las dos sois difíciles.
95
00:11:31,291 --> 00:11:33,041
Creía que por eso os entendíais.
96
00:11:34,958 --> 00:11:35,958
Hasta que se acabó.
97
00:11:38,583 --> 00:11:39,416
Aun así,
98
00:11:41,166 --> 00:11:42,916
tenéis que ayudaros.
99
00:11:43,458 --> 00:11:45,666
Ya la has oído. No quiere mi ayuda.
100
00:11:47,583 --> 00:11:48,541
Claro que sí.
101
00:11:55,125 --> 00:11:56,041
Ahora descansa.
102
00:11:57,500 --> 00:11:58,791
Te hará falta.
103
00:12:04,791 --> 00:12:06,041
Gracias, Hera.
104
00:12:07,666 --> 00:12:08,583
No hay de qué.
105
00:12:26,250 --> 00:12:27,583
¿Qué habéis descubierto?
106
00:12:42,708 --> 00:12:44,625
Los Jedi no levantaron este lugar.
107
00:12:45,875 --> 00:12:47,000
¿Quién lo hizo?
108
00:12:48,500 --> 00:12:51,041
Un antiguo pueblo de una galaxia lejana.
109
00:12:53,666 --> 00:12:54,958
¿Te gustaría verla?
110
00:13:39,833 --> 00:13:42,375
Esta es nuestra galaxia.
111
00:14:20,958 --> 00:14:24,041
Y ese, nuestro destino.
112
00:14:26,208 --> 00:14:28,583
Allí desterraron al Gran Almirante Thrawn.
113
00:14:30,500 --> 00:14:31,666
¿La ruta a Peridea?
114
00:14:33,208 --> 00:14:34,375
Hay quien la llama así.
115
00:14:35,583 --> 00:14:37,708
Los niños del templo jedi la llamaban así,
116
00:14:37,708 --> 00:14:40,125
pero eso son cuentos. Fábulas.
117
00:14:41,208 --> 00:14:43,125
Fábulas basadas en verdades.
118
00:14:46,166 --> 00:14:47,416
¿Está segura?
119
00:14:48,916 --> 00:14:50,750
Percibo que el camino es incierto.
120
00:14:55,250 --> 00:14:56,625
Morgan...
121
00:14:59,375 --> 00:15:00,666
Thrawn me llama.
122
00:15:02,125 --> 00:15:04,875
A través del tiempo y el espacio.
123
00:15:07,500 --> 00:15:11,541
Solo son sueños.
Esperanzas vagas y fragmentadas.
124
00:15:14,916 --> 00:15:16,916
Los hilos del destino no mienten.
125
00:15:33,375 --> 00:15:35,583
El Ojo de Sion está en camino.
126
00:15:35,583 --> 00:15:38,458
Procurad que todo esté listo
para cuando llegue.
127
00:15:39,125 --> 00:15:41,000
Marrok cumplirá su misión.
128
00:15:42,208 --> 00:15:43,166
Asegúrate.
129
00:16:02,000 --> 00:16:03,125
Maestro...
130
00:16:08,583 --> 00:16:10,333
¿Qué pasará cuando encontremos a Thrawn?
131
00:16:13,541 --> 00:16:15,541
Para unos, la guerra.
132
00:16:17,291 --> 00:16:18,208
Para otros,
133
00:16:20,541 --> 00:16:21,625
un nuevo comienzo.
134
00:16:23,708 --> 00:16:24,583
¿Y para nosotros?
135
00:16:27,208 --> 00:16:30,458
Poder. Más de lo que jamás hayas soñado.
136
00:16:36,208 --> 00:16:39,708
Ve a Corellia.
Ayuda a Marrok con el último transporte.
137
00:16:42,833 --> 00:16:43,666
Sí, maestro.
138
00:17:42,916 --> 00:17:46,208
Ahsoka Tano, este es Myn Weaver,
supervisor regional.
139
00:17:47,291 --> 00:17:50,375
Estaba contándole a la general Syndulla
que, cuando cayó el Imperio,
140
00:17:50,375 --> 00:17:53,250
los activos imperiales
fueron desmantelados y redistribuidos,
141
00:17:53,250 --> 00:17:55,458
incluidos los de Morgan Elsbeth.
142
00:17:56,541 --> 00:18:00,375
Aun así, nos gustaría echar un vistazo
a sus antiguas instalaciones.
143
00:18:00,375 --> 00:18:02,625
Pues me pillan algo ocupado ahora mismo.
144
00:18:03,833 --> 00:18:06,708
Si quiere, puedo solicitar
una inspección más formal.
145
00:18:10,416 --> 00:18:12,333
No hará falta, general.
146
00:18:13,125 --> 00:18:14,875
Por favor, síganme.
147
00:18:25,333 --> 00:18:27,416
Esta era
una de las instalaciones de Morgan.
148
00:18:27,416 --> 00:18:30,000
Suministraba materias primas
para la construcción
149
00:18:30,000 --> 00:18:33,125
de los hiperpropulsores
de los destructores de clase Imperial.
150
00:18:33,125 --> 00:18:35,791
Ahora estamos desmontándolos
y usando los núcleos
151
00:18:35,791 --> 00:18:38,125
para alimentar las nuevas naves
de la flota defensiva.
152
00:18:38,125 --> 00:18:41,250
¿En las instalaciones
trabaja algún antiguo empleado?
153
00:18:42,041 --> 00:18:44,791
Claro, no había otra forma
de mantenerlas operativas.
154
00:18:44,791 --> 00:18:47,833
Un imperio no se convierte en república
de la noche a la mañana.
155
00:18:47,833 --> 00:18:49,666
Hay eximperiales
156
00:18:49,666 --> 00:18:52,083
en todos los niveles del Gobierno
de la Nueva República.
157
00:18:53,583 --> 00:18:55,416
¿No les preocupa su lealtad?
158
00:18:55,416 --> 00:18:56,333
En absoluto.
159
00:18:56,333 --> 00:18:59,916
A los trabajadores no les importan
los matices de la política galáctica.
160
00:19:00,500 --> 00:19:02,625
Serán leales mientras cobren.
161
00:19:03,916 --> 00:19:04,791
¿Y usted?
162
00:19:06,541 --> 00:19:10,291
Yo soy un hombre de negocios, general.
Les soy leal a mis inversores.
163
00:19:11,208 --> 00:19:12,916
La política se la dejo a ustedes.
164
00:19:30,916 --> 00:19:33,041
Parece que recurrir a Sabine
valió la pena.
165
00:19:36,375 --> 00:19:37,666
Hasta que perdió el mapa.
166
00:19:38,250 --> 00:19:39,875
Al menos lo desbloqueó.
167
00:19:39,875 --> 00:19:42,625
Pero, si no lo tenemos, de poco nos sirve.
168
00:19:44,458 --> 00:19:45,333
Nos ha traído aquí.
169
00:19:48,375 --> 00:19:49,625
¿Adónde quieres llegar?
170
00:19:52,250 --> 00:19:56,416
Me preguntaba si te plantearías
volver a aceptarla como aprendiz.
171
00:20:00,375 --> 00:20:01,750
Ya es tarde para las dos.
172
00:20:04,250 --> 00:20:06,125
Le vendría bien cierta rutina.
173
00:20:07,916 --> 00:20:10,083
- Y a ti también.
- No está lista.
174
00:20:14,375 --> 00:20:15,458
Por curiosidad,
175
00:20:17,666 --> 00:20:19,125
¿cuándo se está listo?
176
00:20:21,458 --> 00:20:22,666
Es algo que sabes.
177
00:20:25,166 --> 00:20:26,166
Y ellos también.
178
00:20:52,333 --> 00:20:54,416
Tengo entendido que ya está reparada.
179
00:21:01,500 --> 00:21:03,708
Veo que aún conserva su espada láser.
180
00:21:04,583 --> 00:21:05,500
Es la de Ezra.
181
00:21:06,000 --> 00:21:09,791
Cierto, él la construyó.
Y según cuentan, le fue muy útil.
182
00:21:09,791 --> 00:21:11,666
Después se la legó a usted.
183
00:21:11,666 --> 00:21:14,000
Desde entonces,
le ha hecho varias modificaciones.
184
00:21:14,000 --> 00:21:17,250
Así que ahora es su espada láser.
185
00:21:17,250 --> 00:21:18,750
Para lo que me ha servido...
186
00:21:18,750 --> 00:21:20,833
¿Ha seguido entrenando?
187
00:21:20,833 --> 00:21:22,375
Salta a la vista que no.
188
00:21:22,375 --> 00:21:24,708
Quizá sea el momento de retomarlo.
189
00:21:26,500 --> 00:21:28,000
Dudo que dependa de mí.
190
00:21:28,000 --> 00:21:30,083
¿De veras? ¿Por qué?
191
00:21:31,833 --> 00:21:34,625
No puedo entrenar
si Ahsoka no quiere adiestrarme.
192
00:21:34,625 --> 00:21:38,083
Eso es una excusa. Y de las malas.
193
00:21:38,083 --> 00:21:41,458
Me abandonó.
194
00:21:41,458 --> 00:21:44,708
El pasado pasado está. Pase página.
195
00:21:49,916 --> 00:21:51,250
Vale, pero dime una cosa.
196
00:21:52,541 --> 00:21:56,208
Si hubieras desbloqueado el mapa,
¿crees que Ahsoka habría venido?
197
00:21:56,208 --> 00:21:57,208
Es irrelevante.
198
00:21:58,625 --> 00:21:59,625
Todo lo contrario.
199
00:22:01,875 --> 00:22:03,375
¿Yo era parte del plan?
200
00:22:04,458 --> 00:22:08,166
¿Iba a contarme lo de Ezra,
o el reencuentro fue idea de Hera?
201
00:22:08,166 --> 00:22:11,583
La general Syndulla pensó
que su aportación sería valiosa.
202
00:22:12,208 --> 00:22:13,833
Y lady Tano estuvo de acuerdo.
203
00:22:18,041 --> 00:22:19,000
¿Lo ves?
204
00:22:20,000 --> 00:22:21,500
Ella no quiere que vuelva.
205
00:22:22,333 --> 00:22:24,375
Ni siquiera pensaba en mí.
206
00:22:24,375 --> 00:22:28,083
Siendo justos, usted nunca expresó
ningún deseo de volver.
207
00:22:30,625 --> 00:22:32,041
Olvidaba lo molesto que eras.
208
00:22:32,583 --> 00:22:33,500
Soy lógico.
209
00:22:37,083 --> 00:22:38,208
Da lo mismo.
210
00:22:39,583 --> 00:22:42,416
Nunca tuve el talento ni las aptitudes.
211
00:22:44,083 --> 00:22:45,125
No soy Ezra.
212
00:22:45,125 --> 00:22:46,958
Eso es verdad.
213
00:22:48,500 --> 00:22:49,541
Gracias.
214
00:22:49,541 --> 00:22:52,208
He conocido a muchos padawans
a lo largo de los siglos,
215
00:22:52,208 --> 00:22:55,166
y puedo afirmar sin miedo
que su dominio de la Fuerza
216
00:22:55,166 --> 00:22:57,541
es inferior al de todos ellos.
217
00:23:01,333 --> 00:23:02,208
En ese caso,
218
00:23:04,083 --> 00:23:06,208
no le haré perder el tiempo.
219
00:23:09,083 --> 00:23:12,541
El único tiempo que pierde es el suyo.
220
00:23:34,000 --> 00:23:35,541
Bienvenidas al centro de control.
221
00:23:35,541 --> 00:23:38,166
Desde aquí registramos todo el inventario
222
00:23:38,166 --> 00:23:40,708
que procede del desmantelamiento
de la Flota Imperial.
223
00:23:40,708 --> 00:23:44,083
Le damos uso a todo,
en sectores muy dispares.
224
00:23:44,083 --> 00:23:46,625
Los beneficios que genera
un único destructor estelar
225
00:23:46,625 --> 00:23:49,875
bastan para financiar
múltiples programas de reconstrucción,
226
00:23:49,875 --> 00:23:52,125
- entre otras cosas.
- Como, por ejemplo...
227
00:23:52,625 --> 00:23:56,791
La junta y los inversores principales
tienen preferencia en lo tocante a equipo,
228
00:23:56,791 --> 00:23:58,583
precio y distribución.
229
00:23:59,250 --> 00:24:00,666
¿El núcleo de un hiperpropulsor?
230
00:24:01,958 --> 00:24:02,833
Sí.
231
00:24:03,875 --> 00:24:07,750
Era de un superdestructor estelar.
Ahora estará al servicio de la República.
232
00:24:07,750 --> 00:24:10,416
Aquí se han fabricado
nueve de estos modelos nuevos.
233
00:24:10,958 --> 00:24:14,291
La flota defensiva de la Nueva República
no tiene nada tan grande.
234
00:24:14,291 --> 00:24:16,500
¿Para qué clase de nave son?
235
00:24:18,083 --> 00:24:19,083
Veamos.
236
00:24:26,583 --> 00:24:27,500
Aquí está.
237
00:24:29,041 --> 00:24:30,125
"Confidencial".
238
00:24:30,750 --> 00:24:31,666
¿"Confidencial"?
239
00:24:32,416 --> 00:24:34,541
Soy general. Nada es confidencial para mí.
240
00:24:36,708 --> 00:24:40,750
Lo siento, no puedo desclasificar
documentos sin autorización.
241
00:24:41,458 --> 00:24:43,041
Entonces, lo autorizo yo.
242
00:24:43,041 --> 00:24:44,291
Dudo que pueda.
243
00:24:45,166 --> 00:24:46,125
¿Apostamos?
244
00:24:51,083 --> 00:24:53,125
C-1, ¿te importaría acercarte?
245
00:24:54,500 --> 00:24:56,750
A lo mejor puedes ayudarnos
con el protocolo.
246
00:24:56,750 --> 00:24:59,541
¿Qué otros droides tienen trabajando aquí?
247
00:24:59,541 --> 00:25:02,541
Droides estándar de protocolo,
además de CCL,
248
00:25:02,541 --> 00:25:05,458
IW-37, HV-7 y otros elevacargas.
249
00:25:06,375 --> 00:25:07,250
¿Por qué pregunta?
250
00:25:08,000 --> 00:25:09,125
¿No tienen HK?
251
00:25:09,666 --> 00:25:10,750
¿Droides asesinos?
252
00:25:12,833 --> 00:25:13,833
Desde luego que no.
253
00:25:13,833 --> 00:25:17,291
¿Ni siquiera reacondicionados,
para cumplir plazos?
254
00:25:17,291 --> 00:25:18,791
No, lo siento.
255
00:25:18,791 --> 00:25:20,833
Yo sí he visto un droide así.
256
00:25:20,833 --> 00:25:24,083
Clasifico el inventario
de los transportes entrantes.
257
00:25:24,083 --> 00:25:28,625
Un droide de clase HK
me impidió realizar mi función hace poco.
258
00:25:29,833 --> 00:25:31,041
¿Cuándo fue?
259
00:25:31,041 --> 00:25:32,500
Hace cinco rotaciones.
260
00:25:34,458 --> 00:25:35,958
¿Y por qué no diste parte?
261
00:25:35,958 --> 00:25:38,958
El droide tenía
autorización de seguridad de alto nivel.
262
00:25:38,958 --> 00:25:40,333
No podía oponerme.
263
00:25:40,333 --> 00:25:41,625
¿Dónde está ese droide?
264
00:25:41,625 --> 00:25:44,750
Creo que a bordo de ese transporte.
265
00:25:47,541 --> 00:25:48,500
Detenga esa nave.
266
00:25:48,500 --> 00:25:51,625
No puedo, general.
Ya se ha autorizado el despegue.
267
00:25:51,625 --> 00:25:54,208
Que detenga esa nave. Es una orden.
268
00:25:54,208 --> 00:25:55,333
¡Por el Imperio!
269
00:26:04,583 --> 00:26:05,791
- Al Fantasma.
- Voy.
270
00:26:27,750 --> 00:26:29,125
¡Activa motores, Chop!
271
00:27:28,083 --> 00:27:30,458
Transporte CT-05,
aquí la general Syndulla.
272
00:27:30,458 --> 00:27:33,375
Les ordeno que aborten
y vuelvan al puerto de inmediato.
273
00:27:36,375 --> 00:27:39,041
Repito: CT-05, vuelvan al puerto.
274
00:27:54,708 --> 00:27:55,875
No te alteres, Chop.
275
00:28:40,208 --> 00:28:43,500
No puedo derribarlo,
se estrellaría en la ciudad portuaria.
276
00:28:44,583 --> 00:28:48,208
Tú ve preparando un rastreador.
Y esta vez no falles.
277
00:29:15,875 --> 00:29:17,875
No, no he hurgado en tus cosas.
278
00:29:19,083 --> 00:29:21,041
¿Y debajo de la batería de reserva?
279
00:29:25,750 --> 00:29:29,000
Genial. Date prisa,
porque saltarán al hiperespacio
280
00:29:29,000 --> 00:29:30,958
en cuanto salgan de la atmósfera.
281
00:30:17,875 --> 00:30:18,791
Prepárate.
282
00:30:23,958 --> 00:30:25,041
¡Ahora, Chop!
283
00:30:32,916 --> 00:30:35,416
Así se hace. Les has dado.
284
00:30:41,458 --> 00:30:42,375
Aquí estoy.
285
00:30:43,625 --> 00:30:45,083
Dame buenas noticias.
286
00:30:46,250 --> 00:30:48,708
Hemos puesto un rastreador
en el transporte.
287
00:30:50,166 --> 00:30:51,083
Estupendo.
288
00:33:11,333 --> 00:33:12,250
Qué desastre.
289
00:33:13,208 --> 00:33:15,291
¿Por qué le guardan lealtad al Imperio?
290
00:33:16,000 --> 00:33:18,166
¡Vamos, andando! Venga.
291
00:33:22,541 --> 00:33:23,541
No es lealtad.
292
00:33:24,916 --> 00:33:25,791
Es codicia.
293
00:33:28,083 --> 00:33:30,916
Chopper, ¿qué sabemos del rastreador?
294
00:33:32,875 --> 00:33:34,458
Pues sigue buscando.
295
00:33:35,041 --> 00:33:38,125
Cuando Chopper tenga algo más definitivo,
te avisaré.
296
00:34:04,583 --> 00:34:05,458
Estoy lista.
297
00:35:28,375 --> 00:35:29,375
Bonito corte.
298
00:35:32,500 --> 00:35:33,375
Me va más.
299
00:35:37,833 --> 00:35:41,291
Acabo de recibir una transmisión
de la general Syndulla.
300
00:35:41,291 --> 00:35:45,041
Parece que han rastreado el transporte
hasta el Sistema Denab.
301
00:35:45,041 --> 00:35:47,750
Se encuentra orbitando
alrededor del planeta Seatos.
302
00:35:50,750 --> 00:35:51,833
Pongámonos en marcha.
303
00:36:17,916 --> 00:36:20,291
Cálculos finalizados. Puede proceder.
304
00:36:24,000 --> 00:36:25,083
Sácanos de aquí,
305
00:36:26,625 --> 00:36:27,708
padawan.
306
00:37:14,166 --> 00:37:16,916
Ya han empezado a instalar
el último hiperpropulsor.
307
00:37:17,958 --> 00:37:20,250
Pronto, el Ojo de Sion estará listo
308
00:37:20,250 --> 00:37:25,041
y rescataremos al Gran Almirante Thrawn
de su exilio en aquella galaxia lejana.
309
00:37:25,041 --> 00:37:26,458
Cuanto antes, mejor.
310
00:37:27,291 --> 00:37:30,125
¿Te inquieta que Ahsoka Tano
apareciera en Corellia?
311
00:37:31,750 --> 00:37:32,708
Así es.
312
00:37:34,750 --> 00:37:38,291
Fue una huida limpia.
Es imposible que nos siguiera.
313
00:37:39,583 --> 00:37:42,500
Baylan, ¿qué es lo que ves?
314
00:37:52,750 --> 00:37:54,666
Su presencia en la Fuerza es esquiva,
315
00:37:56,750 --> 00:38:00,666
pero su determinación es firme.
316
00:38:01,791 --> 00:38:02,791
Va a venir.
317
00:38:04,458 --> 00:38:06,875
Nada debe impedir nuestro viaje.
318
00:38:09,083 --> 00:38:11,833
Será una lástima matarla.
319
00:38:13,125 --> 00:38:14,666
Ya quedan muy pocos jedi.
320
00:38:16,125 --> 00:38:17,000
¿Nostalgia?
321
00:38:18,666 --> 00:38:19,500
Verdad.
322
00:42:02,083 --> 00:42:04,083
Subtítulos: Mario Pérez