1 00:00:04,666 --> 00:00:05,583 Našla jsem ji. 2 00:00:05,583 --> 00:00:06,500 Tu mapu? 3 00:00:07,041 --> 00:00:09,458 Skrývá tajemství, po kterém Morgan pase. 4 00:00:09,458 --> 00:00:13,791 Úkryt posledního imperiálního velkoadmirála. Thrawna. 5 00:00:14,500 --> 00:00:17,416 V PŘEDCHOZÍ ČÁSTI JSTE VIDĚLI 6 00:00:17,416 --> 00:00:21,208 - Víš, kdo s tím může pomoct? - Nejsem si jistá, že bude chtít. 7 00:00:21,208 --> 00:00:22,666 Udělá to. Pro Ezru. 8 00:00:22,666 --> 00:00:24,458 Odpusť mi, že jsem tak zmizel. 9 00:00:24,458 --> 00:00:26,916 Věřím, že to dotáhneš do konce. 10 00:00:26,916 --> 00:00:28,666 Myslím, že vím, jak najít Ezru. 11 00:00:29,375 --> 00:00:30,583 Půjčíš mi to? 12 00:00:30,583 --> 00:00:32,500 To není dobrý nápad. 13 00:00:32,500 --> 00:00:33,791 Proč? 14 00:00:34,541 --> 00:00:37,083 Nejde jen o to najít Ezru. 15 00:00:39,000 --> 00:00:40,750 Ale o to zabránit další válce. 16 00:00:40,750 --> 00:00:42,500 Myslíš si, že to nevím? 17 00:00:42,500 --> 00:00:44,375 Ta mapa zůstane zde. 18 00:00:44,375 --> 00:00:45,875 Tak jo. 19 00:00:47,041 --> 00:00:51,458 Sebrala mapu z mojí lodi i přes můj výslovný zákaz. 20 00:00:51,458 --> 00:00:52,708 Víme ale, 21 00:00:52,708 --> 00:00:55,416 že Sabine má největší šanci tu mapu přečíst. 22 00:00:58,708 --> 00:01:00,500 Asi poletím na výlet. 23 00:01:05,958 --> 00:01:07,833 Tohle jsme hledali. 24 00:01:49,291 --> 00:01:51,291 Ty myslíš, že Ezra ještě žije? 25 00:01:55,291 --> 00:01:57,291 Věřím, že to dotáhneš do konce. 26 00:02:00,625 --> 00:02:03,333 Nejde jen o to najít Ezru. 27 00:02:03,958 --> 00:02:06,166 Ale o to zabránit další válce. 28 00:02:06,916 --> 00:02:08,333 Tohle jsme hledali. 29 00:02:09,666 --> 00:02:10,791 To je smůla. 30 00:02:13,916 --> 00:02:14,750 Sabine. 31 00:02:31,208 --> 00:02:33,916 - Ti droidi. Uloupili mapu. - Jen klid. 32 00:02:35,875 --> 00:02:37,375 Ty to nechápeš. 33 00:02:38,583 --> 00:02:39,458 Já ji otevřela. 34 00:02:44,875 --> 00:02:49,416 Ukázala dvě galaxie. A pak se mezi nimi objevila cesta. 35 00:02:50,625 --> 00:02:52,666 Kde v naší galaxii začínala? 36 00:02:53,666 --> 00:02:54,541 Na jaké planetě? 37 00:02:55,541 --> 00:02:57,750 Než jsem to rozluštila, mapu mi vzali. 38 00:03:01,791 --> 00:03:03,791 Máš záznam o tom, co jsi zjistila? 39 00:03:06,583 --> 00:03:08,000 Droidi ho zničili. 40 00:03:14,041 --> 00:03:15,583 Kolik jich bylo? 41 00:03:15,583 --> 00:03:16,875 Dva. Jednoho jsem zničila. 42 00:03:20,375 --> 00:03:22,208 - Ahsoko. - Odpočiň si. 43 00:03:22,208 --> 00:03:24,916 Počkej. Pomůžu ti. 44 00:03:25,500 --> 00:03:28,125 Ne. Už jsi udělala dost. 45 00:05:01,583 --> 00:05:02,666 Kontaktuj Morgan. 46 00:05:03,875 --> 00:05:07,541 Zprav ji, že věřím, že jsme našli odrazný bod na Seatosu. 47 00:05:34,416 --> 00:05:37,250 Část 2: V potu tváře 48 00:06:02,458 --> 00:06:03,916 Tohle jsme hledali. 49 00:06:06,458 --> 00:06:07,333 To je smůla. 50 00:07:52,666 --> 00:07:54,458 Doufala jsem, že tu ještě budeš. 51 00:08:12,791 --> 00:08:16,291 Pokud jsi mu nerozsekala kondenzátory na kusy, 52 00:08:16,291 --> 00:08:18,833 tak by s ním mělo jít pracovat. 53 00:08:19,458 --> 00:08:21,250 Vážně se toho ujmeš? 54 00:08:21,250 --> 00:08:25,083 Ten droid je stejně jako já neuvěřitelně odolný. 55 00:08:27,791 --> 00:08:31,916 Usekneš mu ruku nebo nohu, a útočí dál. 56 00:08:34,500 --> 00:08:38,000 To znamená, že má několik záložních systémů, 57 00:08:38,750 --> 00:08:40,500 a výsledkem je... 58 00:08:40,500 --> 00:08:45,875 Že jeho paměťové jádro je částečně aktivní i po vyřazení. 59 00:08:45,875 --> 00:08:50,416 Při správném napětí je možné jeho paměť obnovit. 60 00:08:50,416 --> 00:08:54,333 A zjistit, odkud pochází. Velmi chytré. 61 00:08:54,333 --> 00:08:57,125 Co nastane při nesprávném napětí? 62 00:08:57,125 --> 00:08:58,958 - Hlava exploduje. - „Exploduje“? 63 00:08:59,458 --> 00:09:03,041 Zklidni obvody. Vždycky ho můžu odpojit. 64 00:09:03,041 --> 00:09:05,500 Neprovedeme tu operaci někde jinde? 65 00:09:05,500 --> 00:09:08,583 - Já bych začala. - Protože jste hologram. 66 00:09:09,583 --> 00:09:11,208 Není čas se přesunout jinam. 67 00:09:13,458 --> 00:09:15,083 Už teď jsme pozadu. 68 00:09:18,208 --> 00:09:19,125 Tak teď, nebo nikdy. 69 00:09:21,500 --> 00:09:22,333 Teď. 70 00:09:24,083 --> 00:09:25,000 Jdeme na to. 71 00:09:35,500 --> 00:09:37,541 Jeho obvody se zahřívají. 72 00:09:37,541 --> 00:09:38,541 Máš něco? 73 00:09:43,500 --> 00:09:45,833 Je to šifrovaný. Dejte mi minutku. 74 00:09:51,833 --> 00:09:53,666 Nevím, jestli tu minutku máme. 75 00:09:53,666 --> 00:09:55,833 Přehřívá se. Odpojte ho. 76 00:09:55,833 --> 00:09:56,750 Ještě ne. 77 00:10:03,958 --> 00:10:05,333 Už nemáme čas! 78 00:10:07,666 --> 00:10:08,916 Odpojím ho sám! 79 00:10:08,916 --> 00:10:10,000 Ne. Počkej! 80 00:10:19,458 --> 00:10:20,541 Tak co? 81 00:10:22,375 --> 00:10:24,125 Ten droid přiletěl z Corellie. 82 00:10:25,708 --> 00:10:27,416 Z novorepublikových doků? 83 00:10:32,333 --> 00:10:34,625 Morgan Elsbeth měla na Corellii továrny. 84 00:10:36,458 --> 00:10:40,416 Její podnikání pro Impérium mělo po Povstání skončit. 85 00:10:41,250 --> 00:10:42,375 Zkontroloval to někdo? 86 00:10:45,083 --> 00:10:46,083 Potkáme se tam. 87 00:10:47,083 --> 00:10:48,000 Letím taky. 88 00:10:48,708 --> 00:10:50,083 Ne. Ty se zotav. 89 00:10:51,041 --> 00:10:51,875 To už jsem. 90 00:11:06,041 --> 00:11:07,083 Byla jsi skvělá. 91 00:11:09,708 --> 00:11:10,666 To řekni jí. 92 00:11:12,958 --> 00:11:16,458 Řeknu, ale teď by to měl slyšet někdo jiný. 93 00:11:22,916 --> 00:11:27,125 Neviděla jsem ji léta a hned první věc zpackám. 94 00:11:28,875 --> 00:11:30,166 Je to s vámi oběma těžké. 95 00:11:31,291 --> 00:11:33,041 Já myslela, že vám to klape. 96 00:11:34,958 --> 00:11:35,958 Jenže přestalo. 97 00:11:38,583 --> 00:11:39,416 I tak... 98 00:11:41,166 --> 00:11:42,916 si musíte pomáhat. 99 00:11:43,458 --> 00:11:45,666 Slyšelas ji. Ona moji pomoc nechce. 100 00:11:47,583 --> 00:11:48,541 Ale chce. 101 00:11:55,125 --> 00:11:56,041 Odpočiň si. 102 00:11:57,500 --> 00:11:58,791 Naber síly. 103 00:12:04,791 --> 00:12:06,041 Díky, Hero. 104 00:12:07,666 --> 00:12:08,583 Není zač. 105 00:12:26,250 --> 00:12:27,583 Ukaž, co jsi našel. 106 00:12:42,708 --> 00:12:44,625 Tohle místo nezbudovali Jediové. 107 00:12:45,875 --> 00:12:47,000 Čí je to práce? 108 00:12:48,500 --> 00:12:51,041 Prastaré rasy ze vzdálené galaxie. 109 00:12:53,666 --> 00:12:54,958 Chtěli byste ji vidět? 110 00:13:39,833 --> 00:13:42,375 Toto je naše galaxie. 111 00:14:20,958 --> 00:14:24,041 A tohle je náš cíl. 112 00:14:26,208 --> 00:14:28,583 Tam byl velkoadmirál Thrawn vyhnán. 113 00:14:30,500 --> 00:14:31,666 Cesta na Perideu? 114 00:14:33,208 --> 00:14:34,375 I tak tomu říkají. 115 00:14:35,583 --> 00:14:37,708 Tak tomu říkají děti z Chrámu Jediů. 116 00:14:37,708 --> 00:14:40,125 Mají to ze starých báchorek. 117 00:14:41,208 --> 00:14:43,125 Z báchorek založených na faktech. 118 00:14:46,166 --> 00:14:47,416 Jste si tím jistá? 119 00:14:48,916 --> 00:14:50,750 Cítím, že cesta vpřed je v mlze. 120 00:14:55,250 --> 00:14:56,625 Morgan... 121 00:14:59,375 --> 00:15:00,666 Thrawn mě volá. 122 00:15:02,125 --> 00:15:04,875 Napříč prostorem a časem. 123 00:15:07,500 --> 00:15:11,541 Hovoříte o snech. O vágních, planých nadějích. 124 00:15:14,916 --> 00:15:16,916 Nitky osudu nikdy nelžou. 125 00:15:33,375 --> 00:15:35,583 Eye of Sion je již na cestě sem. 126 00:15:35,583 --> 00:15:38,458 Nechť je vše připraveno na jeho přílet. 127 00:15:39,125 --> 00:15:41,000 Marrok svůj úkol dokončí. 128 00:15:42,208 --> 00:15:43,166 Dohlédni na to. 129 00:16:02,000 --> 00:16:03,125 Mistře... 130 00:16:08,583 --> 00:16:10,333 Co přijde, až najdeme Thrawna? 131 00:16:13,541 --> 00:16:15,541 Pro někoho válka. 132 00:16:17,291 --> 00:16:18,208 Pro jiné 133 00:16:20,541 --> 00:16:21,625 nový začátek. 134 00:16:23,708 --> 00:16:24,583 A pro nás? 135 00:16:27,208 --> 00:16:30,458 Taková moc, o níž lze pouze snít. 136 00:16:36,208 --> 00:16:39,708 Leť na Corellii. Pomoz Marrokovi s posledním transportem. 137 00:16:42,833 --> 00:16:43,666 Ano, mistře. 138 00:17:42,916 --> 00:17:46,208 Ahsoko Tano, toto je Myn Weaver, oblastní vedoucí. 139 00:17:47,291 --> 00:17:50,375 Zrovna jsem říkal zde generálce, že když Impérium padlo, 140 00:17:50,375 --> 00:17:53,250 všechna imperiální aktiva byla zabavena a přerozdělena, 141 00:17:53,250 --> 00:17:55,458 včetně aktiv Morgan Elsbeth. 142 00:17:56,541 --> 00:18:00,375 Tak či tak bychom si rády prohlédly její bývalé továrny. 143 00:18:00,375 --> 00:18:02,625 Zrovna jsem velice zaneprázdněn. 144 00:18:03,833 --> 00:18:06,708 Co z toho tedy udělat oficiální inspekci? 145 00:18:10,416 --> 00:18:12,333 To nebude potřeba, generálko. 146 00:18:13,125 --> 00:18:14,875 Prosím, za mnou. 147 00:18:25,333 --> 00:18:27,416 Toto byl jeden z Morganiných závodů. 148 00:18:27,416 --> 00:18:30,000 Dodávala suroviny pro výrobu 149 00:18:30,000 --> 00:18:33,125 generátorů hyperpohonu hvězdných destruktorů třídy Imperial. 150 00:18:33,125 --> 00:18:35,791 Teď je rozebíráme a jádra 151 00:18:35,791 --> 00:18:38,125 napájí nové lodě obranné flotily. 152 00:18:38,125 --> 00:18:41,250 Vy tu stále zaměstnáváte bývalý personál? 153 00:18:42,041 --> 00:18:44,791 Ovšem. Jinak bychom museli ukončit provoz. 154 00:18:44,791 --> 00:18:47,833 Z Impéria se nestane Republika přes noc. 155 00:18:47,833 --> 00:18:49,666 Bývalé imperiály najdete 156 00:18:49,666 --> 00:18:52,083 na všech úrovních novorepublikové vlády. 157 00:18:53,583 --> 00:18:55,416 Nebojíte se sabotáží? 158 00:18:55,416 --> 00:18:56,333 Vůbec ne. 159 00:18:56,333 --> 00:18:59,916 Průměrný dělník se nuancemi galaktické politiky nezabývá. 160 00:19:00,500 --> 00:19:02,625 Dokud platíme, jsou loajální. 161 00:19:03,916 --> 00:19:04,791 A co vy? 162 00:19:06,541 --> 00:19:10,291 Já jsem byznysmen. Jsem loajální vůči investorům. 163 00:19:11,208 --> 00:19:12,916 Politiku rád přenechám vám. 164 00:19:30,916 --> 00:19:33,041 Zdá se, že spojení se Sabine mělo své plus. 165 00:19:36,375 --> 00:19:37,666 Dokud nepřišla o tu mapu. 166 00:19:38,250 --> 00:19:39,875 Aspoň ji otevřela. 167 00:19:39,875 --> 00:19:42,625 Což nám zrovna moc nepomůže, když ji nemáme. 168 00:19:44,458 --> 00:19:45,333 Dostala nás sem. 169 00:19:48,375 --> 00:19:49,625 Co mi tím chceš říct? 170 00:19:52,250 --> 00:19:56,416 Nechtěla bys ji znovu přijmout jako svou učednici? 171 00:20:00,375 --> 00:20:01,750 To je pro nás obě už pasé. 172 00:20:04,250 --> 00:20:06,125 Myslím, že řád by jí prospěl. 173 00:20:07,916 --> 00:20:10,083 - A tobě také. - Není připravena. 174 00:20:14,375 --> 00:20:15,458 Jak to poznáš? 175 00:20:17,666 --> 00:20:19,125 Že je někdo připravený? 176 00:20:21,458 --> 00:20:22,666 To vycítíš. 177 00:20:25,166 --> 00:20:26,166 A on také. 178 00:20:52,333 --> 00:20:54,416 Vaše oprava byla prý dokončena. 179 00:21:01,500 --> 00:21:03,708 Stále máte svůj světelný meč. 180 00:21:04,583 --> 00:21:05,500 To je Ezrův meč. 181 00:21:06,000 --> 00:21:09,791 Pravda, sestrojil ho on a velmi dobře mu posloužil. 182 00:21:09,791 --> 00:21:11,666 Ale pak ho dal vám. 183 00:21:11,666 --> 00:21:14,000 A vy jste na něm provedla vlastní modifikace. 184 00:21:14,000 --> 00:21:17,250 Takže teď je to váš světelný meč. 185 00:21:17,250 --> 00:21:18,750 A jak dobře mi slouží. 186 00:21:18,750 --> 00:21:20,833 Pokračovala jste ve výcviku? 187 00:21:20,833 --> 00:21:22,375 Očividně ne. 188 00:21:22,375 --> 00:21:24,708 Možná je načase znovu začít. 189 00:21:26,500 --> 00:21:28,000 To myslím není na mně. 190 00:21:28,000 --> 00:21:30,083 Vážně? Jak to? 191 00:21:31,833 --> 00:21:34,625 Ahsoka mě nechce učit, není v čem pokračovat. 192 00:21:34,625 --> 00:21:38,083 To je výmluva. A chabá. 193 00:21:38,083 --> 00:21:41,458 To ona skončila se mnou. 194 00:21:41,458 --> 00:21:44,708 Co bylo, to bylo. Překonejte to. 195 00:21:49,916 --> 00:21:51,250 Dobrá, ale odpověz mi. 196 00:21:52,541 --> 00:21:56,208 Kdybys tu mapu uměl otevřít ty, přiletěla by Ahsoka sem? 197 00:21:56,208 --> 00:21:57,208 To je irelevantní. 198 00:21:58,625 --> 00:21:59,625 To je velmi relevantní. 199 00:22:01,875 --> 00:22:03,375 Počítala se mnou? 200 00:22:04,458 --> 00:22:08,166 Chtěla mi říct o Ezrovi, nebo to shledání zorganizovala Hera? 201 00:22:08,166 --> 00:22:11,583 Generálka Syndulla měla za to, že váš vhled bude nedocenitelný. 202 00:22:12,208 --> 00:22:13,833 A lady Tano souhlasila. 203 00:22:18,041 --> 00:22:19,000 Vidíš? 204 00:22:20,000 --> 00:22:21,500 Ona mě zpátky nechce. 205 00:22:22,333 --> 00:22:24,375 Ani si na mě nevzpomněla. 206 00:22:24,375 --> 00:22:28,083 Buďme fér. Nikdy jste nenaznačila, že byste se chtěla vrátit. 207 00:22:30,625 --> 00:22:32,041 Jsi otravný, víš o tom? 208 00:22:32,583 --> 00:22:33,500 Jsem logický. 209 00:22:37,083 --> 00:22:38,208 Je to jedno. 210 00:22:39,583 --> 00:22:42,416 Nikdy jsem neměla talent ani schopnosti. 211 00:22:44,083 --> 00:22:45,125 Ne jako Ezra. 212 00:22:45,125 --> 00:22:46,958 Tak to je pravda. 213 00:22:48,500 --> 00:22:49,541 Díky. 214 00:22:49,541 --> 00:22:52,208 Během dlouhých staletí jsem znával mnoho padawanů. 215 00:22:52,208 --> 00:22:55,166 A mohu bezpečně říci, že schopnost užívat Sílu 216 00:22:55,166 --> 00:22:57,541 máte z nich všech nejslabší. 217 00:23:01,333 --> 00:23:02,208 V tom případě 218 00:23:04,083 --> 00:23:06,208 nebudu marnit její čas. 219 00:23:09,083 --> 00:23:12,541 Jediný čas, který marníte, je ten váš. 220 00:23:34,000 --> 00:23:35,541 Zde je řídicí centrum. 221 00:23:35,541 --> 00:23:38,166 Odtud sledujeme veškerý inventář 222 00:23:38,166 --> 00:23:40,708 z rozebrané imperiální flotily. 223 00:23:40,708 --> 00:23:44,083 Pro vše najdeme nějaké využití v mnoha rozličných sektorech. 224 00:23:44,083 --> 00:23:46,625 Zisky z jediného hvězdného destruktoru stačí 225 00:23:46,625 --> 00:23:49,875 na financování mnoha novorepublikových rekonstrukčních projektů 226 00:23:49,875 --> 00:23:52,125 - a dalších věcí. - Čeho například? 227 00:23:52,625 --> 00:23:56,791 Naše správní rada a hlavní investoři shánějí unikátní hardware. 228 00:23:56,791 --> 00:23:58,583 Chtějí dobrou cenu a dostupnost. 229 00:23:59,250 --> 00:24:00,666 To je jádro hyperpohonu? 230 00:24:01,958 --> 00:24:02,833 Ano. 231 00:24:03,875 --> 00:24:07,750 Repasované ze superdestruktoru, aby nově sloužilo Republice. 232 00:24:07,750 --> 00:24:10,416 Tento závod vyrobil devět těchto nových modelů. 233 00:24:10,958 --> 00:24:14,291 Obranná flotila Nové republiky nic tak obrovského nebuduje. 234 00:24:14,291 --> 00:24:16,500 Pro jakou třídu lodí jsou? 235 00:24:18,083 --> 00:24:19,083 Chvilku. 236 00:24:26,583 --> 00:24:27,500 Tady to je. 237 00:24:29,041 --> 00:24:30,125 „Přísně tajné“. 238 00:24:30,750 --> 00:24:31,666 „Přísně tajné“? 239 00:24:32,416 --> 00:24:34,541 Jsem generálka. Na všechno mám prověrku. 240 00:24:36,708 --> 00:24:40,750 Je mi líto, ale nemohu ten dokument otevřít bez autorizace. 241 00:24:41,458 --> 00:24:43,041 Tak já to autorizuji. 242 00:24:43,041 --> 00:24:44,291 Ne, vy nemůžete. 243 00:24:45,166 --> 00:24:46,125 Vsadíme se? 244 00:24:51,083 --> 00:24:53,125 C-1, mohla bys jít prosím sem? 245 00:24:54,500 --> 00:24:56,750 Mohla bys nám pomoct s protokolem? 246 00:24:56,750 --> 00:24:59,541 Jaké další droidy v provozu využíváte? 247 00:24:59,541 --> 00:25:02,541 Standardní protokolární typy, jakož i CCL, 248 00:25:02,541 --> 00:25:05,458 IW-37, HV-7 a další nakladače. 249 00:25:06,375 --> 00:25:07,250 Proč se ptáte? 250 00:25:08,000 --> 00:25:09,125 A co třídu HK? 251 00:25:09,666 --> 00:25:10,750 Zabijácké droidy? 252 00:25:12,833 --> 00:25:13,833 To těžko. 253 00:25:13,833 --> 00:25:17,291 Ani ty přeprogramované? Kvůli plnění plánu? 254 00:25:17,291 --> 00:25:18,791 Ne, bohužel. 255 00:25:18,791 --> 00:25:20,833 Takového droida jsem viděla. 256 00:25:20,833 --> 00:25:24,083 Katalogizuji inventář z transportérů, které přiletí. 257 00:25:24,083 --> 00:25:28,625 Droid třídy HK mi to nedávno znemožnil. 258 00:25:29,833 --> 00:25:31,041 Kdy to bylo? 259 00:25:31,041 --> 00:25:32,500 Před pěti rotacemi. 260 00:25:34,458 --> 00:25:35,958 Proč jsi nepodala hlášení? 261 00:25:35,958 --> 00:25:38,958 Ten droid měl vysoký stupeň bezpečnostní prověrky. 262 00:25:38,958 --> 00:25:40,333 Nešlo odporovat. 263 00:25:40,333 --> 00:25:41,625 Kde je ten droid teď? 264 00:25:41,625 --> 00:25:44,750 Věřím, že odlétá tím transportérem tamhle. 265 00:25:47,541 --> 00:25:48,500 Zastavte tu loď. 266 00:25:48,500 --> 00:25:51,625 To nemohu, generálko. Dostali povolení k odletu. 267 00:25:51,625 --> 00:25:54,208 Říkám, zastavte tu loď! To je rozkaz! 268 00:25:54,208 --> 00:25:55,333 Ať žije Impérium! 269 00:26:04,583 --> 00:26:05,791 - Běž pro Fantom! - Jasně. 270 00:26:27,750 --> 00:26:29,125 Nakopni motory, Choppere! 271 00:27:28,083 --> 00:27:30,458 Transportéru CT-05, tady generálka Syndulla. 272 00:27:30,458 --> 00:27:33,375 Nařizuji vám vzdát se a vrátit se ihned do přístavu. 273 00:27:36,375 --> 00:27:39,041 Opakuji, CT-05, ihned se vraťte. 274 00:27:54,708 --> 00:27:55,875 Nenech se vytočit. 275 00:28:40,208 --> 00:28:43,500 Nemůžu je sestřelit, zřítili by se do města. 276 00:28:44,583 --> 00:28:48,208 Připrav si sledovač. A ne, že zas mineš! 277 00:29:15,875 --> 00:29:17,875 Ne, já se ti ve věcech nehrabala. 278 00:29:19,083 --> 00:29:21,041 Díval ses pod záložní baterii? 279 00:29:25,750 --> 00:29:29,000 Prima. A teď si pospěš. Skočí do hyperprostoru hned, 280 00:29:29,000 --> 00:29:30,958 jak vyletí z atmosféry. 281 00:30:17,875 --> 00:30:18,791 Připrav se. 282 00:30:23,958 --> 00:30:25,041 Teď, Choppere! 283 00:30:32,916 --> 00:30:35,416 Bravo, Choppere. Dostals je. 284 00:30:41,458 --> 00:30:42,375 Slyším. 285 00:30:43,625 --> 00:30:45,083 Snad máš dobrou zprávu. 286 00:30:46,250 --> 00:30:48,708 Nasadili jsme na tu loď sledovač. 287 00:30:50,166 --> 00:30:51,083 Tak dobře. 288 00:33:11,333 --> 00:33:12,250 To je hnus. 289 00:33:13,208 --> 00:33:15,291 Proč jsou stále loajální Impériu? 290 00:33:16,000 --> 00:33:18,166 Zrychlete! Pohyb. 291 00:33:22,541 --> 00:33:23,541 Nejsou loajální. 292 00:33:24,916 --> 00:33:25,791 Jsou hamižní. 293 00:33:28,083 --> 00:33:30,916 Choppere, co data z toho sledovače? 294 00:33:32,875 --> 00:33:34,458 Tak na tom zapracuj. 295 00:33:35,041 --> 00:33:38,125 Jakmile Chopper zjistí něco víc, dáme ti vědět. 296 00:34:04,583 --> 00:34:05,458 Chci zpátky. 297 00:35:28,375 --> 00:35:29,375 Pěkný sestřih. 298 00:35:32,500 --> 00:35:33,375 Jde ke mně. 299 00:35:37,833 --> 00:35:41,291 Právě jsem přijal zprávu od generálky Syndully. 300 00:35:41,291 --> 00:35:45,041 Zdá se, že ten transportér doletěl do soustavy Denab. 301 00:35:45,041 --> 00:35:47,750 Zakotvil na orbitě planety Seatos. 302 00:35:50,750 --> 00:35:51,833 Musíme sebou hodit. 303 00:36:17,916 --> 00:36:20,291 Výpočty jsou hotovy. Můžete vyrazit. 304 00:36:24,000 --> 00:36:25,083 Proveď skok, 305 00:36:26,625 --> 00:36:27,708 padawanko. 306 00:37:14,166 --> 00:37:16,916 Instalace posledního hyperpohonu započala. 307 00:37:17,958 --> 00:37:20,250 Eye of Sion bude brzy kompletní 308 00:37:20,250 --> 00:37:25,041 a my dostaneme velkoadmirála Thrawna z vyhnanství ve vzdálené galaxii. 309 00:37:25,041 --> 00:37:26,458 Čím dříve, tím lépe. 310 00:37:27,291 --> 00:37:30,125 Přítomnost Ahsoky Tano na Corellii tě trápí. 311 00:37:31,750 --> 00:37:32,708 Ano. 312 00:37:34,750 --> 00:37:38,291 My jí ale unikli. Sem nás nevysleduje. 313 00:37:39,583 --> 00:37:42,500 Baylane, ty něco vidíš? 314 00:37:52,750 --> 00:37:54,666 Její přítomnost v Síle je neuchopitelná. 315 00:37:56,750 --> 00:38:00,666 Avšak její odhodlání je hmatatelné. 316 00:38:01,791 --> 00:38:02,791 Je čím dál blíž. 317 00:38:04,458 --> 00:38:06,875 Naší cestě nic nezabrání. 318 00:38:09,083 --> 00:38:11,833 Škoda ji zabíjet. 319 00:38:13,125 --> 00:38:14,666 Jediů už moc nezbývá. 320 00:38:16,125 --> 00:38:17,000 Sentiment? 321 00:38:18,666 --> 00:38:19,500 Pravda. 322 00:38:44,750 --> 00:38:47,916 {\an8}PODLE STAR WARS OD GEORGE LUCASE 323 00:42:02,083 --> 00:42:04,083 České titulky Vojtěch Kostiha