1
00:00:30,583 --> 00:00:32,666
{\an8}O terrível Império Galáctico caiu
2
00:00:32,666 --> 00:00:35,833
{\an8}e uma Nova República tomou o seu lugar.
3
00:00:35,833 --> 00:00:39,666
{\an8}Porém, forças sinistras
tentam minar a paz fragilizada.
4
00:00:42,458 --> 00:00:46,250
{\an8}Está em curso um plano para encontrar
o desaparecido Grande Almirante Thrawn
5
00:00:46,250 --> 00:00:48,500
{\an8}e fazê-lo regressar do exílio.
6
00:00:48,500 --> 00:00:52,208
{\an8}Dado como morto, surgem agora rumores
sobre o regresso de Thrawn,
7
00:00:52,208 --> 00:00:54,541
{\an8}que podem incentivar
os Remanescentes Imperiais
8
00:00:54,541 --> 00:00:56,000
{\an8}e iniciar uma nova guerra.
9
00:00:56,000 --> 00:00:59,166
{\an8}Ahsoka Tano, ex-Jedi,
capturou uma das aliadas de Thrawn
10
00:00:59,166 --> 00:01:02,583
{\an8}e soube de um mapa secreto,
crucial para o plano do inimigo.
11
00:01:02,583 --> 00:01:05,833
{\an8}Ahsoka procura o mapa,
enquanto a prisioneira, Morgan Elsbeth,
12
00:01:05,833 --> 00:01:10,000
{\an8}é levada para a Nova República
para ser julgada...
13
00:01:48,541 --> 00:01:50,708
A entrar no setor G-38, Capitão.
14
00:01:52,541 --> 00:01:54,166
Uma nave entrou neste setor.
15
00:01:54,791 --> 00:01:55,625
Chegaram cedo.
16
00:01:56,166 --> 00:01:57,333
Não é a Home One.
17
00:01:59,208 --> 00:02:00,333
Alerta a segurança.
18
00:02:01,875 --> 00:02:05,791
Comunicação, pede que se identifiquem
19
00:02:05,791 --> 00:02:07,958
e que transmitam o código de entrada.
20
00:02:07,958 --> 00:02:08,875
Sim, senhor.
21
00:02:13,791 --> 00:02:14,708
Nave em aproximação.
22
00:02:15,541 --> 00:02:19,875
Registo de distância de 8046,72.
23
00:02:20,750 --> 00:02:21,916
Qual é a resposta?
24
00:02:22,500 --> 00:02:24,375
Estou a receber o sinal agora, senhor.
25
00:02:27,875 --> 00:02:28,708
São Jedi.
26
00:02:30,416 --> 00:02:31,625
Repete?
27
00:02:31,625 --> 00:02:34,083
O sinal.
É um código de entrada Jedi antigo.
28
00:02:34,625 --> 00:02:36,750
Dizem que querem ver a prisioneira.
29
00:02:37,750 --> 00:02:39,000
Capitão, quem são?
30
00:02:43,833 --> 00:02:45,125
Vou desmascará-los.
31
00:02:46,708 --> 00:02:48,125
Deixa-os entrar a bordo.
32
00:02:49,333 --> 00:02:51,875
Quero conhecer esses "Jedi".
33
00:02:53,541 --> 00:02:55,458
A segurança que vá para o hangar.
34
00:02:55,958 --> 00:02:57,666
- A ponte é tua.
- Sim, senhor.
35
00:03:48,625 --> 00:03:51,291
Obrigado por nos deixar vir a bordo, Capitão...
36
00:03:51,291 --> 00:03:52,333
Hayle.
37
00:03:53,583 --> 00:03:55,041
Tenho de admitir
38
00:03:55,666 --> 00:03:59,416
que é uma surpresa
encontrar Jedi por aqui.
39
00:04:01,375 --> 00:04:04,083
A nossa existência é um mistério
para muitos, Capitão.
40
00:04:07,416 --> 00:04:08,500
Posso apostar.
41
00:04:10,208 --> 00:04:11,875
Vocês disfarçam bem, mas...
42
00:04:13,208 --> 00:04:14,291
...não acredito.
43
00:04:14,833 --> 00:04:16,125
Não estou a perceber.
44
00:04:16,125 --> 00:04:17,583
Vocês não são Jedi.
45
00:04:18,791 --> 00:04:23,416
Não passam de ralé Imperial presunçosa,
que está a abusar da sorte.
46
00:04:24,958 --> 00:04:26,208
Está a cometer um erro.
47
00:04:26,833 --> 00:04:30,041
E o senhor devia ter-se rendido,
quando o Império colapsou.
48
00:04:30,041 --> 00:04:35,375
Jakris, pede ao RD-3 para rastrear
a identificação destes impostores.
49
00:04:35,375 --> 00:04:37,666
Permita-me mostrar a nossa identificação.
50
00:04:50,333 --> 00:04:52,458
Tinha razão, Capitão.
51
00:04:53,333 --> 00:04:54,791
Não somos Jedi.
52
00:04:59,833 --> 00:05:01,791
Vão para o bloco de detenção.
53
00:05:01,791 --> 00:05:04,500
O Capitão está morto,
bem como metade da segurança.
54
00:05:04,500 --> 00:05:05,958
Quantos alvos são?
55
00:05:05,958 --> 00:05:07,750
Dois, mas separaram-se.
56
00:05:16,416 --> 00:05:17,416
Vai, vai, vai.
57
00:05:17,416 --> 00:05:18,541
Cuidado!
58
00:06:03,916 --> 00:06:06,125
Baylan, tu cumpres o prometido.
59
00:06:07,291 --> 00:06:09,458
E sou bem pago para isso, Lady Morgan.
60
00:06:15,416 --> 00:06:17,958
A Jedi que me capturou,
está à procura do mapa.
61
00:06:19,333 --> 00:06:20,666
Ela sabe sobre o Thrawn.
62
00:06:21,416 --> 00:06:22,625
Quem é essa Jedi?
63
00:06:25,166 --> 00:06:26,916
Ahsoka Tano.
64
00:06:43,083 --> 00:06:47,250
Parte 1
MESTRE E APRENDIZ
65
00:11:45,166 --> 00:11:46,125
Huyang...
66
00:11:48,083 --> 00:11:49,083
Encontrei.
67
00:11:49,083 --> 00:11:51,708
Não estou... bloqueadas.
68
00:11:54,666 --> 00:11:55,583
Huyang?
69
00:12:24,666 --> 00:12:25,750
Não te aproximes.
70
00:12:27,291 --> 00:12:30,583
O mapa. Nós queremo-lo.
71
00:12:31,958 --> 00:12:32,833
"Nós"?
72
00:12:35,291 --> 00:12:36,125
Nós.
73
00:12:37,541 --> 00:12:38,375
Nós.
74
00:13:44,375 --> 00:13:47,250
Iniciar protocolo de autodestruição.
75
00:13:57,375 --> 00:13:58,875
Huyang, onde estás?
76
00:13:59,750 --> 00:14:01,166
Acima da tua posição...
77
00:14:02,875 --> 00:14:03,791
Agora.
78
00:14:05,875 --> 00:14:07,083
Vou pousar.
79
00:14:07,083 --> 00:14:08,750
Não vais nada. Continua.
80
00:14:09,291 --> 00:14:10,500
Não estou a perceber.
81
00:14:16,041 --> 00:14:17,541
O que preferes que faça?
82
00:14:17,541 --> 00:14:19,583
Continua a voar e desce a rampa.
83
00:14:38,250 --> 00:14:39,875
Cheguei na altura certa.
84
00:14:40,958 --> 00:14:41,958
Sobre isso...
85
00:14:43,416 --> 00:14:44,375
Onde estavas?
86
00:14:44,958 --> 00:14:47,125
A manter a nave
a uma distância de segurança.
87
00:14:48,250 --> 00:14:50,625
Se não estivesse tão distante,
88
00:14:50,625 --> 00:14:52,833
não tínhamos perdido a comunicação.
89
00:14:53,500 --> 00:14:56,750
Só estou a seguir o protocolo Jedi padrão
das missões.
90
00:14:57,416 --> 00:14:59,666
Huyang, a Ordem já não existe.
91
00:15:00,375 --> 00:15:02,458
Ainda assim, tenho a minha programação.
92
00:15:03,583 --> 00:15:05,208
Para a próxima, não te afastes.
93
00:15:06,416 --> 00:15:07,375
E protege-me.
94
00:15:08,541 --> 00:15:12,750
Isso é a função de um Padawan de Jedi.
Coisa que eu não sou.
95
00:15:16,708 --> 00:15:17,541
De qualquer forma,
96
00:15:19,208 --> 00:15:20,208
eu encontrei-o.
97
00:15:20,875 --> 00:15:22,083
O mapa?
98
00:15:22,708 --> 00:15:25,041
Exatamente onde a Morgan
disse que estaria.
99
00:15:26,125 --> 00:15:28,041
Como a obrigou a confessar?
100
00:15:29,041 --> 00:15:32,375
Digamos que não segui
o protocolo Jedi padrão.
101
00:15:36,625 --> 00:15:39,541
Fulcrum, daqui Home One, estão a receber?
Escuto.
102
00:15:39,541 --> 00:15:41,916
Responda, Home One. Daqui Fulcrum, escuto.
103
00:15:42,541 --> 00:15:47,041
A receber transmissão.
Prioridade Um. Houve um incidente.
104
00:16:10,416 --> 00:16:11,458
Responde, Home One,
105
00:16:11,458 --> 00:16:15,583
daqui T-6 1-9-7-4 em aproximação, escuto.
106
00:16:16,125 --> 00:16:19,791
Recebido, T-6, aproximação autorizada.
Hangar 2-9, escuto.
107
00:16:19,791 --> 00:16:22,375
Afirmativo. T-6, desligo.
108
00:16:36,708 --> 00:16:39,375
Estamos a segui-lo, T-6. Pode aterrar.
109
00:17:15,583 --> 00:17:16,625
General Syndulla,
110
00:17:17,708 --> 00:17:18,916
é bom ver-te.
111
00:17:18,916 --> 00:17:22,916
Igualmente. Gostava que fosse
em circunstâncias mais agradáveis.
112
00:17:24,041 --> 00:17:26,166
Receio termos perdido a tua prisioneira.
113
00:17:26,166 --> 00:17:28,625
Vamos falar sobre isso na reunião.
114
00:17:28,625 --> 00:17:29,958
Como nos velhos tempos.
115
00:17:30,458 --> 00:17:31,500
Infelizmente.
116
00:17:38,958 --> 00:17:42,875
Mataram toda a equipa de segurança
e danificaram uma das novas naves.
117
00:17:44,375 --> 00:17:45,250
Quem são?
118
00:17:49,333 --> 00:17:50,208
Não sei.
119
00:17:51,375 --> 00:17:53,250
Parecem ter capacidades como tu.
120
00:17:56,416 --> 00:17:58,875
São muito poucos
os que ainda controlam a Força.
121
00:17:59,666 --> 00:18:01,708
Talvez um deles tenha sido Jedi.
122
00:18:03,958 --> 00:18:04,916
É possível.
123
00:18:07,125 --> 00:18:10,875
Huyang, faz uma cópia da gravação
e identifica os sabres de luz.
124
00:18:13,541 --> 00:18:15,708
Qual é a ligação à Morgan Elsbeth?
125
00:18:16,500 --> 00:18:18,916
Sei que ela contratava mercenários.
126
00:18:19,833 --> 00:18:23,500
O investimento valeu a pena.
Eles desapareceram sem deixar rasto.
127
00:18:24,833 --> 00:18:26,208
O dia não correu assim tão mal.
128
00:18:29,833 --> 00:18:30,708
Um mapa estelar?
129
00:18:31,250 --> 00:18:32,625
Não é um mapa qualquer.
130
00:18:33,291 --> 00:18:35,375
Este guarda o segredo
que a Morgan procura.
131
00:18:36,708 --> 00:18:37,625
E qual é?
132
00:18:38,291 --> 00:18:41,458
A localização do último
Grande Almirante Imperial desaparecido.
133
00:18:44,708 --> 00:18:45,708
O Thrawn.
134
00:18:50,083 --> 00:18:51,125
Isso não é possível.
135
00:18:52,458 --> 00:18:54,333
O Thrawn morreu na Batalha de Lothal.
136
00:18:54,333 --> 00:18:56,166
A morte nunca foi confirmada.
137
00:18:57,791 --> 00:19:01,000
Ouvi rumores sobre o seu regresso,
o que me levou à Morgan.
138
00:19:03,250 --> 00:19:05,958
Era uma grande aliada do Thrawn
no reinado do Império.
139
00:19:08,458 --> 00:19:09,583
Ela sabe alguma coisa.
140
00:19:11,416 --> 00:19:13,250
E o segredo está nesse mapa.
141
00:19:17,833 --> 00:19:20,250
Se o Thrawn sobreviveu,
quer dizer que o Ezra...
142
00:19:25,833 --> 00:19:26,666
É o que espero.
143
00:19:30,041 --> 00:19:33,041
Nada é certo,
exceto a crença dos nossos inimigos,
144
00:19:33,041 --> 00:19:34,583
de que sabem onde procurar.
145
00:19:41,250 --> 00:19:42,083
Está bem.
146
00:19:43,833 --> 00:19:45,375
Vamos lá ver este mapa.
147
00:19:45,958 --> 00:19:47,666
Não podemos mostrar o mapa.
148
00:19:49,458 --> 00:19:50,500
Está selado
149
00:19:51,166 --> 00:19:54,125
e não consigo descobrir a chave
para o ativar.
150
00:19:55,791 --> 00:19:58,208
Nada é simples com os Jedi, pois não?
151
00:20:00,375 --> 00:20:04,583
General, o Conselho de Defesa
quer informações sobre o incidente.
152
00:20:05,125 --> 00:20:06,666
Diz-lhes que vou já.
153
00:20:11,375 --> 00:20:13,416
Sabes quem pode ajudar-te com isto.
154
00:20:16,250 --> 00:20:17,250
Sei.
155
00:20:20,250 --> 00:20:21,125
E?
156
00:20:22,041 --> 00:20:23,750
Não sei se ela quererá ajudar.
157
00:20:27,541 --> 00:20:28,750
Ela vai ajudar.
158
00:20:32,833 --> 00:20:33,708
Pelo Ezra.
159
00:20:45,916 --> 00:20:50,583
Há vários anos, neste mesmo dia,
o Império foi derrotado,
160
00:20:51,708 --> 00:20:54,791
graças aos esforços heroicos
do Comandante Ezra Bridger,
161
00:20:54,791 --> 00:20:58,125
que se sacrificou
para libertar o nosso mundo.
162
00:21:00,333 --> 00:21:04,000
Este monumento, que hoje inauguramos,
163
00:21:04,000 --> 00:21:08,416
é o agradecimento ao Comandante Bridger
e aos líderes rebeldes,
164
00:21:09,291 --> 00:21:11,416
que corajosamente lutaram em nosso nome.
165
00:21:12,250 --> 00:21:15,000
Que a sua coragem e compromisso
nunca sejam esquecidos.
166
00:21:18,000 --> 00:21:21,583
Para nos dizer algumas palavras,
temos um desses líderes rebeldes.
167
00:21:23,666 --> 00:21:25,000
A Comandante Sabine Wren.
168
00:21:32,916 --> 00:21:34,333
Sabine Wren.
169
00:21:45,500 --> 00:21:47,875
- Onde é que ela está?
- Não sei. Estava aqui.
170
00:21:47,875 --> 00:21:49,541
- E onde foi?
- Não sei.
171
00:21:49,541 --> 00:21:51,916
- Vai e diz alguma coisa.
- O quê?
172
00:21:51,916 --> 00:21:53,125
Inventa uma desculpa.
173
00:21:54,333 --> 00:21:56,875
Enquanto aguardamos
a chegada da Comandante Wren,
174
00:21:56,875 --> 00:22:00,250
apresento o Senador Jai Kell,
175
00:22:00,250 --> 00:22:02,916
que irá partilhar connosco
algumas palavras de...
176
00:22:03,958 --> 00:22:04,875
...sabedoria.
177
00:22:06,125 --> 00:22:07,166
- Senador.
- Sim.
178
00:22:08,375 --> 00:22:10,958
Obrigado, Governador Azadi
por esta introdução.
179
00:22:12,208 --> 00:22:16,083
Quero agradecer-vos o vosso apoio
como o primeiro Representante...
180
00:22:16,083 --> 00:22:18,375
Segurança,
quero uma busca total ao perímetro.
181
00:22:19,291 --> 00:22:20,375
A Sabine Wren.
182
00:22:21,000 --> 00:22:22,375
Encontrem-na. Agora.
183
00:23:06,208 --> 00:23:08,625
Daqui Espetro 2-1, daqui Espetro 2-1.
184
00:23:08,625 --> 00:23:10,291
Comandante Wren, estás a ouvir?
185
00:23:11,833 --> 00:23:13,708
Repito, Comandante Wren, estás a ouvir?
186
00:23:17,333 --> 00:23:18,958
O que queres, Porter?
187
00:23:20,000 --> 00:23:21,625
O Governador anda à tua procura.
188
00:23:21,625 --> 00:23:24,291
Ai sim? E porquê?
189
00:23:24,291 --> 00:23:26,083
Estás a perder a cerimónia.
190
00:23:26,875 --> 00:23:28,458
Era hoje?
191
00:23:28,458 --> 00:23:31,833
Pensei que querias lá estar.
É um grande dia para ti, heroína.
192
00:23:31,833 --> 00:23:34,208
Pois pensaste mal.
193
00:23:35,416 --> 00:23:39,041
Ouve, tenho as minhas ordens.
Vais ter de encostar.
194
00:23:39,041 --> 00:23:40,625
Pois aqui vai a nova ordem.
195
00:23:41,791 --> 00:23:42,666
Desaparece.
196
00:23:44,458 --> 00:23:45,458
Não posso fazer isso.
197
00:24:04,125 --> 00:24:05,458
Preciso que pares, Comandante.
198
00:24:13,458 --> 00:24:14,541
O que está a fazer?
199
00:24:21,625 --> 00:24:22,833
Comandante, para.
200
00:24:24,416 --> 00:24:25,291
Sabine?
201
00:24:27,000 --> 00:24:28,250
Ela vai parar?
202
00:24:31,000 --> 00:24:32,541
Sabine, para.
203
00:24:33,166 --> 00:24:34,666
Ela não vai parar.
204
00:24:35,208 --> 00:24:36,333
Sabine!
205
00:24:40,708 --> 00:24:42,208
É maluca.
206
00:25:26,250 --> 00:25:27,291
Olá.
207
00:26:39,125 --> 00:26:40,208
Olá, Sabine.
208
00:26:41,666 --> 00:26:43,375
Desculpa ter desaparecido.
209
00:26:44,958 --> 00:26:49,125
Fiz esta gravação,
porque mais do que todos os outros,
210
00:26:49,125 --> 00:26:50,791
eu preciso que compreendas.
211
00:26:51,875 --> 00:26:55,875
Como Jedi, por vezes tomamos a decisão
que mais ninguém pode tomar.
212
00:26:57,166 --> 00:26:59,375
Foi o que fiz para derrotar o Thrawn.
213
00:27:01,041 --> 00:27:04,333
Passámos por muito.
Crescemos juntos na Rebelião.
214
00:27:06,208 --> 00:27:09,791
Não somos uma família a sério,
mas és como uma irmã para mim.
215
00:27:11,875 --> 00:27:15,375
Sei que a tua luta não terminou
e não estarei aí para te ajudar.
216
00:27:16,916 --> 00:27:19,083
Mas conto contigo para terminares isto.
217
00:27:20,250 --> 00:27:21,666
Que a Força esteja contigo.
218
00:28:01,166 --> 00:28:02,250
Que lugar era este?
219
00:28:05,083 --> 00:28:07,916
Um antigo templo construído
pelas minhas antepassadas.
220
00:28:09,375 --> 00:28:11,125
As Irmãs das Trevas de Dathomir.
221
00:28:17,458 --> 00:28:18,291
É uma bruxa?
222
00:28:23,833 --> 00:28:24,833
Sou uma sobrevivente.
223
00:28:31,625 --> 00:28:33,291
Não resta quase nada.
224
00:28:34,208 --> 00:28:38,208
Ou a Jedi tem o mapa ou foi vaporizado.
225
00:28:47,666 --> 00:28:48,750
Ela tem-no.
226
00:28:50,500 --> 00:28:52,166
Se o tem, está com sorte.
227
00:28:53,750 --> 00:28:55,583
A sorte não tem nada que ver com isto.
228
00:28:56,500 --> 00:28:58,583
O destino decidiu o nosso próximo passo.
229
00:29:04,583 --> 00:29:06,875
Envia-a para o planeta Lothal.
230
00:29:21,958 --> 00:29:22,791
Mestre?
231
00:29:23,875 --> 00:29:24,791
Faz o que ela diz.
232
00:29:27,500 --> 00:29:28,500
Porquê Lothal?
233
00:29:30,041 --> 00:29:31,625
O que é que ela está a tramar?
234
00:29:31,625 --> 00:29:33,208
Não, não é bruxaria.
235
00:29:35,166 --> 00:29:37,791
A antiga aprendiz da Ahsoka Tano
está em Lothal.
236
00:29:39,833 --> 00:29:41,625
Vais procurar a Sabine Wren.
237
00:30:09,500 --> 00:30:10,833
Agora está nas vossas mãos.
238
00:30:13,833 --> 00:30:14,750
E lembrem-se,
239
00:30:16,750 --> 00:30:19,083
a Força estará convosco. Sempre.
240
00:30:22,250 --> 00:30:23,208
Ezra.
241
00:31:12,375 --> 00:31:13,875
Perdeste a cerimónia.
242
00:31:15,708 --> 00:31:16,750
Foi ontem?
243
00:31:18,583 --> 00:31:19,750
Esqueci-me.
244
00:31:19,750 --> 00:31:22,458
Sentimos a tua falta, Sabine.
Estavam todos lá.
245
00:31:24,458 --> 00:31:25,708
Nem todos.
246
00:31:25,708 --> 00:31:27,583
Saudações, Sabine Wren.
247
00:31:28,750 --> 00:31:31,208
Olá, Huyang. Continuas inteiro?
248
00:31:31,916 --> 00:31:35,416
Sim e ainda com 75 % de peças originais.
249
00:31:40,125 --> 00:31:43,916
Bem, eu estarei na nave.
250
00:31:56,041 --> 00:31:58,291
Vais querer ouvir o que ela tem a dizer.
251
00:32:24,500 --> 00:32:26,166
Acho que sei como encontrar o Ezra.
252
00:33:32,666 --> 00:33:34,666
Achas que o Ezra anda perdido por aí?
253
00:33:36,416 --> 00:33:37,500
Não há certezas.
254
00:33:39,458 --> 00:33:41,708
Mas o inimigo anda à procura do Thrawn.
255
00:33:43,208 --> 00:33:44,833
O que me levou ao mapa.
256
00:33:48,958 --> 00:33:50,375
Onde o encontraste?
257
00:33:51,833 --> 00:33:53,083
Num mundo chamado Arcana.
258
00:33:54,916 --> 00:33:57,375
Era uma fortaleza das Bruxas de Dathomir.
259
00:33:58,458 --> 00:33:59,791
Há milhares de anos.
260
00:34:01,291 --> 00:34:02,125
Bruxas.
261
00:34:02,916 --> 00:34:03,750
Boa.
262
00:34:04,625 --> 00:34:06,791
Isto está cada vez mais empolgante.
263
00:34:08,958 --> 00:34:10,916
Estes padrões têm significado?
264
00:34:12,875 --> 00:34:15,500
Tu tens olho de artista. Diz-me o que vês.
265
00:34:22,625 --> 00:34:25,833
Ninguém iria criar um mapa
que não pudesse ler.
266
00:34:25,833 --> 00:34:29,750
Tem de haver uma chave
ou um códice qualquer.
267
00:34:31,791 --> 00:34:32,958
Talvez isto ajude.
268
00:34:36,666 --> 00:34:39,708
É uma imagem que o Huyang fez do templo,
onde o descobrimos.
269
00:34:52,958 --> 00:34:55,750
Então, onde tens vivido?
270
00:34:59,000 --> 00:35:00,291
A nave é suficiente.
271
00:35:02,375 --> 00:35:03,250
Ainda?
272
00:35:04,875 --> 00:35:07,875
Não te cansas de andar
de um lado para o outro?
273
00:35:08,958 --> 00:35:10,458
Vou aonde precisam de mim.
274
00:35:15,083 --> 00:35:16,125
Nem sempre.
275
00:35:18,916 --> 00:35:20,291
Não me facilitas a vida.
276
00:35:21,791 --> 00:35:22,708
Porque o faria?
277
00:35:24,291 --> 00:35:27,625
Nunca me facilitaste a vida, Mestre.
278
00:35:32,708 --> 00:35:35,041
Ser um Jedi não é fácil.
279
00:35:36,416 --> 00:35:38,666
Então, eu teria sido ótima.
280
00:35:39,166 --> 00:35:40,041
Sim.
281
00:35:42,916 --> 00:35:44,041
Terias.
282
00:35:48,875 --> 00:35:50,625
Lady Tano, tenho novidades.
283
00:35:52,541 --> 00:35:53,916
Agora não, Huyang.
284
00:35:54,500 --> 00:35:55,625
Vai lá.
285
00:36:00,875 --> 00:36:02,125
Vou precisar da imagem.
286
00:36:05,666 --> 00:36:06,500
Posso levar isto?
287
00:36:08,041 --> 00:36:09,041
Aonde vais?
288
00:36:09,708 --> 00:36:11,458
A um lugar onde possa pensar melhor.
289
00:36:17,250 --> 00:36:19,208
Não sei se é boa ideia.
290
00:36:22,208 --> 00:36:23,375
Porquê?
291
00:36:25,125 --> 00:36:27,708
Isto não tem apenas que ver
com encontrar o Ezra.
292
00:36:29,583 --> 00:36:31,375
Mas com evitar outra guerra.
293
00:36:32,708 --> 00:36:34,333
E achas que não sei isso?
294
00:36:41,083 --> 00:36:42,125
O mapa fica aqui.
295
00:36:47,375 --> 00:36:48,208
Está bem.
296
00:37:07,041 --> 00:37:09,916
Vejo que as duas
estão a refamiliarizar-se.
297
00:37:10,416 --> 00:37:11,791
O que descobriste?
298
00:37:11,791 --> 00:37:15,541
Como solicitado,
realizei uma análise aos sabres de luz.
299
00:37:16,333 --> 00:37:20,041
A imagem estava corrompida,
mas usei a minha extensa base de dados
300
00:37:20,041 --> 00:37:24,208
e consegui reconstruir
os pormenores dos dois punhos.
301
00:37:25,083 --> 00:37:29,458
São bastante elegantes,
com vários motivos clássicos.
302
00:37:30,291 --> 00:37:33,458
É fascinante, Huyang,
mas podes dar-me os nomes?
303
00:37:34,083 --> 00:37:37,250
Paciência.
É agora que se torna interessante.
304
00:37:38,291 --> 00:37:42,791
A construção e o design
foram executados da mesma forma
305
00:37:42,791 --> 00:37:46,583
que eu ensinava os iniciados
a construir um sabre de luz no Templo.
306
00:37:47,291 --> 00:37:48,708
Então, têm treino Jedi?
307
00:37:49,500 --> 00:37:54,291
Sim. Contudo, não a reconheço.
308
00:37:55,208 --> 00:37:56,333
Já este...
309
00:37:57,583 --> 00:38:02,041
Nos últimos 500 anos, só conheci um aluno,
310
00:38:02,041 --> 00:38:03,916
que criou um sabre como este.
311
00:38:04,875 --> 00:38:06,500
O Baylan Skoll.
312
00:38:07,791 --> 00:38:11,958
Desapareceu no final da Guerra dos Clones.
Como muitos Jedi.
313
00:38:18,750 --> 00:38:20,166
Um Mestre e um aprendiz?
314
00:38:20,916 --> 00:38:22,333
É a minha suposição.
315
00:38:24,291 --> 00:38:29,375
Se ambos treinaram nas Artes Jedi,
serão adversários impressionantes.
316
00:38:30,500 --> 00:38:31,416
Se estiveres sozinha.
317
00:38:33,666 --> 00:38:37,333
Claro que podes não estar sozinha
muito mais tempo.
318
00:38:40,041 --> 00:38:40,916
Talvez.
319
00:38:44,333 --> 00:38:45,250
Obrigada, Huyang.
320
00:38:50,708 --> 00:38:52,666
Sabine, precisas de saber...
321
00:40:15,583 --> 00:40:17,375
Estou à procura de uma chave, sim?
322
00:41:19,500 --> 00:41:21,833
Não sei se vir até aqui foi boa ideia.
323
00:41:22,708 --> 00:41:24,416
Não correu assim tão mal.
324
00:41:25,041 --> 00:41:29,416
Ela levou o mapa da nave,
quando lhe disse para não o fazer.
325
00:41:29,916 --> 00:41:32,250
Talvez precise de espaço para pensar.
326
00:41:33,125 --> 00:41:35,375
Para pensar melhor, segundo a Lady Wren.
327
00:41:36,125 --> 00:41:38,250
Vês? É isso.
328
00:41:38,958 --> 00:41:40,333
Vai tudo correr bem.
329
00:41:40,333 --> 00:41:43,083
Não compreendo
porque tem de ser tão difícil.
330
00:41:43,666 --> 00:41:46,208
Tendo em conta o vosso historial,
não admira.
331
00:41:47,083 --> 00:41:50,750
Mas nós sabemos que a Sabine
é a melhor hipótese de lermos o mapa.
332
00:41:54,625 --> 00:41:55,500
Certo.
333
00:41:57,583 --> 00:42:01,125
Gostava que ela tivesse mudado um pouco.
334
00:42:02,916 --> 00:42:05,875
Mas continua teimosa e conflituosa.
335
00:42:06,625 --> 00:42:07,625
É Mandaloriana.
336
00:42:09,125 --> 00:42:11,166
Já sabias onde te ias meter.
337
00:42:13,416 --> 00:42:14,375
Pensava que sabia.
338
00:42:16,083 --> 00:42:18,583
Mas não correu como nenhuma de nós queria.
339
00:42:20,666 --> 00:42:22,333
Ser mentor é um desafio.
340
00:42:24,166 --> 00:42:26,500
Aposto que o teu Mestre
também te achou difícil.
341
00:42:36,583 --> 00:42:38,666
O Anakin não terminou o meu treino.
342
00:42:41,125 --> 00:42:44,000
Antes do fim da Guerra dos Clones,
eu afastei-me dele.
343
00:42:46,166 --> 00:42:47,041
E dos Jedi.
344
00:42:51,416 --> 00:42:53,375
Tal como fiz com a Sabine.
345
00:42:57,875 --> 00:42:59,583
Deves ter tido as tuas razões.
346
00:43:02,875 --> 00:43:06,250
Por vezes, até as razões certas
têm as consequências erradas.
347
00:43:09,125 --> 00:43:10,208
E o que fazemos?
348
00:43:24,375 --> 00:43:25,666
Não és lá grande ajuda.
349
00:43:54,416 --> 00:43:55,750
Três figuras...
350
00:44:11,916 --> 00:44:13,083
Três rostos...
351
00:45:20,833 --> 00:45:21,750
A chave.
352
00:46:11,291 --> 00:46:12,125
É isto.
353
00:46:34,541 --> 00:46:35,958
Acho que vou fazer uma viagem.
354
00:47:23,000 --> 00:47:24,666
Huyang! Preciso de ajuda!
355
00:47:29,541 --> 00:47:30,666
Temos um problema.
356
00:47:51,708 --> 00:47:53,125
Andámos à procura disto.
357
00:47:55,708 --> 00:47:56,541
Azar.
358
00:49:01,708 --> 00:49:04,000
Está na antiga torre de comunicações.
359
00:50:04,500 --> 00:50:05,375
Ali.
360
00:50:06,500 --> 00:50:07,416
Estou a vê-las.
361
00:50:07,416 --> 00:50:08,416
Aterra.
362
00:50:52,708 --> 00:50:59,000
Para o nosso amigo Ray
363
00:51:12,500 --> 00:51:15,500
{\an8}BASEADO EM STAR WARS
POR GEORGE LUCAS
364
00:54:29,750 --> 00:54:31,750
Tradução: Sofia Carragozela