1
00:00:04,666 --> 00:00:05,583
Našla jsem ji.
2
00:00:05,583 --> 00:00:06,500
Tu mapu?
3
00:00:07,041 --> 00:00:09,458
Skrývá tajemství, po kterém Morgan pase.
4
00:00:09,458 --> 00:00:13,791
Úkryt posledního imperiálního
velkoadmirála. Thrawna.
5
00:00:14,500 --> 00:00:17,416
V PŘEDCHOZÍ ČÁSTI JSTE VIDĚLI
6
00:00:17,416 --> 00:00:21,208
- Víš, kdo s tím může pomoct?
- Nejsem si jistá, že bude chtít.
7
00:00:21,208 --> 00:00:22,666
Udělá to. Pro Ezru.
8
00:00:22,666 --> 00:00:24,458
Odpusť mi, že jsem tak zmizel.
9
00:00:24,458 --> 00:00:26,916
Věřím, že to dotáhneš do konce.
10
00:00:26,916 --> 00:00:28,666
Myslím, že vím, jak najít Ezru.
11
00:00:29,375 --> 00:00:30,583
Půjčíš mi to?
12
00:00:30,583 --> 00:00:32,500
To není dobrý nápad.
13
00:00:32,500 --> 00:00:33,791
Proč?
14
00:00:34,541 --> 00:00:37,083
Nejde jen o to najít Ezru.
15
00:00:39,000 --> 00:00:40,750
Ale o to zabránit další válce.
16
00:00:40,750 --> 00:00:42,500
Myslíš si, že to nevím?
17
00:00:42,500 --> 00:00:44,375
Ta mapa zůstane zde.
18
00:00:44,375 --> 00:00:45,875
Tak jo.
19
00:00:47,041 --> 00:00:51,458
Sebrala mapu z mojí lodi
i přes můj výslovný zákaz.
20
00:00:51,458 --> 00:00:52,708
Víme ale,
21
00:00:52,708 --> 00:00:55,416
že Sabine má
největší šanci tu mapu přečíst.
22
00:00:58,708 --> 00:01:00,500
Asi poletím na výlet.
23
00:01:05,958 --> 00:01:07,833
Tohle jsme hledali.
24
00:01:49,291 --> 00:01:51,291
Ty myslíš, že Ezra ještě žije?
25
00:01:55,291 --> 00:01:57,291
Věřím, že to dotáhneš do konce.
26
00:02:00,625 --> 00:02:03,333
Nejde jen o to najít Ezru.
27
00:02:03,958 --> 00:02:06,166
Ale o to zabránit další válce.
28
00:02:06,916 --> 00:02:08,333
Tohle jsme hledali.
29
00:02:09,666 --> 00:02:10,791
To je smůla.
30
00:02:13,916 --> 00:02:14,750
Sabine.
31
00:02:31,208 --> 00:02:33,916
- Ti droidi. Uloupili mapu.
- Jen klid.
32
00:02:35,875 --> 00:02:37,375
Ty to nechápeš.
33
00:02:38,583 --> 00:02:39,458
Já ji otevřela.
34
00:02:44,875 --> 00:02:49,416
Ukázala dvě galaxie.
A pak se mezi nimi objevila cesta.
35
00:02:50,625 --> 00:02:52,666
Kde v naší galaxii začínala?
36
00:02:53,666 --> 00:02:54,541
Na jaké planetě?
37
00:02:55,541 --> 00:02:57,750
Než jsem to rozluštila, mapu mi vzali.
38
00:03:01,791 --> 00:03:03,791
Máš záznam o tom, co jsi zjistila?
39
00:03:06,583 --> 00:03:08,000
Droidi ho zničili.
40
00:03:14,041 --> 00:03:15,583
Kolik jich bylo?
41
00:03:15,583 --> 00:03:16,875
Dva. Jednoho jsem zničila.
42
00:03:20,375 --> 00:03:22,208
- Ahsoko.
- Odpočiň si.
43
00:03:22,208 --> 00:03:24,916
Počkej. Pomůžu ti.
44
00:03:25,500 --> 00:03:28,125
Ne. Už jsi udělala dost.
45
00:05:01,583 --> 00:05:02,666
Kontaktuj Morgan.
46
00:05:03,875 --> 00:05:07,541
Zprav ji, že věřím,
že jsme našli odrazný bod na Seatosu.
47
00:05:34,416 --> 00:05:37,250
Část 2: V potu tváře
48
00:06:02,458 --> 00:06:03,916
Tohle jsme hledali.
49
00:06:06,458 --> 00:06:07,333
To je smůla.
50
00:07:52,666 --> 00:07:54,458
Doufala jsem, že tu ještě budeš.
51
00:08:12,791 --> 00:08:16,291
Pokud jsi mu nerozsekala
kondenzátory na kusy,
52
00:08:16,291 --> 00:08:18,833
tak by s ním mělo jít pracovat.
53
00:08:19,458 --> 00:08:21,250
Vážně se toho ujmeš?
54
00:08:21,250 --> 00:08:25,083
Ten droid je stejně jako já
neuvěřitelně odolný.
55
00:08:27,791 --> 00:08:31,916
Usekneš mu ruku nebo nohu, a útočí dál.
56
00:08:34,500 --> 00:08:38,000
To znamená,
že má několik záložních systémů,
57
00:08:38,750 --> 00:08:40,500
a výsledkem je...
58
00:08:40,500 --> 00:08:45,875
Že jeho paměťové jádro
je částečně aktivní i po vyřazení.
59
00:08:45,875 --> 00:08:50,416
Při správném napětí je
možné jeho paměť obnovit.
60
00:08:50,416 --> 00:08:54,333
A zjistit, odkud pochází. Velmi chytré.
61
00:08:54,333 --> 00:08:57,125
Co nastane při nesprávném napětí?
62
00:08:57,125 --> 00:08:58,958
- Hlava exploduje.
- „Exploduje“?
63
00:08:59,458 --> 00:09:03,041
Zklidni obvody. Vždycky ho můžu odpojit.
64
00:09:03,041 --> 00:09:05,500
Neprovedeme tu operaci někde jinde?
65
00:09:05,500 --> 00:09:08,583
- Já bych začala.
- Protože jste hologram.
66
00:09:09,583 --> 00:09:11,208
Není čas se přesunout jinam.
67
00:09:13,458 --> 00:09:15,083
Už teď jsme pozadu.
68
00:09:18,208 --> 00:09:19,125
Tak teď, nebo nikdy.
69
00:09:21,500 --> 00:09:22,333
Teď.
70
00:09:24,083 --> 00:09:25,000
Jdeme na to.
71
00:09:35,500 --> 00:09:37,541
Jeho obvody se zahřívají.
72
00:09:37,541 --> 00:09:38,541
Máš něco?
73
00:09:43,500 --> 00:09:45,833
Je to šifrovaný. Dejte mi minutku.
74
00:09:51,833 --> 00:09:53,666
Nevím, jestli tu minutku máme.
75
00:09:53,666 --> 00:09:55,833
Přehřívá se. Odpojte ho.
76
00:09:55,833 --> 00:09:56,750
Ještě ne.
77
00:10:03,958 --> 00:10:05,333
Už nemáme čas!
78
00:10:07,666 --> 00:10:08,916
Odpojím ho sám!
79
00:10:08,916 --> 00:10:10,000
Ne. Počkej!
80
00:10:19,458 --> 00:10:20,541
Tak co?
81
00:10:22,375 --> 00:10:24,125
Ten droid přiletěl z Corellie.
82
00:10:25,708 --> 00:10:27,416
Z novorepublikových doků?
83
00:10:32,333 --> 00:10:34,625
Morgan Elsbeth měla na Corellii továrny.
84
00:10:36,458 --> 00:10:40,416
Její podnikání pro Impérium
mělo po Povstání skončit.
85
00:10:41,250 --> 00:10:42,375
Zkontroloval to někdo?
86
00:10:45,083 --> 00:10:46,083
Potkáme se tam.
87
00:10:47,083 --> 00:10:48,000
Letím taky.
88
00:10:48,708 --> 00:10:50,083
Ne. Ty se zotav.
89
00:10:51,041 --> 00:10:51,875
To už jsem.
90
00:11:06,041 --> 00:11:07,083
Byla jsi skvělá.
91
00:11:09,708 --> 00:11:10,666
To řekni jí.
92
00:11:12,958 --> 00:11:16,458
Řeknu, ale teď by to měl
slyšet někdo jiný.
93
00:11:22,916 --> 00:11:27,125
Neviděla jsem ji léta
a hned první věc zpackám.
94
00:11:28,875 --> 00:11:30,166
Je to s vámi oběma těžké.
95
00:11:31,291 --> 00:11:33,041
Já myslela, že vám to klape.
96
00:11:34,958 --> 00:11:35,958
Jenže přestalo.
97
00:11:38,583 --> 00:11:39,416
I tak...
98
00:11:41,166 --> 00:11:42,916
si musíte pomáhat.
99
00:11:43,458 --> 00:11:45,666
Slyšelas ji. Ona moji pomoc nechce.
100
00:11:47,583 --> 00:11:48,541
Ale chce.
101
00:11:55,125 --> 00:11:56,041
Odpočiň si.
102
00:11:57,500 --> 00:11:58,791
Naber síly.
103
00:12:04,791 --> 00:12:06,041
Díky, Hero.
104
00:12:07,666 --> 00:12:08,583
Není zač.
105
00:12:26,250 --> 00:12:27,583
Ukaž, co jsi našel.
106
00:12:42,708 --> 00:12:44,625
Tohle místo nezbudovali Jediové.
107
00:12:45,875 --> 00:12:47,000
Čí je to práce?
108
00:12:48,500 --> 00:12:51,041
Prastaré rasy ze vzdálené galaxie.
109
00:12:53,666 --> 00:12:54,958
Chtěli byste ji vidět?
110
00:13:39,833 --> 00:13:42,375
Toto je naše galaxie.
111
00:14:20,958 --> 00:14:24,041
A tohle je náš cíl.
112
00:14:26,208 --> 00:14:28,583
Tam byl velkoadmirál Thrawn vyhnán.
113
00:14:30,500 --> 00:14:31,666
Cesta na Perideu?
114
00:14:33,208 --> 00:14:34,375
I tak tomu říkají.
115
00:14:35,583 --> 00:14:37,708
Tak tomu říkají děti z Chrámu Jediů.
116
00:14:37,708 --> 00:14:40,125
Mají to ze starých báchorek.
117
00:14:41,208 --> 00:14:43,125
Z báchorek založených na faktech.
118
00:14:46,166 --> 00:14:47,416
Jste si tím jistá?
119
00:14:48,916 --> 00:14:50,750
Cítím, že cesta vpřed je v mlze.
120
00:14:55,250 --> 00:14:56,625
Morgan...
121
00:14:59,375 --> 00:15:00,666
Thrawn mě volá.
122
00:15:02,125 --> 00:15:04,875
Napříč prostorem a časem.
123
00:15:07,500 --> 00:15:11,541
Hovoříte o snech.
O vágních, planých nadějích.
124
00:15:14,916 --> 00:15:16,916
Nitky osudu nikdy nelžou.
125
00:15:33,375 --> 00:15:35,583
Eye of Sion je již na cestě sem.
126
00:15:35,583 --> 00:15:38,458
Nechť je vše připraveno na jeho přílet.
127
00:15:39,125 --> 00:15:41,000
Marrok svůj úkol dokončí.
128
00:15:42,208 --> 00:15:43,166
Dohlédni na to.
129
00:16:02,000 --> 00:16:03,125
Mistře...
130
00:16:08,583 --> 00:16:10,333
Co přijde, až najdeme Thrawna?
131
00:16:13,541 --> 00:16:15,541
Pro někoho válka.
132
00:16:17,291 --> 00:16:18,208
Pro jiné
133
00:16:20,541 --> 00:16:21,625
nový začátek.
134
00:16:23,708 --> 00:16:24,583
A pro nás?
135
00:16:27,208 --> 00:16:30,458
Taková moc, o níž lze pouze snít.
136
00:16:36,208 --> 00:16:39,708
Leť na Corellii.
Pomoz Marrokovi s posledním transportem.
137
00:16:42,833 --> 00:16:43,666
Ano, mistře.
138
00:17:42,916 --> 00:17:46,208
Ahsoko Tano, toto je Myn Weaver,
oblastní vedoucí.
139
00:17:47,291 --> 00:17:50,375
Zrovna jsem říkal zde generálce,
že když Impérium padlo,
140
00:17:50,375 --> 00:17:53,250
všechna imperiální aktiva
byla zabavena a přerozdělena,
141
00:17:53,250 --> 00:17:55,458
včetně aktiv Morgan Elsbeth.
142
00:17:56,541 --> 00:18:00,375
Tak či tak bychom si rády
prohlédly její bývalé továrny.
143
00:18:00,375 --> 00:18:02,625
Zrovna jsem velice zaneprázdněn.
144
00:18:03,833 --> 00:18:06,708
Co z toho tedy udělat oficiální inspekci?
145
00:18:10,416 --> 00:18:12,333
To nebude potřeba, generálko.
146
00:18:13,125 --> 00:18:14,875
Prosím, za mnou.
147
00:18:25,333 --> 00:18:27,416
Toto byl jeden z Morganiných závodů.
148
00:18:27,416 --> 00:18:30,000
Dodávala suroviny pro výrobu
149
00:18:30,000 --> 00:18:33,125
generátorů hyperpohonu
hvězdných destruktorů třídy Imperial.
150
00:18:33,125 --> 00:18:35,791
Teď je rozebíráme a jádra
151
00:18:35,791 --> 00:18:38,125
napájí nové lodě obranné flotily.
152
00:18:38,125 --> 00:18:41,250
Vy tu stále zaměstnáváte bývalý personál?
153
00:18:42,041 --> 00:18:44,791
Ovšem. Jinak bychom museli ukončit provoz.
154
00:18:44,791 --> 00:18:47,833
Z Impéria se nestane Republika přes noc.
155
00:18:47,833 --> 00:18:49,666
Bývalé imperiály najdete
156
00:18:49,666 --> 00:18:52,083
na všech úrovních novorepublikové vlády.
157
00:18:53,583 --> 00:18:55,416
Nebojíte se sabotáží?
158
00:18:55,416 --> 00:18:56,333
Vůbec ne.
159
00:18:56,333 --> 00:18:59,916
Průměrný dělník se nuancemi
galaktické politiky nezabývá.
160
00:19:00,500 --> 00:19:02,625
Dokud platíme, jsou loajální.
161
00:19:03,916 --> 00:19:04,791
A co vy?
162
00:19:06,541 --> 00:19:10,291
Já jsem byznysmen.
Jsem loajální vůči investorům.
163
00:19:11,208 --> 00:19:12,916
Politiku rád přenechám vám.
164
00:19:30,916 --> 00:19:33,041
Zdá se, že spojení
se Sabine mělo své plus.
165
00:19:36,375 --> 00:19:37,666
Dokud nepřišla o tu mapu.
166
00:19:38,250 --> 00:19:39,875
Aspoň ji otevřela.
167
00:19:39,875 --> 00:19:42,625
Což nám zrovna moc nepomůže,
když ji nemáme.
168
00:19:44,458 --> 00:19:45,333
Dostala nás sem.
169
00:19:48,375 --> 00:19:49,625
Co mi tím chceš říct?
170
00:19:52,250 --> 00:19:56,416
Nechtěla bys ji znovu
přijmout jako svou učednici?
171
00:20:00,375 --> 00:20:01,750
To je pro nás obě už pasé.
172
00:20:04,250 --> 00:20:06,125
Myslím, že řád by jí prospěl.
173
00:20:07,916 --> 00:20:10,083
- A tobě také.
- Není připravena.
174
00:20:14,375 --> 00:20:15,458
Jak to poznáš?
175
00:20:17,666 --> 00:20:19,125
Že je někdo připravený?
176
00:20:21,458 --> 00:20:22,666
To vycítíš.
177
00:20:25,166 --> 00:20:26,166
A on také.
178
00:20:52,333 --> 00:20:54,416
Vaše oprava byla prý dokončena.
179
00:21:01,500 --> 00:21:03,708
Stále máte svůj světelný meč.
180
00:21:04,583 --> 00:21:05,500
To je Ezrův meč.
181
00:21:06,000 --> 00:21:09,791
Pravda, sestrojil ho on
a velmi dobře mu posloužil.
182
00:21:09,791 --> 00:21:11,666
Ale pak ho dal vám.
183
00:21:11,666 --> 00:21:14,000
A vy jste na něm provedla
vlastní modifikace.
184
00:21:14,000 --> 00:21:17,250
Takže teď je to váš světelný meč.
185
00:21:17,250 --> 00:21:18,750
A jak dobře mi slouží.
186
00:21:18,750 --> 00:21:20,833
Pokračovala jste ve výcviku?
187
00:21:20,833 --> 00:21:22,375
Očividně ne.
188
00:21:22,375 --> 00:21:24,708
Možná je načase znovu začít.
189
00:21:26,500 --> 00:21:28,000
To myslím není na mně.
190
00:21:28,000 --> 00:21:30,083
Vážně? Jak to?
191
00:21:31,833 --> 00:21:34,625
Ahsoka mě nechce učit,
není v čem pokračovat.
192
00:21:34,625 --> 00:21:38,083
To je výmluva. A chabá.
193
00:21:38,083 --> 00:21:41,458
To ona skončila se mnou.
194
00:21:41,458 --> 00:21:44,708
Co bylo, to bylo. Překonejte to.
195
00:21:49,916 --> 00:21:51,250
Dobrá, ale odpověz mi.
196
00:21:52,541 --> 00:21:56,208
Kdybys tu mapu uměl otevřít ty,
přiletěla by Ahsoka sem?
197
00:21:56,208 --> 00:21:57,208
To je irelevantní.
198
00:21:58,625 --> 00:21:59,625
To je velmi relevantní.
199
00:22:01,875 --> 00:22:03,375
Počítala se mnou?
200
00:22:04,458 --> 00:22:08,166
Chtěla mi říct o Ezrovi,
nebo to shledání zorganizovala Hera?
201
00:22:08,166 --> 00:22:11,583
Generálka Syndulla měla za to,
že váš vhled bude nedocenitelný.
202
00:22:12,208 --> 00:22:13,833
A lady Tano souhlasila.
203
00:22:18,041 --> 00:22:19,000
Vidíš?
204
00:22:20,000 --> 00:22:21,500
Ona mě zpátky nechce.
205
00:22:22,333 --> 00:22:24,375
Ani si na mě nevzpomněla.
206
00:22:24,375 --> 00:22:28,083
Buďme fér. Nikdy jste nenaznačila,
že byste se chtěla vrátit.
207
00:22:30,625 --> 00:22:32,041
Jsi otravný, víš o tom?
208
00:22:32,583 --> 00:22:33,500
Jsem logický.
209
00:22:37,083 --> 00:22:38,208
Je to jedno.
210
00:22:39,583 --> 00:22:42,416
Nikdy jsem neměla talent ani schopnosti.
211
00:22:44,083 --> 00:22:45,125
Ne jako Ezra.
212
00:22:45,125 --> 00:22:46,958
Tak to je pravda.
213
00:22:48,500 --> 00:22:49,541
Díky.
214
00:22:49,541 --> 00:22:52,208
Během dlouhých staletí
jsem znával mnoho padawanů.
215
00:22:52,208 --> 00:22:55,166
A mohu bezpečně říci,
že schopnost užívat Sílu
216
00:22:55,166 --> 00:22:57,541
máte z nich všech nejslabší.
217
00:23:01,333 --> 00:23:02,208
V tom případě
218
00:23:04,083 --> 00:23:06,208
nebudu marnit její čas.
219
00:23:09,083 --> 00:23:12,541
Jediný čas, který marníte, je ten váš.
220
00:23:34,000 --> 00:23:35,541
Zde je řídicí centrum.
221
00:23:35,541 --> 00:23:38,166
Odtud sledujeme veškerý inventář
222
00:23:38,166 --> 00:23:40,708
z rozebrané imperiální flotily.
223
00:23:40,708 --> 00:23:44,083
Pro vše najdeme nějaké využití
v mnoha rozličných sektorech.
224
00:23:44,083 --> 00:23:46,625
Zisky z jediného hvězdného
destruktoru stačí
225
00:23:46,625 --> 00:23:49,875
na financování mnoha novorepublikových
rekonstrukčních projektů
226
00:23:49,875 --> 00:23:52,125
- a dalších věcí.
- Čeho například?
227
00:23:52,625 --> 00:23:56,791
Naše správní rada a hlavní investoři
shánějí unikátní hardware.
228
00:23:56,791 --> 00:23:58,583
Chtějí dobrou cenu a dostupnost.
229
00:23:59,250 --> 00:24:00,666
To je jádro hyperpohonu?
230
00:24:01,958 --> 00:24:02,833
Ano.
231
00:24:03,875 --> 00:24:07,750
Repasované ze superdestruktoru,
aby nově sloužilo Republice.
232
00:24:07,750 --> 00:24:10,416
Tento závod vyrobil devět
těchto nových modelů.
233
00:24:10,958 --> 00:24:14,291
Obranná flotila Nové republiky
nic tak obrovského nebuduje.
234
00:24:14,291 --> 00:24:16,500
Pro jakou třídu lodí jsou?
235
00:24:18,083 --> 00:24:19,083
Chvilku.
236
00:24:26,583 --> 00:24:27,500
Tady to je.
237
00:24:29,041 --> 00:24:30,125
„Přísně tajné“.
238
00:24:30,750 --> 00:24:31,666
„Přísně tajné“?
239
00:24:32,416 --> 00:24:34,541
Jsem generálka. Na všechno mám prověrku.
240
00:24:36,708 --> 00:24:40,750
Je mi líto, ale nemohu ten dokument
otevřít bez autorizace.
241
00:24:41,458 --> 00:24:43,041
Tak já to autorizuji.
242
00:24:43,041 --> 00:24:44,291
Ne, vy nemůžete.
243
00:24:45,166 --> 00:24:46,125
Vsadíme se?
244
00:24:51,083 --> 00:24:53,125
C-1, mohla bys jít prosím sem?
245
00:24:54,500 --> 00:24:56,750
Mohla bys nám pomoct s protokolem?
246
00:24:56,750 --> 00:24:59,541
Jaké další droidy v provozu využíváte?
247
00:24:59,541 --> 00:25:02,541
Standardní protokolární typy, jakož i CCL,
248
00:25:02,541 --> 00:25:05,458
IW-37, HV-7 a další nakladače.
249
00:25:06,375 --> 00:25:07,250
Proč se ptáte?
250
00:25:08,000 --> 00:25:09,125
A co třídu HK?
251
00:25:09,666 --> 00:25:10,750
Zabijácké droidy?
252
00:25:12,833 --> 00:25:13,833
To těžko.
253
00:25:13,833 --> 00:25:17,291
Ani ty přeprogramované?
Kvůli plnění plánu?
254
00:25:17,291 --> 00:25:18,791
Ne, bohužel.
255
00:25:18,791 --> 00:25:20,833
Takového droida jsem viděla.
256
00:25:20,833 --> 00:25:24,083
Katalogizuji inventář z transportérů,
které přiletí.
257
00:25:24,083 --> 00:25:28,625
Droid třídy HK mi to nedávno znemožnil.
258
00:25:29,833 --> 00:25:31,041
Kdy to bylo?
259
00:25:31,041 --> 00:25:32,500
Před pěti rotacemi.
260
00:25:34,458 --> 00:25:35,958
Proč jsi nepodala hlášení?
261
00:25:35,958 --> 00:25:38,958
Ten droid měl vysoký
stupeň bezpečnostní prověrky.
262
00:25:38,958 --> 00:25:40,333
Nešlo odporovat.
263
00:25:40,333 --> 00:25:41,625
Kde je ten droid teď?
264
00:25:41,625 --> 00:25:44,750
Věřím, že odlétá tím transportérem tamhle.
265
00:25:47,541 --> 00:25:48,500
Zastavte tu loď.
266
00:25:48,500 --> 00:25:51,625
To nemohu, generálko.
Dostali povolení k odletu.
267
00:25:51,625 --> 00:25:54,208
Říkám, zastavte tu loď! To je rozkaz!
268
00:25:54,208 --> 00:25:55,333
Ať žije Impérium!
269
00:26:04,583 --> 00:26:05,791
- Běž pro Fantom!
- Jasně.
270
00:26:27,750 --> 00:26:29,125
Nakopni motory, Choppere!
271
00:27:28,083 --> 00:27:30,458
Transportéru CT-05,
tady generálka Syndulla.
272
00:27:30,458 --> 00:27:33,375
Nařizuji vám vzdát se
a vrátit se ihned do přístavu.
273
00:27:36,375 --> 00:27:39,041
Opakuji, CT-05, ihned se vraťte.
274
00:27:54,708 --> 00:27:55,875
Nenech se vytočit.
275
00:28:40,208 --> 00:28:43,500
Nemůžu je sestřelit,
zřítili by se do města.
276
00:28:44,583 --> 00:28:48,208
Připrav si sledovač. A ne, že zas mineš!
277
00:29:15,875 --> 00:29:17,875
Ne, já se ti ve věcech nehrabala.
278
00:29:19,083 --> 00:29:21,041
Díval ses pod záložní baterii?
279
00:29:25,750 --> 00:29:29,000
Prima. A teď si pospěš.
Skočí do hyperprostoru hned,
280
00:29:29,000 --> 00:29:30,958
jak vyletí z atmosféry.
281
00:30:17,875 --> 00:30:18,791
Připrav se.
282
00:30:23,958 --> 00:30:25,041
Teď, Choppere!
283
00:30:32,916 --> 00:30:35,416
Bravo, Choppere. Dostals je.
284
00:30:41,458 --> 00:30:42,375
Slyším.
285
00:30:43,625 --> 00:30:45,083
Snad máš dobrou zprávu.
286
00:30:46,250 --> 00:30:48,708
Nasadili jsme na tu loď sledovač.
287
00:30:50,166 --> 00:30:51,083
Tak dobře.
288
00:33:11,333 --> 00:33:12,250
To je hnus.
289
00:33:13,208 --> 00:33:15,291
Proč jsou stále loajální Impériu?
290
00:33:16,000 --> 00:33:18,166
Zrychlete! Pohyb.
291
00:33:22,541 --> 00:33:23,541
Nejsou loajální.
292
00:33:24,916 --> 00:33:25,791
Jsou hamižní.
293
00:33:28,083 --> 00:33:30,916
Choppere, co data z toho sledovače?
294
00:33:32,875 --> 00:33:34,458
Tak na tom zapracuj.
295
00:33:35,041 --> 00:33:38,125
Jakmile Chopper zjistí něco víc,
dáme ti vědět.
296
00:34:04,583 --> 00:34:05,458
Chci zpátky.
297
00:35:28,375 --> 00:35:29,375
Pěkný sestřih.
298
00:35:32,500 --> 00:35:33,375
Jde ke mně.
299
00:35:37,833 --> 00:35:41,291
Právě jsem přijal zprávu
od generálky Syndully.
300
00:35:41,291 --> 00:35:45,041
Zdá se, že ten transportér doletěl
do soustavy Denab.
301
00:35:45,041 --> 00:35:47,750
Zakotvil na orbitě planety Seatos.
302
00:35:50,750 --> 00:35:51,833
Musíme sebou hodit.
303
00:36:17,916 --> 00:36:20,291
Výpočty jsou hotovy. Můžete vyrazit.
304
00:36:24,000 --> 00:36:25,083
Proveď skok,
305
00:36:26,625 --> 00:36:27,708
padawanko.
306
00:37:14,166 --> 00:37:16,916
Instalace posledního hyperpohonu započala.
307
00:37:17,958 --> 00:37:20,250
Eye of Sion bude brzy kompletní
308
00:37:20,250 --> 00:37:25,041
a my dostaneme velkoadmirála Thrawna
z vyhnanství ve vzdálené galaxii.
309
00:37:25,041 --> 00:37:26,458
Čím dříve, tím lépe.
310
00:37:27,291 --> 00:37:30,125
Přítomnost Ahsoky Tano
na Corellii tě trápí.
311
00:37:31,750 --> 00:37:32,708
Ano.
312
00:37:34,750 --> 00:37:38,291
My jí ale unikli. Sem nás nevysleduje.
313
00:37:39,583 --> 00:37:42,500
Baylane, ty něco vidíš?
314
00:37:52,750 --> 00:37:54,666
Její přítomnost v Síle je neuchopitelná.
315
00:37:56,750 --> 00:38:00,666
Avšak její odhodlání je hmatatelné.
316
00:38:01,791 --> 00:38:02,791
Je čím dál blíž.
317
00:38:04,458 --> 00:38:06,875
Naší cestě nic nezabrání.
318
00:38:09,083 --> 00:38:11,833
Škoda ji zabíjet.
319
00:38:13,125 --> 00:38:14,666
Jediů už moc nezbývá.
320
00:38:16,125 --> 00:38:17,000
Sentiment?
321
00:38:18,666 --> 00:38:19,500
Pravda.
322
00:38:44,750 --> 00:38:47,916
{\an8}PODLE STAR WARS OD GEORGE LUCASE
323
00:42:02,083 --> 00:42:04,083
České titulky Vojtěch Kostiha