1 00:00:04,666 --> 00:00:05,583 Ik heb hem. 2 00:00:05,583 --> 00:00:06,500 De kaart? 3 00:00:07,041 --> 00:00:09,458 Deze bevat het geheim waar Morgan naar zoekt. 4 00:00:09,458 --> 00:00:13,791 De locatie van de laatste Keizerlijke grootadmiraal. Thrawn. 5 00:00:14,500 --> 00:00:17,416 Wat voorafging: 6 00:00:17,416 --> 00:00:20,791 - Je weet wie je hierbij kan helpen? - Ik weet niet of ze wil helpen. 7 00:00:20,791 --> 00:00:22,666 Vast wel. Voor Ezra. 8 00:00:22,666 --> 00:00:24,458 Sorry dat ik verdwenen ben. 9 00:00:24,458 --> 00:00:26,791 Maar ik vertrouw erop dat je je erdoorheen slaat. 10 00:00:26,791 --> 00:00:28,666 Ik weet hoe we Ezra kunnen vinden. 11 00:00:29,375 --> 00:00:30,583 Mag ik deze meenemen? 12 00:00:30,583 --> 00:00:32,500 Ik weet niet of dat verstandig is. 13 00:00:32,500 --> 00:00:33,791 Hoezo? 14 00:00:34,541 --> 00:00:37,083 Dit gaat niet alleen om Ezra. 15 00:00:39,000 --> 00:00:40,750 Er moet een oorlog voorkomen worden. 16 00:00:40,750 --> 00:00:42,500 Denk je dat ik dat niet weet? 17 00:00:42,500 --> 00:00:44,375 De kaart blijft hier. 18 00:00:44,375 --> 00:00:45,875 Oké. 19 00:00:47,041 --> 00:00:51,458 Ze nam de kaart mee terwijl ik dat haar expliciet verboden had. 20 00:00:51,458 --> 00:00:55,416 Maar wij weten allebei dat Sabine jouw grootste kans is om die kaart te lezen. 21 00:00:58,708 --> 00:01:00,500 Ik denk dat ik op reis ga. 22 00:01:05,958 --> 00:01:07,833 Hier hebben we naar gezocht. 23 00:01:49,291 --> 00:01:51,291 Denk je echt dat Ezra nog leeft? 24 00:01:55,291 --> 00:01:57,458 Ik vertrouw erop dat je je erdoorheen slaat. 25 00:02:00,625 --> 00:02:03,333 Dit gaat niet alleen om Ezra. 26 00:02:03,958 --> 00:02:06,166 Er moet een oorlog voorkomen worden. 27 00:02:06,916 --> 00:02:08,333 Hier hebben we naar gezocht. 28 00:02:09,666 --> 00:02:10,791 Dat is dan jammer. 29 00:02:13,916 --> 00:02:14,750 Sabine. 30 00:02:31,208 --> 00:02:33,916 - De droïden hebben de kaart. - Rustig. 31 00:02:35,875 --> 00:02:37,375 Je snapt het niet. Ik... 32 00:02:38,583 --> 00:02:39,541 Ik had hem geopend. 33 00:02:44,875 --> 00:02:49,416 Er waren twee stelsels en toen verscheen er een baan doorheen. 34 00:02:50,625 --> 00:02:54,541 Waar begon die baan in ons stelsel? Welke planeet? 35 00:02:55,541 --> 00:02:57,750 Ze pakten de kaart voor ik hem kon ontcijferen. 36 00:03:01,791 --> 00:03:03,791 Heb je bijgehouden wat je gevonden hebt? 37 00:03:06,583 --> 00:03:08,000 Vernietigd door de droïden. 38 00:03:14,041 --> 00:03:17,125 - Hoeveel droïden waren het? - Twee. Ik heb er één uitgeschakeld. 39 00:03:20,375 --> 00:03:22,208 - Ahsoka. - Ga rusten. 40 00:03:22,208 --> 00:03:24,916 Wacht. Je hebt m'n hulp nodig. 41 00:03:25,500 --> 00:03:28,125 Nee. Je hebt al genoeg gedaan. 42 00:05:01,583 --> 00:05:03,041 Neem contact op met Morgan. 43 00:05:03,875 --> 00:05:07,708 Vertel haar dat we volgens mij het reflexpunt op Seatos hebben gelokaliseerd. 44 00:06:02,458 --> 00:06:03,916 Hier hebben we naar gezocht. 45 00:06:06,458 --> 00:06:07,333 Dat is jammer. 46 00:07:52,666 --> 00:07:54,458 Ik hoopte al dat je hier nog zou zijn. 47 00:08:12,791 --> 00:08:16,291 Als je de condensators niet hebt beschadigd toen je 'm aan mootjes hakte... 48 00:08:16,291 --> 00:08:18,833 ...kan ik er nog wel iets mee. 49 00:08:19,458 --> 00:08:20,833 Kun je dit echt aan? 50 00:08:20,833 --> 00:08:25,083 Net als ik, is dit type droïde ongelofelijk veerkrachtig. 51 00:08:27,791 --> 00:08:31,916 Ook al sla je er een arm of been af, hij blijft komen. 52 00:08:34,500 --> 00:08:38,000 Dat betekent dat hij meerdere ingebouwde backup-systemen heeft. 53 00:08:38,750 --> 00:08:40,500 En daardoor... 54 00:08:40,500 --> 00:08:45,875 ...blijft z'n geheugenkern deels actief, zelfs na vernietiging. 55 00:08:45,875 --> 00:08:50,416 En met de juiste stroomniveaus kun je z'n geheugen herstellen. 56 00:08:50,416 --> 00:08:54,333 En erachter komen waar hij vandaan komt. Heel slim. 57 00:08:54,333 --> 00:08:57,125 En als de stroomniveaus niet goed zitten? 58 00:08:57,125 --> 00:08:58,958 - Dan explodeert z'n hoofd. - Explodeert? 59 00:08:59,458 --> 00:09:03,041 Maak je niet druk. Ik trek de stekker eruit voor dat gebeurt. 60 00:09:03,041 --> 00:09:05,500 Misschien moeten we dit ergens anders doen. 61 00:09:05,500 --> 00:09:08,583 - Ik zeg: We doen het. - Omdat jij een hologram bent. 62 00:09:09,583 --> 00:09:11,208 Er is geen tijd om te verhuizen. 63 00:09:13,458 --> 00:09:15,083 We lopen al achter. 64 00:09:18,208 --> 00:09:19,166 Het is nu of nooit. 65 00:09:21,500 --> 00:09:22,333 Nu. 66 00:09:24,083 --> 00:09:25,000 Daar gaan we. 67 00:09:35,500 --> 00:09:37,541 De zekeringstemperatuur stijgt. 68 00:09:37,541 --> 00:09:38,541 Al iets? 69 00:09:43,500 --> 00:09:45,833 Het is gecodeerd. Geef me een minuutje. 70 00:09:51,708 --> 00:09:53,666 Ik weet niet of we een minuutje hebben. 71 00:09:53,666 --> 00:09:56,750 - Hij raakt oververhit. Zet hem uit. - Nog niet. 72 00:10:03,958 --> 00:10:05,333 Er is geen tijd meer. 73 00:10:07,666 --> 00:10:08,916 Ik trek de stekker eruit. 74 00:10:08,916 --> 00:10:10,000 Nee, wacht. 75 00:10:19,458 --> 00:10:20,541 Wat is er? 76 00:10:22,375 --> 00:10:24,125 Deze droïde kwam van Corellia. 77 00:10:25,708 --> 00:10:27,416 De werf van de Nieuwe Republiek? 78 00:10:32,333 --> 00:10:34,625 Morgan Elsbeth had fabrieken op Corellia. 79 00:10:36,458 --> 00:10:40,416 Haar Keizerlijke operaties hadden na de Opstand ontmanteld moeten zijn. 80 00:10:41,250 --> 00:10:42,416 Kan iemand dat checken? 81 00:10:45,083 --> 00:10:46,083 Ik zie je daar. 82 00:10:47,083 --> 00:10:48,000 Aan de slag. 83 00:10:48,708 --> 00:10:50,083 Nee, jij moet herstellen. 84 00:10:51,041 --> 00:10:51,875 Ik voel me goed. 85 00:11:06,041 --> 00:11:07,083 Goed gedaan. 86 00:11:09,708 --> 00:11:10,958 Zeg dat maar tegen haar. 87 00:11:12,958 --> 00:11:16,458 Doe ik, maar zij heeft het nu niet nodig. 88 00:11:22,916 --> 00:11:27,125 Ik had haar jaren niet gezien en het eerste wat ik doe, gaat mis. 89 00:11:28,875 --> 00:11:30,250 Jullie zijn allebei lastig. 90 00:11:31,291 --> 00:11:33,041 Ik dacht altijd dat dat werkte. 91 00:11:34,958 --> 00:11:35,958 Tot het niet werkte. 92 00:11:38,583 --> 00:11:39,416 Maar toch... 93 00:11:41,166 --> 00:11:42,916 ...moeten jullie elkaar helpen. 94 00:11:43,458 --> 00:11:45,666 Je hebt haar gehoord, ze wil mijn hulp niet. 95 00:11:47,583 --> 00:11:48,541 Jawel. 96 00:11:55,125 --> 00:11:58,791 En nu gaan rusten. Dat heb je nodig. 97 00:12:04,791 --> 00:12:06,041 Bedankt, Hera. 98 00:12:07,666 --> 00:12:08,583 Graag gedaan. 99 00:12:26,250 --> 00:12:27,958 Laat zien wat je hebt gevonden. 100 00:12:42,708 --> 00:12:44,625 Deze plek is niet gebouwd door Jedi. 101 00:12:45,875 --> 00:12:47,000 Door wie dan wel? 102 00:12:48,500 --> 00:12:51,041 Een oud volk uit een ver stelsel. 103 00:12:53,666 --> 00:12:54,958 Wil je het zien? 104 00:13:39,833 --> 00:13:42,375 Dit is ons stelsel. 105 00:14:20,958 --> 00:14:24,041 Dat is onze bestemming. 106 00:14:26,208 --> 00:14:28,583 Waar grootadmiraal Thrawn naartoe verbannen is. 107 00:14:30,500 --> 00:14:31,666 De Weg naar Peridea? 108 00:14:33,208 --> 00:14:34,375 Volgens sommigen. 109 00:14:35,583 --> 00:14:37,708 De kinderen bij de Jedi-tempel noemen het zo. 110 00:14:37,708 --> 00:14:40,125 Het zijn oude verhalen, sprookjes. 111 00:14:41,208 --> 00:14:43,125 Maar gebaseerd op waarheden. 112 00:14:46,166 --> 00:14:47,416 Weet je dit zeker? 113 00:14:48,916 --> 00:14:51,000 Ik voel dat de weg voorwaarts troebel is. 114 00:14:55,250 --> 00:14:56,625 Morgan... 115 00:14:59,375 --> 00:15:00,666 Thrawn roept me. 116 00:15:02,125 --> 00:15:04,875 Door tijd en ruimte heen. 117 00:15:07,500 --> 00:15:11,541 Jij spreekt van dromen. Vage en gebroken verwachtingen. 118 00:15:14,916 --> 00:15:16,916 De lotsdraden liegen niet. 119 00:15:33,375 --> 00:15:35,583 Het Oog van Sion is onderweg hierheen. 120 00:15:35,583 --> 00:15:38,458 Zorg ervoor dat alles gereed is voor zijn aankomst. 121 00:15:39,125 --> 00:15:41,000 Marrok zal zijn taak volbrengen. 122 00:15:42,208 --> 00:15:43,166 Zorg daarvoor. 123 00:16:02,000 --> 00:16:03,125 Meester... 124 00:16:08,583 --> 00:16:11,041 ...wat gebeurt er als we Thrawn gevonden hebben? 125 00:16:13,541 --> 00:16:15,541 Voor sommigen oorlog. 126 00:16:17,291 --> 00:16:18,208 Voor anderen... 127 00:16:20,541 --> 00:16:21,625 ...een nieuw begin. 128 00:16:23,708 --> 00:16:24,583 En voor ons? 129 00:16:27,208 --> 00:16:30,458 Macht. Waar je nooit van hebt durven dromen. 130 00:16:36,208 --> 00:16:39,708 Ga naar Corellia. Help Marrok met het laatste transport. 131 00:16:42,833 --> 00:16:43,666 Ja, meester. 132 00:17:42,916 --> 00:17:46,208 Ahsoka Tano, dit is Myn Weaver, Regionaal Supervisor. 133 00:17:47,291 --> 00:17:50,375 Ik zei net tegen generaal Syndulla dat na de val van het Keizerrijk... 134 00:17:50,375 --> 00:17:53,250 ...alle Keizerlijke bezittingen werden herverdeeld... 135 00:17:53,250 --> 00:17:55,458 ...waaronder die van Morgan Elsbeth. 136 00:17:56,541 --> 00:17:59,958 Toch willen we nog steeds haar faciliteiten en operaties bekijken. 137 00:17:59,958 --> 00:18:02,625 Ik ben momenteel erg druk bezig. 138 00:18:03,833 --> 00:18:06,708 Ik kan er ook een formele inspectie van maken. 139 00:18:10,416 --> 00:18:12,333 Dat hoeft niet, generaal. 140 00:18:13,125 --> 00:18:14,875 Deze kant op. 141 00:18:25,333 --> 00:18:27,416 Dit was een van Morgans faciliteiten. 142 00:18:27,416 --> 00:18:30,000 Ze leverde ruw materiaal, gebruikt voor de productie... 143 00:18:30,000 --> 00:18:33,125 ...van hyperdrive-generatoren voor Keizerlijke Star Destroyers. 144 00:18:33,125 --> 00:18:35,791 Nu halen we ze uit elkaar en gebruiken de kernen... 145 00:18:35,791 --> 00:18:38,125 ...in de nieuwe schepen van de defensievloot. 146 00:18:38,125 --> 00:18:41,250 Werken er nog steeds oud-medewerkers van haar? 147 00:18:42,041 --> 00:18:44,791 Natuurlijk, anders konden we niet operationeel blijven. 148 00:18:44,791 --> 00:18:47,833 Een Keizerrijk wordt niet in één nacht een Republiek. 149 00:18:47,833 --> 00:18:52,083 Er zijn nog steeds ex-Keizerlijken binnen alle lagen van de overheid. 150 00:18:53,583 --> 00:18:55,416 Maakt u zich geen zorgen om hun loyaliteit? 151 00:18:55,416 --> 00:18:59,916 Helemaal niet. De gemiddelde arbeider houdt zich niet bezig met politiek. 152 00:19:00,500 --> 00:19:02,625 Ze zijn loyaal zolang ze hun geld krijgen. 153 00:19:03,916 --> 00:19:04,791 En u? 154 00:19:06,541 --> 00:19:10,291 Ik ben een zakenman. Ik ben loyaal naar mijn investeerders. 155 00:19:11,208 --> 00:19:12,916 De politiek laat ik aan u over. 156 00:19:30,916 --> 00:19:33,833 Zo te zien was het contact met Sabine succesvol. 157 00:19:36,375 --> 00:19:38,166 Tot ze de kaart kwijtraakte. 158 00:19:38,166 --> 00:19:39,875 Ze heeft hem wel ontsloten. 159 00:19:39,875 --> 00:19:42,625 Daar hebben we niks aan als we hem niet hebben. 160 00:19:44,458 --> 00:19:45,625 Door haar zijn we hier. 161 00:19:48,375 --> 00:19:49,708 Wat wil je daarmee zeggen? 162 00:19:52,250 --> 00:19:56,416 Ik vroeg me af of je haar weer als leerling wilt aannemen. 163 00:20:00,375 --> 00:20:01,958 Dat station zijn we gepasseerd. 164 00:20:04,250 --> 00:20:06,125 Ik denk dat ze structuur nodig heeft. 165 00:20:07,916 --> 00:20:10,083 - En jij ook. - Ze is nog niet klaar. 166 00:20:14,375 --> 00:20:15,458 Ik ben benieuwd. 167 00:20:17,666 --> 00:20:19,291 Wanneer is iemand er klaar voor? 168 00:20:21,458 --> 00:20:22,666 Dat weet je gewoon. 169 00:20:25,166 --> 00:20:26,166 En zij ook. 170 00:20:52,333 --> 00:20:54,416 Je reparaties zijn voltooid, hoorde ik. 171 00:21:01,500 --> 00:21:03,708 Ik zie dat je nog steeds je lichtzwaard hebt. 172 00:21:04,583 --> 00:21:05,541 Ezra's lichtzwaard. 173 00:21:06,000 --> 00:21:09,791 Dat is waar. Hij heeft het gemaakt en het heeft hem goed gediend. 174 00:21:09,791 --> 00:21:11,666 En toen gaf hij het aan jou. 175 00:21:11,666 --> 00:21:14,000 En sindsdien heb je het zelf aangepast. 176 00:21:14,000 --> 00:21:17,250 Dus is het nu jouw lichtzwaard. 177 00:21:17,250 --> 00:21:18,750 Ik heb er niks aan gehad. 178 00:21:18,750 --> 00:21:22,375 - Ben je wel blijven trainen? - Overduidelijk van niet. 179 00:21:22,375 --> 00:21:24,708 Misschien moet je weer eens beginnen. 180 00:21:26,500 --> 00:21:30,083 - Dat is niet aan mij. - O nee? Leg uit. 181 00:21:31,833 --> 00:21:34,625 Ik kan niet trainen als Ahsoka mij niet wil opleiden. 182 00:21:34,625 --> 00:21:38,083 Wat een zwak excuus. 183 00:21:38,083 --> 00:21:41,458 Zij liet mij in de steek. 184 00:21:41,458 --> 00:21:44,708 Het verleden laten we rusten. We kijken vooruit. 185 00:21:49,916 --> 00:21:51,250 Maar zeg eens: 186 00:21:52,541 --> 00:21:56,208 Als jullie zelf de kaart hadden kunnen ontsluiten, was Ahsoka dan gekomen? 187 00:21:56,208 --> 00:21:57,208 Doet er niet toe. 188 00:21:58,625 --> 00:22:00,000 Dat doet er heel veel toe. 189 00:22:01,875 --> 00:22:03,375 Was ik onderdeel van het plan? 190 00:22:04,458 --> 00:22:08,166 Ging zij me over Ezra vertellen of was deze reünie Hera's idee? 191 00:22:08,166 --> 00:22:11,583 Generaal Syndulla meende dat jouw inzichten waardevol zouden zijn. 192 00:22:12,208 --> 00:22:13,833 Lady Tano ging akkoord. 193 00:22:18,041 --> 00:22:19,000 Zie je? 194 00:22:20,000 --> 00:22:21,500 Ze wil me niet terug. 195 00:22:22,333 --> 00:22:24,375 Ze dacht niet eens aan me. 196 00:22:24,375 --> 00:22:28,083 Om eerlijk te zijn, heb je nooit laten merken dat je terug wilde komen. 197 00:22:30,625 --> 00:22:33,500 - Ik was vergeten wat een klier jij bent. - Logisch. 198 00:22:37,083 --> 00:22:38,208 Het maakt niet uit. 199 00:22:39,583 --> 00:22:42,416 Ik had nooit het talent, de gave. 200 00:22:44,083 --> 00:22:45,125 Niet zoals Ezra. 201 00:22:45,125 --> 00:22:46,958 Dat is waar. 202 00:22:48,500 --> 00:22:49,541 En bedankt. 203 00:22:49,541 --> 00:22:52,208 Ik heb vele Padawans gekend. 204 00:22:52,208 --> 00:22:55,166 En ik durf wel te stellen dat jouw aanleg voor de Force... 205 00:22:55,166 --> 00:22:57,541 ...wel het minst van allen was. 206 00:23:01,333 --> 00:23:02,208 Nou dan. 207 00:23:04,083 --> 00:23:06,208 Ik zal haar tijd niet langer verknoeien. 208 00:23:09,083 --> 00:23:12,541 De enige tijd die je verknoeit, is die van jezelf. 209 00:23:34,000 --> 00:23:35,541 Welkom in het controlecentrum. 210 00:23:35,541 --> 00:23:38,166 Vanuit hier houden we de complete inventaris bij... 211 00:23:38,166 --> 00:23:40,708 ...die uit de ontmantelde Keizerlijke Vloot komt. 212 00:23:40,708 --> 00:23:44,083 We kunnen alles gebruiken in verschillende andere sectoren. 213 00:23:44,083 --> 00:23:46,625 De opbrengst van één Star Destroyer... 214 00:23:46,625 --> 00:23:50,583 ...is voldoende om diverse reconstructieprogramma's op te zetten. 215 00:23:50,583 --> 00:23:52,125 Zoals? 216 00:23:52,625 --> 00:23:56,791 Onze investeerders hebben eerste keus uit de unieke hardware... 217 00:23:56,791 --> 00:23:59,166 ...de prijsklasse en de distributie. 218 00:23:59,166 --> 00:24:00,666 Is dat een hyperdrive-kern? 219 00:24:01,958 --> 00:24:02,833 Ja. 220 00:24:03,875 --> 00:24:07,750 Die komt uit een SSD en is klaar om de Republiek te dienen. 221 00:24:07,750 --> 00:24:10,833 Deze faciliteit heeft negen van deze modellen geproduceerd. 222 00:24:10,958 --> 00:24:14,291 De vloot van de Nieuwe Republiek bouwt nooit zoiets groots. 223 00:24:14,291 --> 00:24:16,500 Voor wat voor klasse schip zijn ze? 224 00:24:18,083 --> 00:24:19,083 Even kijken. 225 00:24:26,583 --> 00:24:27,500 Daar staat het. 226 00:24:29,041 --> 00:24:30,125 Geheim. 227 00:24:30,750 --> 00:24:31,666 Geheim? 228 00:24:32,416 --> 00:24:35,208 Ik ben een generaal, voor mij zijn er geen geheimen. 229 00:24:36,708 --> 00:24:40,750 Het spijt me, maar zonder toestemming mag ik geen documenten openen. 230 00:24:41,458 --> 00:24:44,458 - Dan geef ik bij deze toestemming. - Ik weet niet of u dat mag. 231 00:24:45,166 --> 00:24:46,125 Wedden van wel? 232 00:24:51,083 --> 00:24:53,125 C-1, kun je even komen? 233 00:24:54,500 --> 00:24:56,750 Misschien dat jij me kunt helpen. 234 00:24:56,750 --> 00:24:59,541 Welke andere droïden werken hier? 235 00:24:59,541 --> 00:25:02,541 Zowel de standaardtypes als CCL's... 236 00:25:02,541 --> 00:25:07,250 ...IW-37's, HV-7's en andere loadlifters. Waarom vraagt u dat? 237 00:25:08,000 --> 00:25:09,125 Geen HK-klasse? 238 00:25:09,541 --> 00:25:10,750 Liquidatiedroïden? 239 00:25:12,833 --> 00:25:13,833 Ik geloof van niet. 240 00:25:13,833 --> 00:25:17,291 Ook niet omgeschoold? Om op schema te blijven. 241 00:25:17,291 --> 00:25:18,791 Nee, het spijt me. 242 00:25:18,791 --> 00:25:20,833 Ik heb er wel een gezien. 243 00:25:20,833 --> 00:25:24,083 Ik inventariseer de binnenkomende transporten. 244 00:25:24,083 --> 00:25:28,625 Een HK-klasse droïde weerhield me onlangs daarvan. 245 00:25:29,833 --> 00:25:31,041 Wanneer was dit? 246 00:25:31,041 --> 00:25:32,500 Vijf dagen geleden. 247 00:25:34,458 --> 00:25:35,958 Waarom heb je dat niet gemeld? 248 00:25:35,958 --> 00:25:40,333 De droïde had een hoge security clearance. Ik kon er niks tegenin brengen. 249 00:25:40,333 --> 00:25:41,625 Waar is die droïde nu? 250 00:25:41,625 --> 00:25:44,750 Die zit, geloof ik, op dat transport. 251 00:25:47,541 --> 00:25:48,500 Hou dat schip tegen. 252 00:25:48,500 --> 00:25:51,625 Gaat niet, generaal. Ze hebben toestemming om te vertrekken. 253 00:25:51,625 --> 00:25:54,208 Ik zei: Hou dat schip tegen. Dat is een bevel. 254 00:25:54,208 --> 00:25:55,333 Leve het Keizerrijk. 255 00:26:04,583 --> 00:26:05,791 Ga de Phantom halen. 256 00:26:27,750 --> 00:26:29,125 Start de motoren, Chop. 257 00:27:28,000 --> 00:27:30,458 Transporter CT-05, hier spreekt generaal Syndulla. 258 00:27:30,458 --> 00:27:33,375 Ik beveel u om onmiddellijk naar de haven terug te keren. 259 00:27:36,375 --> 00:27:39,041 Ik herhaal: CT-05, keer terug naar de haven. 260 00:27:54,708 --> 00:27:55,916 Hou je klep erbij, Chop. 261 00:28:40,208 --> 00:28:43,500 Ik kan het niet neerhalen, dan crasht het op de stad. 262 00:28:44,583 --> 00:28:48,208 Maak een tracker gereed. En deze keer niet missen. 263 00:29:15,875 --> 00:29:17,875 Nee, ik heb niet aan je spullen gezeten. 264 00:29:19,083 --> 00:29:21,041 Heb je onder de reserve-accu gekeken? 265 00:29:25,750 --> 00:29:27,666 Geweldig. En nu opschieten... 266 00:29:27,666 --> 00:29:31,208 ...ze gaan naar de hyperruimte jumpen zodra ze uit de atmosfeer zijn. 267 00:30:17,875 --> 00:30:18,791 Let op. 268 00:30:23,958 --> 00:30:25,041 Nu, Chop. 269 00:30:32,916 --> 00:30:35,416 Goed gedaan. Je hebt ze. 270 00:30:41,458 --> 00:30:42,375 Zeg het maar. 271 00:30:43,625 --> 00:30:45,375 Kom maar op met het goede nieuws. 272 00:30:46,250 --> 00:30:48,708 Er zit een tracker op die transporter. 273 00:30:50,166 --> 00:30:51,083 Goed gedaan. 274 00:33:11,333 --> 00:33:12,250 Wat een puinhoop. 275 00:33:13,208 --> 00:33:15,291 Hoe kunnen ze loyaal blijven aan het Keizerrijk? 276 00:33:22,541 --> 00:33:23,916 Het is niet uit loyaliteit. 277 00:33:24,916 --> 00:33:25,791 Het is hebzucht. 278 00:33:28,083 --> 00:33:30,916 Chopper, geef eens een update over die tracker. 279 00:33:32,875 --> 00:33:34,458 Blijf eraan werken. 280 00:33:35,041 --> 00:33:38,125 Als Chopper meer info heeft, dan laat ik het weten. 281 00:34:04,583 --> 00:34:05,666 Ik ben er klaar voor. 282 00:35:28,375 --> 00:35:29,375 Leuk kapsel. 283 00:35:32,500 --> 00:35:33,416 Past beter bij me. 284 00:35:37,833 --> 00:35:41,291 Ik heb zojuist een bericht van generaal Syndulla ontvangen. 285 00:35:41,291 --> 00:35:45,041 De transporter is getraceerd in het Denab-systeem. 286 00:35:45,041 --> 00:35:47,750 Hij blijft in een baan om Seatos vliegen. 287 00:35:50,750 --> 00:35:51,833 We moeten opschieten. 288 00:36:17,916 --> 00:36:20,291 Berekeningen voltooid. U mag verder. 289 00:36:24,000 --> 00:36:25,083 Breng ons erheen. 290 00:36:26,625 --> 00:36:27,708 Padawan. 291 00:37:14,166 --> 00:37:16,916 De installatie van de laatste hyperdrive is begonnen. 292 00:37:17,958 --> 00:37:20,250 Het Oog van Sion zal snel voltooid zijn... 293 00:37:20,250 --> 00:37:25,041 ...en dan kunnen wij grootadmiraal Thrawn uit het verre stelsel bevrijden. 294 00:37:25,041 --> 00:37:26,458 Hoe eerder hoe beter. 295 00:37:27,291 --> 00:37:30,125 De verschijning van Ahsoka Tano op Corellia zit u dwars? 296 00:37:31,750 --> 00:37:32,708 Zeker. 297 00:37:34,750 --> 00:37:38,291 We wisten te ontkomen. Ze heeft ons niet hierheen kunnen volgen. 298 00:37:39,583 --> 00:37:42,500 Baylan, wat zie je? 299 00:37:52,750 --> 00:37:54,958 Haar aanwezigheid in de Force is ongrijpbaar. 300 00:37:56,750 --> 00:38:00,666 Maar haar vastberadenheid is levendig. 301 00:38:01,791 --> 00:38:02,791 Ze komt eraan. 302 00:38:04,458 --> 00:38:06,875 Niets kan onze reis verhinderen. 303 00:38:09,083 --> 00:38:11,833 Haar doden zou jammer zijn. 304 00:38:13,083 --> 00:38:14,958 Er zijn nog maar zo weinig Jedi over. 305 00:38:16,125 --> 00:38:17,000 Sentimenteel? 306 00:38:18,666 --> 00:38:19,708 Het is de waarheid. 307 00:42:02,083 --> 00:42:04,083 Vertaling: Frank Bovelander