1 00:00:19,375 --> 00:00:24,375 《星球大戰》 2 00:00:30,583 --> 00:00:32,666 {\an8}(邪惡的銀河帝國沒落) 3 00:00:32,666 --> 00:00:35,833 {\an8}(取而代之是新共和國的堀起) 4 00:00:35,833 --> 00:00:39,666 {\an8}(但有些心懷不軌的特工) (打算破壞得來不易的和平) 5 00:00:42,458 --> 00:00:46,250 {\an8}(密謀尋找不知所終的帝國索龍元帥) 6 00:00:46,250 --> 00:00:48,500 {\an8}(將他從流放中帶回來) 7 00:00:48,500 --> 00:00:52,208 {\an8}(索龍一度被認定死亡) (但有關他回歸的謠言卻傳出) 8 00:00:52,208 --> 00:00:54,541 {\an8}(這會激發帝國的餘黨) 9 00:00:54,541 --> 00:00:56,000 {\an8}(引發另一場戰爭) 10 00:00:56,000 --> 00:00:59,166 {\an8}(前絕地武士阿蘇嘉坦勞) (捉了一名索龍的黨羽) 11 00:00:59,166 --> 00:01:02,583 {\an8}(得知有一張秘密地圖) (對敵人的計劃至關重要) 12 00:01:02,583 --> 00:01:05,833 {\an8}(阿蘇嘉前往尋找地圖) (而被她捉拿的囚犯摩根艾伯) 13 00:01:05,833 --> 00:01:10,000 {\an8}(被轉送到新共和國受審...) 14 00:01:48,541 --> 00:01:50,708 G-38 區有動靜,隊長 15 00:01:52,541 --> 00:01:54,166 有船剛進入了此區 16 00:01:54,791 --> 00:01:55,625 他們早到了 17 00:01:56,166 --> 00:01:57,333 這不是國家一號 18 00:01:59,208 --> 00:02:00,333 提高戒備 19 00:02:01,875 --> 00:02:05,791 通訊部,叫他們表明身份 20 00:02:05,791 --> 00:02:07,958 並發送他們的通關碼 21 00:02:07,958 --> 00:02:08,875 知道,長官 22 00:02:13,791 --> 00:02:14,708 飛船正在靠近 23 00:02:15,541 --> 00:02:19,875 軌道距離標號是 804、6.72 24 00:02:20,750 --> 00:02:21,916 通訊部,有消息嗎? 25 00:02:22,500 --> 00:02:24,375 長官,接收中 26 00:02:27,875 --> 00:02:28,708 他們是絕地 27 00:02:30,416 --> 00:02:31,625 講多次? 28 00:02:31,625 --> 00:02:34,083 這個訊號,是前絕地的通關碼 29 00:02:34,625 --> 00:02:36,750 他們說要見那個囚犯 30 00:02:37,750 --> 00:02:39,000 隊長,他們是誰? 31 00:02:43,833 --> 00:02:45,125 他們一定是假扮的 32 00:02:46,708 --> 00:02:48,125 叫他們登船 33 00:02:49,333 --> 00:02:51,875 我要會一會這些「絕地」 34 00:02:53,541 --> 00:02:55,458 叫保安在停機坪等我 35 00:02:55,958 --> 00:02:57,666 -你看守著控制室 -知道,長官 36 00:03:48,625 --> 00:03:51,291 隊長,謝謝你批准我們登船 怎稱呼... 37 00:03:51,291 --> 00:03:52,333 希爾 38 00:03:53,583 --> 00:03:55,041 恕我直言 39 00:03:55,666 --> 00:03:59,416 我很意外會在這裡遇上絕地 40 00:04:01,375 --> 00:04:04,083 希爾隊長,我們的存在 對很多人來說仍然是一個謎 41 00:04:07,416 --> 00:04:08,500 一定是吧 42 00:04:10,208 --> 00:04:11,875 你幾好戲... 43 00:04:13,208 --> 00:04:14,291 但我不會中計 44 00:04:14,833 --> 00:04:16,125 我不明白 45 00:04:16,125 --> 00:04:17,583 你不是絕地 46 00:04:18,791 --> 00:04:23,416 你只不過是個自視過高的帝國走狗 意圖混水摸魚 47 00:04:24,958 --> 00:04:26,208 你搞錯了 48 00:04:26,833 --> 00:04:30,041 你應該在帝國淪陷時一早投降 49 00:04:30,041 --> 00:04:35,375 查卡斯,叫 RD-3 檢查這些騙子的身份 50 00:04:35,375 --> 00:04:37,666 請讓我出示我們的身份證明 51 00:04:50,333 --> 00:04:52,458 隊長,有一點你是對的 52 00:04:53,333 --> 00:04:54,791 我們不是絕地 53 00:04:59,833 --> 00:05:01,791 他們正在前往拘留室 54 00:05:01,791 --> 00:05:04,500 他們殺了隊長和一半的保安 55 00:05:04,500 --> 00:05:05,958 他們有多少人? 56 00:05:05,958 --> 00:05:07,750 兩個,但他們分頭走了 57 00:05:16,416 --> 00:05:17,416 上! 58 00:05:17,416 --> 00:05:18,541 小心! 59 00:06:03,916 --> 00:06:06,125 貝倫,你果然守信用 60 00:06:07,291 --> 00:06:09,458 摩根夫人,受人錢財替人消災 61 00:06:15,416 --> 00:06:17,958 來捉我的絕地正在找那地圖 62 00:06:19,333 --> 00:06:20,666 她知道有關索龍的事 63 00:06:21,416 --> 00:06:22,625 這個絕地是誰? 64 00:06:25,166 --> 00:06:26,916 阿蘇嘉坦勞 65 00:06:32,250 --> 00:06:39,208 《星球大戰:阿蘇嘉》 66 00:06:43,083 --> 00:06:47,250 (第 1 集) (兩師徒) 67 00:11:45,166 --> 00:11:46,125 胡揚... 68 00:11:48,083 --> 00:11:49,083 我找到了 69 00:11:49,083 --> 00:11:51,708 我還沒...有干擾 70 00:11:54,666 --> 00:11:55,583 胡揚? 71 00:12:24,666 --> 00:12:25,750 別再靠近 72 00:12:27,291 --> 00:12:30,583 將地圖交給我們 73 00:12:31,958 --> 00:12:32,833 「我們」? 74 00:12:35,291 --> 00:12:36,125 我們 75 00:12:37,541 --> 00:12:38,375 我們 76 00:13:44,375 --> 00:13:47,250 啟動自我毁滅程序 77 00:13:57,375 --> 00:13:58,875 胡揚,你在哪裡? 78 00:13:59,750 --> 00:14:01,166 我在你的上空... 79 00:14:02,875 --> 00:14:03,791 到了 80 00:14:05,875 --> 00:14:07,083 我現在降落 81 00:14:07,083 --> 00:14:08,750 不要,繼續向前飛 82 00:14:09,291 --> 00:14:10,500 我不明白 83 00:14:16,041 --> 00:14:17,541 你到底想我怎樣做? 84 00:14:17,541 --> 00:14:19,583 繼續向前飛,放下登機板 85 00:14:38,250 --> 00:14:39,875 幸好我及時趕到 86 00:14:40,958 --> 00:14:41,958 關於這點 87 00:14:43,416 --> 00:14:44,375 你去了哪裡? 88 00:14:44,958 --> 00:14:47,125 我將船保持在安全的距離 89 00:14:48,250 --> 00:14:50,625 如果你不是離我那麼遠 90 00:14:50,625 --> 00:14:52,833 我們便不會失去通訊 91 00:14:53,500 --> 00:14:56,750 我只是遵守絕地的標準行動程序 92 00:14:57,416 --> 00:14:59,666 胡揚,委員會已經不存在 93 00:15:00,375 --> 00:15:02,458 但我始終有固定的程式 94 00:15:03,583 --> 00:15:05,208 下次記住留在附近 95 00:15:06,416 --> 00:15:07,375 支援我 96 00:15:08,541 --> 00:15:12,750 這是絕地徒弟的責任 而我並不是 97 00:15:16,708 --> 00:15:17,541 算了吧 98 00:15:19,208 --> 00:15:20,208 我找到了 99 00:15:20,875 --> 00:15:22,083 那地圖? 100 00:15:22,708 --> 00:15:25,041 就在摩根所說的位置找到 101 00:15:26,125 --> 00:15:28,041 你是怎樣令她講真話? 102 00:15:29,041 --> 00:15:32,375 總之我不是靠遵從 絕地的標準程序來做 103 00:15:36,625 --> 00:15:39,541 法昆,這是國家一號,你收到嗎? 104 00:15:39,541 --> 00:15:41,916 法昆收到,國家一號 105 00:15:42,541 --> 00:15:47,041 我們收到一級重要訊息 發生了一件事故 106 00:16:10,416 --> 00:16:11,458 國家一號,請回答 107 00:16:11,458 --> 00:16:15,583 這是 T-6,啟動 1-9-7-4 降落 108 00:16:16,125 --> 00:16:19,791 收到 T-6,你可以降落在 29 號停機坪 109 00:16:19,791 --> 00:16:22,375 T-6 確認收到 110 00:16:36,708 --> 00:16:39,375 T-6,我們已鎖定你的路線,可以降落 111 00:17:15,583 --> 00:17:16,625 仙杜拉將軍 112 00:17:17,708 --> 00:17:18,916 很高興見到你 113 00:17:18,916 --> 00:17:22,916 我也是,可惜有不幸的事發生了 114 00:17:24,041 --> 00:17:26,166 我們讓你的囚犯逃脫了 115 00:17:26,166 --> 00:17:28,625 我已經準備好匯報 讓你知道事態發展 116 00:17:28,625 --> 00:17:29,958 跟舊時一樣 117 00:17:30,458 --> 00:17:31,500 多不幸 118 00:17:38,958 --> 00:17:42,875 他們殺了所有保安 毁壞了我們最新的星際飛船 119 00:17:44,375 --> 00:17:45,250 他們是誰? 120 00:17:49,333 --> 00:17:50,208 我不知道 121 00:17:51,375 --> 00:17:53,250 他們似乎擁有和你一樣的能力 122 00:17:56,416 --> 00:17:58,875 今時今日,懂得使用原力的人並不多 123 00:17:59,666 --> 00:18:01,708 也許他們其中一人曾經是絕地 124 00:18:03,958 --> 00:18:04,916 有可能 125 00:18:07,125 --> 00:18:10,875 胡揚,複製這影片 並對他們的光劍進行配對 126 00:18:13,541 --> 00:18:15,708 他們跟摩根艾伯有什麼關係? 127 00:18:16,500 --> 00:18:18,916 我知道她有請僱傭兵的習慣 128 00:18:19,833 --> 00:18:23,500 證明物有所值 他們現在消聲匿跡 129 00:18:24,833 --> 00:18:26,208 今天也不算毫無收穫 130 00:18:29,833 --> 00:18:30,708 是星圖? 131 00:18:31,250 --> 00:18:32,625 這不是普通的星圖 132 00:18:33,291 --> 00:18:35,375 它儲存著摩根想得知的秘密 133 00:18:36,708 --> 00:18:37,625 什麼秘密? 134 00:18:38,291 --> 00:18:41,458 最後一位失蹤的帝國元帥的位置 135 00:18:44,708 --> 00:18:45,708 索龍 136 00:18:50,083 --> 00:18:51,125 無可能 137 00:18:52,458 --> 00:18:54,333 索龍在洛塔之戰中身亡 138 00:18:54,333 --> 00:18:56,166 他的死訊從未被確認 139 00:18:57,791 --> 00:19:01,000 我聽聞他會歸來 所以我便去查摩根 140 00:19:03,250 --> 00:19:05,958 在帝國年代,她是索龍的重要盟友 141 00:19:08,458 --> 00:19:09,583 她一定知道什麼 142 00:19:11,416 --> 00:19:13,250 而秘密就在這星圖中 143 00:19:17,833 --> 00:19:20,250 如果索龍無死,即是說艾斯納... 144 00:19:25,833 --> 00:19:27,083 我希望是 145 00:19:30,041 --> 00:19:33,041 現在唯一可以肯定的是 我們的敵人 146 00:19:33,041 --> 00:19:34,583 知道去哪裡找 147 00:19:41,250 --> 00:19:42,083 好吧 148 00:19:43,833 --> 00:19:45,375 讓我們看看這星圖 149 00:19:45,958 --> 00:19:47,666 我們不能打開星圖 150 00:19:49,458 --> 00:19:50,500 它被上鎖 151 00:19:51,166 --> 00:19:54,125 我還未找到開啟方法 152 00:19:55,791 --> 00:19:58,208 絕地總是遇上難題,對嗎? 153 00:20:00,375 --> 00:20:04,583 將軍,國防委員會 想知道事件的最新情況 154 00:20:05,125 --> 00:20:06,666 告訴他們我馬上來 155 00:20:11,375 --> 00:20:13,416 你知道誰可以幫到你嗎? 156 00:20:16,250 --> 00:20:17,250 我知道 157 00:20:20,250 --> 00:20:21,125 那麼? 158 00:20:22,041 --> 00:20:23,750 我不肯定她會否幫忙 159 00:20:27,541 --> 00:20:28,750 她會的 160 00:20:32,833 --> 00:20:33,708 為了艾斯納 161 00:20:45,916 --> 00:20:50,583 幾年前的這一天 帝國被擊敗了 162 00:20:51,708 --> 00:20:54,791 全靠艾斯納包力格指揮官的英勇 163 00:20:54,791 --> 00:20:58,125 犧牲了自己來解放我們的世界 164 00:21:00,333 --> 00:21:04,000 我們今天在這裡以這座紀念碑 165 00:21:04,000 --> 00:21:08,416 來表揚包力格指揮官 和一眾革命軍領袖 166 00:21:09,291 --> 00:21:11,416 為我們拼命而戰 167 00:21:12,250 --> 00:21:15,000 我們永遠記得他們的英勇和決心 168 00:21:18,000 --> 00:21:21,583 即將為我們致辭的 便是其中一位革命軍領袖 169 00:21:23,666 --> 00:21:25,000 薩繽溫恩指揮官 170 00:21:32,916 --> 00:21:34,333 薩繽溫恩 171 00:21:45,500 --> 00:21:47,875 -她在哪裡? -我不知道,她剛才還在 172 00:21:47,875 --> 00:21:49,541 -她去了哪裡? -我不清楚 173 00:21:49,541 --> 00:21:51,916 -上台講兩句 -我? 174 00:21:51,916 --> 00:21:53,125 幫我頂上 175 00:21:54,333 --> 00:21:56,875 溫恩指揮官出場前 176 00:21:56,875 --> 00:22:00,250 讓我先介紹積卡魯參議員 177 00:22:00,250 --> 00:22:02,916 他會為我們分享一些 178 00:22:03,958 --> 00:22:04,875 至理名言 179 00:22:06,125 --> 00:22:07,166 -參議員 -好的 180 00:22:08,375 --> 00:22:10,958 謝謝亞薩迪總督的介紹 181 00:22:12,208 --> 00:22:16,083 我想多謝大家的支持 作為首位代表... 182 00:22:16,083 --> 00:22:18,375 保安,幫我搜索整個範圍 183 00:22:19,291 --> 00:22:20,375 薩繽溫恩 184 00:22:21,000 --> 00:22:22,375 快去找她 185 00:23:06,208 --> 00:23:08,625 這是幽靈 2-1 186 00:23:08,625 --> 00:23:10,291 溫恩指揮官,你收到嗎? 187 00:23:11,833 --> 00:23:13,708 重複,溫恩指揮官,你收到嗎? 188 00:23:17,333 --> 00:23:18,958 波特,做什麼? 189 00:23:20,000 --> 00:23:21,625 亞薩迪總督在找你 190 00:23:21,625 --> 00:23:24,291 是嗎?找我幹什麼? 191 00:23:24,291 --> 00:23:26,083 你缺席了儀式 192 00:23:26,875 --> 00:23:28,458 是今天嗎? 193 00:23:28,458 --> 00:23:31,833 我以為你會想出席 你今天是主角,英雄 194 00:23:31,833 --> 00:23:34,208 你估錯了 195 00:23:35,416 --> 00:23:39,041 指揮官,我也是奉命行事 我必須命令你停下來 196 00:23:39,041 --> 00:23:40,625 你現在有新命令 197 00:23:41,791 --> 00:23:42,666 滾開 198 00:23:44,458 --> 00:23:45,458 恕難從命 199 00:24:04,125 --> 00:24:05,458 指揮官,停下來 200 00:24:13,458 --> 00:24:14,541 她做什麼? 201 00:24:21,625 --> 00:24:22,833 指揮官,停下來 202 00:24:24,416 --> 00:24:25,291 薩繽? 203 00:24:27,000 --> 00:24:28,250 她會停低嗎? 204 00:24:31,000 --> 00:24:32,541 薩繽,停下來 205 00:24:33,166 --> 00:24:34,666 她不會停低 206 00:24:35,208 --> 00:24:36,333 薩繽! 207 00:24:40,708 --> 00:24:42,208 她瘋了 208 00:25:23,500 --> 00:25:24,458 嘿 209 00:25:26,250 --> 00:25:27,291 嗨 210 00:26:39,125 --> 00:26:40,208 嘿,薩繽 211 00:26:41,666 --> 00:26:43,375 抱歉我不辭而別 212 00:26:44,958 --> 00:26:49,125 我錄低這段口訊的原因 最重要是 213 00:26:49,125 --> 00:26:50,791 我想你知道 214 00:26:51,875 --> 00:26:55,875 作為絕地,有時你要 做別人下不了的決定 215 00:26:57,166 --> 00:26:59,375 我便是這樣做而打敗了索龍 216 00:27:01,041 --> 00:27:04,333 我們經歷了很多 在革命中一起長大 217 00:27:06,208 --> 00:27:09,791 雖然我們無血緣關係 但我當你是親妹妹一樣 218 00:27:11,875 --> 00:27:15,375 我知道這場仗你仍要繼續打 而我不能從旁協助 219 00:27:16,916 --> 00:27:19,083 但我相信你,你一定可以堅持到底 220 00:27:20,250 --> 00:27:21,666 願原力與你同在 221 00:28:01,166 --> 00:28:02,250 這是什麼地方? 222 00:28:05,083 --> 00:28:07,916 我的祖先所建造的古廟 223 00:28:09,375 --> 00:28:11,125 達索米爾的黑夜姊妹 224 00:28:17,458 --> 00:28:18,291 你是女巫? 225 00:28:23,833 --> 00:28:24,833 生還者 226 00:28:31,625 --> 00:28:33,291 裡面什麼也沒有 227 00:28:34,208 --> 00:28:38,208 地圖如果不在那絕地手上 就應該被毁滅了 228 00:28:47,666 --> 00:28:48,750 在她的手上 229 00:28:50,500 --> 00:28:52,166 如果在她的手上,那你走運了 230 00:28:53,750 --> 00:28:55,583 這與運氣無關 231 00:28:56,500 --> 00:28:58,583 是命運決定了我們的下一步 232 00:29:04,583 --> 00:29:06,875 派她去洛塔星 233 00:29:21,958 --> 00:29:22,791 師父? 234 00:29:23,875 --> 00:29:24,791 照她的說話去做 235 00:29:27,500 --> 00:29:28,500 為何要去洛塔星? 236 00:29:30,041 --> 00:29:31,625 她在密謀什麼? 237 00:29:31,625 --> 00:29:33,208 不,這不是巫術 238 00:29:35,166 --> 00:29:37,791 阿蘇嘉坦勞的前徒弟在洛塔星 239 00:29:39,833 --> 00:29:41,625 你要去找薩繽溫恩 240 00:30:09,500 --> 00:30:10,833 現在要看你們了 241 00:30:13,833 --> 00:30:14,750 你要記住 242 00:30:16,750 --> 00:30:19,083 原力永遠與你同在 243 00:30:22,250 --> 00:30:23,208 艾斯納 244 00:31:12,375 --> 00:31:13,875 你沒出席儀式 245 00:31:15,708 --> 00:31:16,750 是昨天嗎? 246 00:31:18,583 --> 00:31:19,750 我忘記了 247 00:31:19,750 --> 00:31:22,458 薩繽,全部人到齊了 他們都想見你 248 00:31:24,458 --> 00:31:25,708 不是全部人 249 00:31:25,708 --> 00:31:27,583 薩繽溫恩,別來無恙 250 00:31:28,750 --> 00:31:31,208 胡揚你好,還是完整無缺 251 00:31:31,916 --> 00:31:35,416 是,七成半的身體仍是原廠出品 252 00:31:40,125 --> 00:31:43,916 那麼我在船上等你 253 00:31:56,041 --> 00:31:58,291 你會對她的話有興趣 254 00:32:24,500 --> 00:32:26,166 我想我有方法找到艾斯納 255 00:33:32,666 --> 00:33:34,666 你真的認為艾斯納未死? 256 00:33:36,416 --> 00:33:37,500 沒什麼是絕對的 257 00:33:39,458 --> 00:33:41,708 但我們的敵人正在積極找尋索龍 258 00:33:43,208 --> 00:33:44,833 因而讓我找到這地圖 259 00:33:48,958 --> 00:33:50,375 你在哪裡找到? 260 00:33:51,833 --> 00:33:53,083 在亞干拿星 261 00:33:54,916 --> 00:33:57,375 是達索米爾女巫的地頭 262 00:33:58,458 --> 00:33:59,791 幾千年前的事 263 00:34:01,291 --> 00:34:02,125 女巫 264 00:34:02,916 --> 00:34:03,750 太好了 265 00:34:04,625 --> 00:34:06,791 這件事越來越耐人尋味 266 00:34:08,958 --> 00:34:10,916 我估這些圖案有特別意思? 267 00:34:12,875 --> 00:34:15,500 你有獨到的眼光 告訴我你看到什麼 268 00:34:22,625 --> 00:34:25,833 無人會設計一幅打不開的地圖 269 00:34:25,833 --> 00:34:29,750 一定有鎖鑰或密碼 270 00:34:31,791 --> 00:34:32,958 也許這個會有用 271 00:34:36,666 --> 00:34:39,708 這是胡揚為古廟進行的掃描圖 272 00:34:52,958 --> 00:34:55,750 你現在住在哪裡? 273 00:34:59,000 --> 00:35:00,291 住在飛船已經足夠 274 00:35:02,375 --> 00:35:03,250 還是老樣子? 275 00:35:04,875 --> 00:35:07,875 居無定所你不累嗎? 276 00:35:08,958 --> 00:35:10,458 哪裡需要我,我便到哪裡 277 00:35:15,083 --> 00:35:16,125 不是每次如此 278 00:35:18,916 --> 00:35:20,291 你從來不讓我好過 279 00:35:21,791 --> 00:35:22,708 我為何要? 280 00:35:24,291 --> 00:35:27,625 你也不讓我好過,師父 281 00:35:32,708 --> 00:35:35,041 當絕地本身就不好過 282 00:35:36,416 --> 00:35:38,666 這方面我經驗豐富 283 00:35:39,166 --> 00:35:40,041 對 284 00:35:42,916 --> 00:35:44,041 你是 285 00:35:48,875 --> 00:35:50,625 坦勞小姐,我有事匯報 286 00:35:52,541 --> 00:35:53,916 胡揚,現在不行 287 00:35:54,500 --> 00:35:55,625 去吧 288 00:36:00,875 --> 00:36:02,125 我需要那張掃描圖 289 00:36:05,666 --> 00:36:06,500 這個可以給我嗎? 290 00:36:08,041 --> 00:36:09,041 你要去哪裡? 291 00:36:09,708 --> 00:36:11,458 一個可以讓我靜靜思考的地方 292 00:36:17,250 --> 00:36:19,208 我認為不是太好 293 00:36:22,208 --> 00:36:23,375 為什麼? 294 00:36:25,125 --> 00:36:27,708 這件事不只是關於找尋艾斯納 295 00:36:29,583 --> 00:36:31,375 而是關於阻止另一場戰爭的發生 296 00:36:32,708 --> 00:36:34,333 你以為我不知道嗎? 297 00:36:41,083 --> 00:36:42,125 地圖留在這裡 298 00:36:47,375 --> 00:36:48,208 好吧 299 00:37:07,041 --> 00:37:09,916 我見到你們在重修舊好 300 00:37:10,416 --> 00:37:11,791 你有什麼發現? 301 00:37:11,791 --> 00:37:15,541 照你吩咐,我對那些光劍進行了分析 302 00:37:16,333 --> 00:37:20,041 雖然影像並不完整 但根據我那個龐大的數據庫 303 00:37:20,041 --> 00:37:24,208 我成功將劍柄的細節還原 304 00:37:25,083 --> 00:37:29,458 設計很優雅,上面有些經典的圖案 305 00:37:30,291 --> 00:37:33,458 胡揚,做得好 但知道劍的主人是誰嗎? 306 00:37:34,083 --> 00:37:37,250 稍安毋躁,戲肉來了 307 00:37:38,291 --> 00:37:42,791 整體的設計和構造 跟我在聖殿 308 00:37:42,791 --> 00:37:46,583 教導小學徒的製劍方法一樣 309 00:37:47,291 --> 00:37:48,708 即是他們受過絕地的訓練? 310 00:37:49,500 --> 00:37:54,291 是,可是我對這一把劍毫無頭緒 311 00:37:55,208 --> 00:37:56,333 但這一把... 312 00:37:57,583 --> 00:38:02,041 過去 500 年,我知道只有一位學生 313 00:38:02,041 --> 00:38:03,916 會這樣製造光劍 314 00:38:04,875 --> 00:38:06,500 貝倫斯哥 315 00:38:07,791 --> 00:38:11,958 像很多絕地一樣 他在複製人戰爭結束時消失了 316 00:38:18,750 --> 00:38:20,166 兩師徒? 317 00:38:20,916 --> 00:38:22,333 這也是我的猜測 318 00:38:24,291 --> 00:38:29,375 如果二人都受過絕地的訓練 他們將會是可怕的對手 319 00:38:30,500 --> 00:38:31,416 如果得你一個的話 320 00:38:33,666 --> 00:38:37,333 但看來你應該不用孤軍作戰 321 00:38:40,041 --> 00:38:40,916 也許吧 322 00:38:44,333 --> 00:38:45,250 謝謝你,胡揚 323 00:38:50,708 --> 00:38:52,666 薩繽,你應該有興趣知道... 324 00:40:15,583 --> 00:40:17,375 我在找鎖鑰,知道嗎? 325 00:41:19,500 --> 00:41:21,833 我開始後悔到這裡來 326 00:41:22,708 --> 00:41:24,416 不至於那樣差吧 327 00:41:25,041 --> 00:41:29,416 她帶著星圖離開了飛船 我明明叫她不要 328 00:41:29,916 --> 00:41:32,250 也許她只想找個地方好好思考 329 00:41:33,125 --> 00:41:35,375 溫恩小姐是說靜靜思考 330 00:41:36,125 --> 00:41:38,250 聽到嗎? 331 00:41:38,958 --> 00:41:40,333 不會有事的 332 00:41:40,333 --> 00:41:43,083 我不明白她為何總是和我作對 333 00:41:43,666 --> 00:41:46,208 你以前這樣對她,這也是意料中事吧 334 00:41:47,083 --> 00:41:50,750 但我們都知道 薩繽是最有機會打開地圖的人 335 00:41:54,625 --> 00:41:55,500 是 336 00:41:57,583 --> 00:42:01,125 我只是希望她有所改變 337 00:42:02,916 --> 00:42:05,875 她仍然像以前一樣固執和自負 338 00:42:06,625 --> 00:42:07,625 她是曼達洛人 339 00:42:09,125 --> 00:42:11,166 你一開始便清楚要面對什麼 340 00:42:13,416 --> 00:42:14,375 我以為自己很清楚 341 00:42:16,083 --> 00:42:18,583 但結果讓我們兩個都失望 342 00:42:20,666 --> 00:42:22,333 為人師表是很大的挑戰 343 00:42:24,166 --> 00:42:26,500 我估你的師父 有時也會覺得你很難搞 344 00:42:36,583 --> 00:42:38,666 安納金沒有完成對我的訓練 345 00:42:41,125 --> 00:42:44,000 在複製人戰爭結束前 我跟他和其他絕地 346 00:42:46,166 --> 00:42:47,041 不辭而別 347 00:42:51,416 --> 00:42:53,375 對薩繽我也是不辭而別 348 00:42:57,875 --> 00:42:59,583 我知道你一定有苦衷 349 00:43:02,875 --> 00:43:06,250 有時就算是出於好意 結果也未必會好 350 00:43:09,125 --> 00:43:10,208 那我們該怎辦? 351 00:43:24,375 --> 00:43:25,666 你幫不到手 352 00:43:54,416 --> 00:43:55,750 三個數字... 353 00:44:11,916 --> 00:44:13,083 三個面孔... 354 00:45:20,833 --> 00:45:21,750 鎖鑰 355 00:46:11,291 --> 00:46:12,125 打開了 356 00:46:34,541 --> 00:46:35,958 我要出門了 357 00:47:23,000 --> 00:47:24,666 胡揚!快來支援! 358 00:47:29,541 --> 00:47:30,666 有麻煩 359 00:47:51,708 --> 00:47:53,125 我們在找這東西 360 00:47:55,708 --> 00:47:56,541 別妄想 361 00:49:01,708 --> 00:49:04,000 她在舊通訊塔 362 00:50:04,500 --> 00:50:05,375 在那裡 363 00:50:06,500 --> 00:50:07,416 我看見他們 364 00:50:07,416 --> 00:50:08,416 飛過去 365 00:50:52,708 --> 00:50:59,000 (致我們的摯友:雷) 366 00:51:12,500 --> 00:51:15,500 {\an8}(根據佐治盧卡斯的《星球大戰》原創) 367 00:54:29,750 --> 00:54:31,750 字幕翻譯: 張美