1 00:00:30,583 --> 00:00:32,666 {\an8}O terrível Império Galáctico caiu 2 00:00:32,666 --> 00:00:35,833 {\an8}e uma Nova República tomou o seu lugar. 3 00:00:35,833 --> 00:00:39,666 {\an8}Porém, forças sinistras tentam minar a paz fragilizada. 4 00:00:42,458 --> 00:00:46,250 {\an8}Está em curso um plano para encontrar o desaparecido Grande Almirante Thrawn 5 00:00:46,250 --> 00:00:48,500 {\an8}e fazê-lo regressar do exílio. 6 00:00:48,500 --> 00:00:52,208 {\an8}Dado como morto, surgem agora rumores sobre o regresso de Thrawn, 7 00:00:52,208 --> 00:00:54,541 {\an8}que podem incentivar os Remanescentes Imperiais 8 00:00:54,541 --> 00:00:56,000 {\an8}e iniciar uma nova guerra. 9 00:00:56,000 --> 00:00:59,166 {\an8}Ahsoka Tano, ex-Jedi, capturou uma das aliadas de Thrawn 10 00:00:59,166 --> 00:01:02,583 {\an8}e soube de um mapa secreto, crucial para o plano do inimigo. 11 00:01:02,583 --> 00:01:05,833 {\an8}Ahsoka procura o mapa, enquanto a prisioneira, Morgan Elsbeth, 12 00:01:05,833 --> 00:01:10,000 {\an8}é levada para a Nova República para ser julgada... 13 00:01:48,541 --> 00:01:50,708 A entrar no setor G-38, Capitão. 14 00:01:52,541 --> 00:01:54,166 Uma nave entrou neste setor. 15 00:01:54,791 --> 00:01:55,625 Chegaram cedo. 16 00:01:56,166 --> 00:01:57,333 Não é a Home One. 17 00:01:59,208 --> 00:02:00,333 Alerta a segurança. 18 00:02:01,875 --> 00:02:05,791 Comunicação, pede que se identifiquem 19 00:02:05,791 --> 00:02:07,958 e que transmitam o código de entrada. 20 00:02:07,958 --> 00:02:08,875 Sim, senhor. 21 00:02:13,791 --> 00:02:14,708 Nave em aproximação. 22 00:02:15,541 --> 00:02:19,875 Registo de distância de 8046,72. 23 00:02:20,750 --> 00:02:21,916 Qual é a resposta? 24 00:02:22,500 --> 00:02:24,375 Estou a receber o sinal agora, senhor. 25 00:02:27,875 --> 00:02:28,708 São Jedi. 26 00:02:30,416 --> 00:02:31,625 Repete? 27 00:02:31,625 --> 00:02:34,083 O sinal. É um código de entrada Jedi antigo. 28 00:02:34,625 --> 00:02:36,750 Dizem que querem ver a prisioneira. 29 00:02:37,750 --> 00:02:39,000 Capitão, quem são? 30 00:02:43,833 --> 00:02:45,125 Vou desmascará-los. 31 00:02:46,708 --> 00:02:48,125 Deixa-os entrar a bordo. 32 00:02:49,333 --> 00:02:51,875 Quero conhecer esses "Jedi". 33 00:02:53,541 --> 00:02:55,458 A segurança que vá para o hangar. 34 00:02:55,958 --> 00:02:57,666 - A ponte é tua. - Sim, senhor. 35 00:03:48,625 --> 00:03:51,291 Obrigado por nos deixar vir a bordo, Capitão... 36 00:03:51,291 --> 00:03:52,333 Hayle. 37 00:03:53,583 --> 00:03:55,041 Tenho de admitir 38 00:03:55,666 --> 00:03:59,416 que é uma surpresa encontrar Jedi por aqui. 39 00:04:01,375 --> 00:04:04,083 A nossa existência é um mistério para muitos, Capitão. 40 00:04:07,416 --> 00:04:08,500 Posso apostar. 41 00:04:10,208 --> 00:04:11,875 Vocês disfarçam bem, mas... 42 00:04:13,208 --> 00:04:14,291 ...não acredito. 43 00:04:14,833 --> 00:04:16,125 Não estou a perceber. 44 00:04:16,125 --> 00:04:17,583 Vocês não são Jedi. 45 00:04:18,791 --> 00:04:23,416 Não passam de ralé Imperial presunçosa, que está a abusar da sorte. 46 00:04:24,958 --> 00:04:26,208 Está a cometer um erro. 47 00:04:26,833 --> 00:04:30,041 E o senhor devia ter-se rendido, quando o Império colapsou. 48 00:04:30,041 --> 00:04:35,375 Jakris, pede ao RD-3 para rastrear a identificação destes impostores. 49 00:04:35,375 --> 00:04:37,666 Permita-me mostrar a nossa identificação. 50 00:04:50,333 --> 00:04:52,458 Tinha razão, Capitão. 51 00:04:53,333 --> 00:04:54,791 Não somos Jedi. 52 00:04:59,833 --> 00:05:01,791 Vão para o bloco de detenção. 53 00:05:01,791 --> 00:05:04,500 O Capitão está morto, bem como metade da segurança. 54 00:05:04,500 --> 00:05:05,958 Quantos alvos são? 55 00:05:05,958 --> 00:05:07,750 Dois, mas separaram-se. 56 00:05:16,416 --> 00:05:17,416 Vai, vai, vai. 57 00:05:17,416 --> 00:05:18,541 Cuidado! 58 00:06:03,916 --> 00:06:06,125 Baylan, tu cumpres o prometido. 59 00:06:07,291 --> 00:06:09,458 E sou bem pago para isso, Lady Morgan. 60 00:06:15,416 --> 00:06:17,958 A Jedi que me capturou, está à procura do mapa. 61 00:06:19,333 --> 00:06:20,666 Ela sabe sobre o Thrawn. 62 00:06:21,416 --> 00:06:22,625 Quem é essa Jedi? 63 00:06:25,166 --> 00:06:26,916 Ahsoka Tano. 64 00:06:43,083 --> 00:06:47,250 Parte 1 MESTRE E APRENDIZ 65 00:11:45,166 --> 00:11:46,125 Huyang... 66 00:11:48,083 --> 00:11:49,083 Encontrei. 67 00:11:49,083 --> 00:11:51,708 Não estou... bloqueadas. 68 00:11:54,666 --> 00:11:55,583 Huyang? 69 00:12:24,666 --> 00:12:25,750 Não te aproximes. 70 00:12:27,291 --> 00:12:30,583 O mapa. Nós queremo-lo. 71 00:12:31,958 --> 00:12:32,833 "Nós"? 72 00:12:35,291 --> 00:12:36,125 Nós. 73 00:12:37,541 --> 00:12:38,375 Nós. 74 00:13:44,375 --> 00:13:47,250 Iniciar protocolo de autodestruição. 75 00:13:57,375 --> 00:13:58,875 Huyang, onde estás? 76 00:13:59,750 --> 00:14:01,166 Acima da tua posição... 77 00:14:02,875 --> 00:14:03,791 Agora. 78 00:14:05,875 --> 00:14:07,083 Vou pousar. 79 00:14:07,083 --> 00:14:08,750 Não vais nada. Continua. 80 00:14:09,291 --> 00:14:10,500 Não estou a perceber. 81 00:14:16,041 --> 00:14:17,541 O que preferes que faça? 82 00:14:17,541 --> 00:14:19,583 Continua a voar e desce a rampa. 83 00:14:38,250 --> 00:14:39,875 Cheguei na altura certa. 84 00:14:40,958 --> 00:14:41,958 Sobre isso... 85 00:14:43,416 --> 00:14:44,375 Onde estavas? 86 00:14:44,958 --> 00:14:47,125 A manter a nave a uma distância de segurança. 87 00:14:48,250 --> 00:14:50,625 Se não estivesse tão distante, 88 00:14:50,625 --> 00:14:52,833 não tínhamos perdido a comunicação. 89 00:14:53,500 --> 00:14:56,750 Só estou a seguir o protocolo Jedi padrão das missões. 90 00:14:57,416 --> 00:14:59,666 Huyang, a Ordem já não existe. 91 00:15:00,375 --> 00:15:02,458 Ainda assim, tenho a minha programação. 92 00:15:03,583 --> 00:15:05,208 Para a próxima, não te afastes. 93 00:15:06,416 --> 00:15:07,375 E protege-me. 94 00:15:08,541 --> 00:15:12,750 Isso é a função de um Padawan de Jedi. Coisa que eu não sou. 95 00:15:16,708 --> 00:15:17,541 De qualquer forma, 96 00:15:19,208 --> 00:15:20,208 eu encontrei-o. 97 00:15:20,875 --> 00:15:22,083 O mapa? 98 00:15:22,708 --> 00:15:25,041 Exatamente onde a Morgan disse que estaria. 99 00:15:26,125 --> 00:15:28,041 Como a obrigou a confessar? 100 00:15:29,041 --> 00:15:32,375 Digamos que não segui o protocolo Jedi padrão. 101 00:15:36,625 --> 00:15:39,541 Fulcrum, daqui Home One, estão a receber? Escuto. 102 00:15:39,541 --> 00:15:41,916 Responda, Home One. Daqui Fulcrum, escuto. 103 00:15:42,541 --> 00:15:47,041 A receber transmissão. Prioridade Um. Houve um incidente. 104 00:16:10,416 --> 00:16:11,458 Responde, Home One, 105 00:16:11,458 --> 00:16:15,583 daqui T-6 1-9-7-4 em aproximação, escuto. 106 00:16:16,125 --> 00:16:19,791 Recebido, T-6, aproximação autorizada. Hangar 2-9, escuto. 107 00:16:19,791 --> 00:16:22,375 Afirmativo. T-6, desligo. 108 00:16:36,708 --> 00:16:39,375 Estamos a segui-lo, T-6. Pode aterrar. 109 00:17:15,583 --> 00:17:16,625 General Syndulla, 110 00:17:17,708 --> 00:17:18,916 é bom ver-te. 111 00:17:18,916 --> 00:17:22,916 Igualmente. Gostava que fosse em circunstâncias mais agradáveis. 112 00:17:24,041 --> 00:17:26,166 Receio termos perdido a tua prisioneira. 113 00:17:26,166 --> 00:17:28,625 Vamos falar sobre isso na reunião. 114 00:17:28,625 --> 00:17:29,958 Como nos velhos tempos. 115 00:17:30,458 --> 00:17:31,500 Infelizmente. 116 00:17:38,958 --> 00:17:42,875 Mataram toda a equipa de segurança e danificaram uma das novas naves. 117 00:17:44,375 --> 00:17:45,250 Quem são? 118 00:17:49,333 --> 00:17:50,208 Não sei. 119 00:17:51,375 --> 00:17:53,250 Parecem ter capacidades como tu. 120 00:17:56,416 --> 00:17:58,875 São muito poucos os que ainda controlam a Força. 121 00:17:59,666 --> 00:18:01,708 Talvez um deles tenha sido Jedi. 122 00:18:03,958 --> 00:18:04,916 É possível. 123 00:18:07,125 --> 00:18:10,875 Huyang, faz uma cópia da gravação e identifica os sabres de luz. 124 00:18:13,541 --> 00:18:15,708 Qual é a ligação à Morgan Elsbeth? 125 00:18:16,500 --> 00:18:18,916 Sei que ela contratava mercenários. 126 00:18:19,833 --> 00:18:23,500 O investimento valeu a pena. Eles desapareceram sem deixar rasto. 127 00:18:24,833 --> 00:18:26,208 O dia não correu assim tão mal. 128 00:18:29,833 --> 00:18:30,708 Um mapa estelar? 129 00:18:31,250 --> 00:18:32,625 Não é um mapa qualquer. 130 00:18:33,291 --> 00:18:35,375 Este guarda o segredo que a Morgan procura. 131 00:18:36,708 --> 00:18:37,625 E qual é? 132 00:18:38,291 --> 00:18:41,458 A localização do último Grande Almirante Imperial desaparecido. 133 00:18:44,708 --> 00:18:45,708 O Thrawn. 134 00:18:50,083 --> 00:18:51,125 Isso não é possível. 135 00:18:52,458 --> 00:18:54,333 O Thrawn morreu na Batalha de Lothal. 136 00:18:54,333 --> 00:18:56,166 A morte nunca foi confirmada. 137 00:18:57,791 --> 00:19:01,000 Ouvi rumores sobre o seu regresso, o que me levou à Morgan. 138 00:19:03,250 --> 00:19:05,958 Era uma grande aliada do Thrawn no reinado do Império. 139 00:19:08,458 --> 00:19:09,583 Ela sabe alguma coisa. 140 00:19:11,416 --> 00:19:13,250 E o segredo está nesse mapa. 141 00:19:17,833 --> 00:19:20,250 Se o Thrawn sobreviveu, quer dizer que o Ezra... 142 00:19:25,833 --> 00:19:26,666 É o que espero. 143 00:19:30,041 --> 00:19:33,041 Nada é certo, exceto a crença dos nossos inimigos, 144 00:19:33,041 --> 00:19:34,583 de que sabem onde procurar. 145 00:19:41,250 --> 00:19:42,083 Está bem. 146 00:19:43,833 --> 00:19:45,375 Vamos lá ver este mapa. 147 00:19:45,958 --> 00:19:47,666 Não podemos mostrar o mapa. 148 00:19:49,458 --> 00:19:50,500 Está selado 149 00:19:51,166 --> 00:19:54,125 e não consigo descobrir a chave para o ativar. 150 00:19:55,791 --> 00:19:58,208 Nada é simples com os Jedi, pois não? 151 00:20:00,375 --> 00:20:04,583 General, o Conselho de Defesa quer informações sobre o incidente. 152 00:20:05,125 --> 00:20:06,666 Diz-lhes que vou já. 153 00:20:11,375 --> 00:20:13,416 Sabes quem pode ajudar-te com isto. 154 00:20:16,250 --> 00:20:17,250 Sei. 155 00:20:20,250 --> 00:20:21,125 E? 156 00:20:22,041 --> 00:20:23,750 Não sei se ela quererá ajudar. 157 00:20:27,541 --> 00:20:28,750 Ela vai ajudar. 158 00:20:32,833 --> 00:20:33,708 Pelo Ezra. 159 00:20:45,916 --> 00:20:50,583 Há vários anos, neste mesmo dia, o Império foi derrotado, 160 00:20:51,708 --> 00:20:54,791 graças aos esforços heroicos do Comandante Ezra Bridger, 161 00:20:54,791 --> 00:20:58,125 que se sacrificou para libertar o nosso mundo. 162 00:21:00,333 --> 00:21:04,000 Este monumento, que hoje inauguramos, 163 00:21:04,000 --> 00:21:08,416 é o agradecimento ao Comandante Bridger e aos líderes rebeldes, 164 00:21:09,291 --> 00:21:11,416 que corajosamente lutaram em nosso nome. 165 00:21:12,250 --> 00:21:15,000 Que a sua coragem e compromisso nunca sejam esquecidos. 166 00:21:18,000 --> 00:21:21,583 Para nos dizer algumas palavras, temos um desses líderes rebeldes. 167 00:21:23,666 --> 00:21:25,000 A Comandante Sabine Wren. 168 00:21:32,916 --> 00:21:34,333 Sabine Wren. 169 00:21:45,500 --> 00:21:47,875 - Onde é que ela está? - Não sei. Estava aqui. 170 00:21:47,875 --> 00:21:49,541 - E onde foi? - Não sei. 171 00:21:49,541 --> 00:21:51,916 - Vai e diz alguma coisa. - O quê? 172 00:21:51,916 --> 00:21:53,125 Inventa uma desculpa. 173 00:21:54,333 --> 00:21:56,875 Enquanto aguardamos a chegada da Comandante Wren, 174 00:21:56,875 --> 00:22:00,250 apresento o Senador Jai Kell, 175 00:22:00,250 --> 00:22:02,916 que irá partilhar connosco algumas palavras de... 176 00:22:03,958 --> 00:22:04,875 ...sabedoria. 177 00:22:06,125 --> 00:22:07,166 - Senador. - Sim. 178 00:22:08,375 --> 00:22:10,958 Obrigado, Governador Azadi por esta introdução. 179 00:22:12,208 --> 00:22:16,083 Quero agradecer-vos o vosso apoio como o primeiro Representante... 180 00:22:16,083 --> 00:22:18,375 Segurança, quero uma busca total ao perímetro. 181 00:22:19,291 --> 00:22:20,375 A Sabine Wren. 182 00:22:21,000 --> 00:22:22,375 Encontrem-na. Agora. 183 00:23:06,208 --> 00:23:08,625 Daqui Espetro 2-1, daqui Espetro 2-1. 184 00:23:08,625 --> 00:23:10,291 Comandante Wren, estás a ouvir? 185 00:23:11,833 --> 00:23:13,708 Repito, Comandante Wren, estás a ouvir? 186 00:23:17,333 --> 00:23:18,958 O que queres, Porter? 187 00:23:20,000 --> 00:23:21,625 O Governador anda à tua procura. 188 00:23:21,625 --> 00:23:24,291 Ai sim? E porquê? 189 00:23:24,291 --> 00:23:26,083 Estás a perder a cerimónia. 190 00:23:26,875 --> 00:23:28,458 Era hoje? 191 00:23:28,458 --> 00:23:31,833 Pensei que querias lá estar. É um grande dia para ti, heroína. 192 00:23:31,833 --> 00:23:34,208 Pois pensaste mal. 193 00:23:35,416 --> 00:23:39,041 Ouve, tenho as minhas ordens. Vais ter de encostar. 194 00:23:39,041 --> 00:23:40,625 Pois aqui vai a nova ordem. 195 00:23:41,791 --> 00:23:42,666 Desaparece. 196 00:23:44,458 --> 00:23:45,458 Não posso fazer isso. 197 00:24:04,125 --> 00:24:05,458 Preciso que pares, Comandante. 198 00:24:13,458 --> 00:24:14,541 O que está a fazer? 199 00:24:21,625 --> 00:24:22,833 Comandante, para. 200 00:24:24,416 --> 00:24:25,291 Sabine? 201 00:24:27,000 --> 00:24:28,250 Ela vai parar? 202 00:24:31,000 --> 00:24:32,541 Sabine, para. 203 00:24:33,166 --> 00:24:34,666 Ela não vai parar. 204 00:24:35,208 --> 00:24:36,333 Sabine! 205 00:24:40,708 --> 00:24:42,208 É maluca. 206 00:25:26,250 --> 00:25:27,291 Olá. 207 00:26:39,125 --> 00:26:40,208 Olá, Sabine. 208 00:26:41,666 --> 00:26:43,375 Desculpa ter desaparecido. 209 00:26:44,958 --> 00:26:49,125 Fiz esta gravação, porque mais do que todos os outros, 210 00:26:49,125 --> 00:26:50,791 eu preciso que compreendas. 211 00:26:51,875 --> 00:26:55,875 Como Jedi, por vezes tomamos a decisão que mais ninguém pode tomar. 212 00:26:57,166 --> 00:26:59,375 Foi o que fiz para derrotar o Thrawn. 213 00:27:01,041 --> 00:27:04,333 Passámos por muito. Crescemos juntos na Rebelião. 214 00:27:06,208 --> 00:27:09,791 Não somos uma família a sério, mas és como uma irmã para mim. 215 00:27:11,875 --> 00:27:15,375 Sei que a tua luta não terminou e não estarei aí para te ajudar. 216 00:27:16,916 --> 00:27:19,083 Mas conto contigo para terminares isto. 217 00:27:20,250 --> 00:27:21,666 Que a Força esteja contigo. 218 00:28:01,166 --> 00:28:02,250 Que lugar era este? 219 00:28:05,083 --> 00:28:07,916 Um antigo templo construído pelas minhas antepassadas. 220 00:28:09,375 --> 00:28:11,125 As Irmãs das Trevas de Dathomir. 221 00:28:17,458 --> 00:28:18,291 É uma bruxa? 222 00:28:23,833 --> 00:28:24,833 Sou uma sobrevivente. 223 00:28:31,625 --> 00:28:33,291 Não resta quase nada. 224 00:28:34,208 --> 00:28:38,208 Ou a Jedi tem o mapa ou foi vaporizado. 225 00:28:47,666 --> 00:28:48,750 Ela tem-no. 226 00:28:50,500 --> 00:28:52,166 Se o tem, está com sorte. 227 00:28:53,750 --> 00:28:55,583 A sorte não tem nada que ver com isto. 228 00:28:56,500 --> 00:28:58,583 O destino decidiu o nosso próximo passo. 229 00:29:04,583 --> 00:29:06,875 Envia-a para o planeta Lothal. 230 00:29:21,958 --> 00:29:22,791 Mestre? 231 00:29:23,875 --> 00:29:24,791 Faz o que ela diz. 232 00:29:27,500 --> 00:29:28,500 Porquê Lothal? 233 00:29:30,041 --> 00:29:31,625 O que é que ela está a tramar? 234 00:29:31,625 --> 00:29:33,208 Não, não é bruxaria. 235 00:29:35,166 --> 00:29:37,791 A antiga aprendiz da Ahsoka Tano está em Lothal. 236 00:29:39,833 --> 00:29:41,625 Vais procurar a Sabine Wren. 237 00:30:09,500 --> 00:30:10,833 Agora está nas vossas mãos. 238 00:30:13,833 --> 00:30:14,750 E lembrem-se, 239 00:30:16,750 --> 00:30:19,083 a Força estará convosco. Sempre. 240 00:30:22,250 --> 00:30:23,208 Ezra. 241 00:31:12,375 --> 00:31:13,875 Perdeste a cerimónia. 242 00:31:15,708 --> 00:31:16,750 Foi ontem? 243 00:31:18,583 --> 00:31:19,750 Esqueci-me. 244 00:31:19,750 --> 00:31:22,458 Sentimos a tua falta, Sabine. Estavam todos lá. 245 00:31:24,458 --> 00:31:25,708 Nem todos. 246 00:31:25,708 --> 00:31:27,583 Saudações, Sabine Wren. 247 00:31:28,750 --> 00:31:31,208 Olá, Huyang. Continuas inteiro? 248 00:31:31,916 --> 00:31:35,416 Sim e ainda com 75 % de peças originais. 249 00:31:40,125 --> 00:31:43,916 Bem, eu estarei na nave. 250 00:31:56,041 --> 00:31:58,291 Vais querer ouvir o que ela tem a dizer. 251 00:32:24,500 --> 00:32:26,166 Acho que sei como encontrar o Ezra. 252 00:33:32,666 --> 00:33:34,666 Achas que o Ezra anda perdido por aí? 253 00:33:36,416 --> 00:33:37,500 Não há certezas. 254 00:33:39,458 --> 00:33:41,708 Mas o inimigo anda à procura do Thrawn. 255 00:33:43,208 --> 00:33:44,833 O que me levou ao mapa. 256 00:33:48,958 --> 00:33:50,375 Onde o encontraste? 257 00:33:51,833 --> 00:33:53,083 Num mundo chamado Arcana. 258 00:33:54,916 --> 00:33:57,375 Era uma fortaleza das Bruxas de Dathomir. 259 00:33:58,458 --> 00:33:59,791 Há milhares de anos. 260 00:34:01,291 --> 00:34:02,125 Bruxas. 261 00:34:02,916 --> 00:34:03,750 Boa. 262 00:34:04,625 --> 00:34:06,791 Isto está cada vez mais empolgante. 263 00:34:08,958 --> 00:34:10,916 Estes padrões têm significado? 264 00:34:12,875 --> 00:34:15,500 Tu tens olho de artista. Diz-me o que vês. 265 00:34:22,625 --> 00:34:25,833 Ninguém iria criar um mapa que não pudesse ler. 266 00:34:25,833 --> 00:34:29,750 Tem de haver uma chave ou um códice qualquer. 267 00:34:31,791 --> 00:34:32,958 Talvez isto ajude. 268 00:34:36,666 --> 00:34:39,708 É uma imagem que o Huyang fez do templo, onde o descobrimos. 269 00:34:52,958 --> 00:34:55,750 Então, onde tens vivido? 270 00:34:59,000 --> 00:35:00,291 A nave é suficiente. 271 00:35:02,375 --> 00:35:03,250 Ainda? 272 00:35:04,875 --> 00:35:07,875 Não te cansas de andar de um lado para o outro? 273 00:35:08,958 --> 00:35:10,458 Vou aonde precisam de mim. 274 00:35:15,083 --> 00:35:16,125 Nem sempre. 275 00:35:18,916 --> 00:35:20,291 Não me facilitas a vida. 276 00:35:21,791 --> 00:35:22,708 Porque o faria? 277 00:35:24,291 --> 00:35:27,625 Nunca me facilitaste a vida, Mestre. 278 00:35:32,708 --> 00:35:35,041 Ser um Jedi não é fácil. 279 00:35:36,416 --> 00:35:38,666 Então, eu teria sido ótima. 280 00:35:39,166 --> 00:35:40,041 Sim. 281 00:35:42,916 --> 00:35:44,041 Terias. 282 00:35:48,875 --> 00:35:50,625 Lady Tano, tenho novidades. 283 00:35:52,541 --> 00:35:53,916 Agora não, Huyang. 284 00:35:54,500 --> 00:35:55,625 Vai lá. 285 00:36:00,875 --> 00:36:02,125 Vou precisar da imagem. 286 00:36:05,666 --> 00:36:06,500 Posso levar isto? 287 00:36:08,041 --> 00:36:09,041 Aonde vais? 288 00:36:09,708 --> 00:36:11,458 A um lugar onde possa pensar melhor. 289 00:36:17,250 --> 00:36:19,208 Não sei se é boa ideia. 290 00:36:22,208 --> 00:36:23,375 Porquê? 291 00:36:25,125 --> 00:36:27,708 Isto não tem apenas que ver com encontrar o Ezra. 292 00:36:29,583 --> 00:36:31,375 Mas com evitar outra guerra. 293 00:36:32,708 --> 00:36:34,333 E achas que não sei isso? 294 00:36:41,083 --> 00:36:42,125 O mapa fica aqui. 295 00:36:47,375 --> 00:36:48,208 Está bem. 296 00:37:07,041 --> 00:37:09,916 Vejo que as duas estão a refamiliarizar-se. 297 00:37:10,416 --> 00:37:11,791 O que descobriste? 298 00:37:11,791 --> 00:37:15,541 Como solicitado, realizei uma análise aos sabres de luz. 299 00:37:16,333 --> 00:37:20,041 A imagem estava corrompida, mas usei a minha extensa base de dados 300 00:37:20,041 --> 00:37:24,208 e consegui reconstruir os pormenores dos dois punhos. 301 00:37:25,083 --> 00:37:29,458 São bastante elegantes, com vários motivos clássicos. 302 00:37:30,291 --> 00:37:33,458 É fascinante, Huyang, mas podes dar-me os nomes? 303 00:37:34,083 --> 00:37:37,250 Paciência. É agora que se torna interessante. 304 00:37:38,291 --> 00:37:42,791 A construção e o design foram executados da mesma forma 305 00:37:42,791 --> 00:37:46,583 que eu ensinava os iniciados a construir um sabre de luz no Templo. 306 00:37:47,291 --> 00:37:48,708 Então, têm treino Jedi? 307 00:37:49,500 --> 00:37:54,291 Sim. Contudo, não a reconheço. 308 00:37:55,208 --> 00:37:56,333 Já este... 309 00:37:57,583 --> 00:38:02,041 Nos últimos 500 anos, só conheci um aluno, 310 00:38:02,041 --> 00:38:03,916 que criou um sabre como este. 311 00:38:04,875 --> 00:38:06,500 O Baylan Skoll. 312 00:38:07,791 --> 00:38:11,958 Desapareceu no final da Guerra dos Clones. Como muitos Jedi. 313 00:38:18,750 --> 00:38:20,166 Um Mestre e um aprendiz? 314 00:38:20,916 --> 00:38:22,333 É a minha suposição. 315 00:38:24,291 --> 00:38:29,375 Se ambos treinaram nas Artes Jedi, serão adversários impressionantes. 316 00:38:30,500 --> 00:38:31,416 Se estiveres sozinha. 317 00:38:33,666 --> 00:38:37,333 Claro que podes não estar sozinha muito mais tempo. 318 00:38:40,041 --> 00:38:40,916 Talvez. 319 00:38:44,333 --> 00:38:45,250 Obrigada, Huyang. 320 00:38:50,708 --> 00:38:52,666 Sabine, precisas de saber... 321 00:40:15,583 --> 00:40:17,375 Estou à procura de uma chave, sim? 322 00:41:19,500 --> 00:41:21,833 Não sei se vir até aqui foi boa ideia. 323 00:41:22,708 --> 00:41:24,416 Não correu assim tão mal. 324 00:41:25,041 --> 00:41:29,416 Ela levou o mapa da nave, quando lhe disse para não o fazer. 325 00:41:29,916 --> 00:41:32,250 Talvez precise de espaço para pensar. 326 00:41:33,125 --> 00:41:35,375 Para pensar melhor, segundo a Lady Wren. 327 00:41:36,125 --> 00:41:38,250 Vês? É isso. 328 00:41:38,958 --> 00:41:40,333 Vai tudo correr bem. 329 00:41:40,333 --> 00:41:43,083 Não compreendo porque tem de ser tão difícil. 330 00:41:43,666 --> 00:41:46,208 Tendo em conta o vosso historial, não admira. 331 00:41:47,083 --> 00:41:50,750 Mas nós sabemos que a Sabine é a melhor hipótese de lermos o mapa. 332 00:41:54,625 --> 00:41:55,500 Certo. 333 00:41:57,583 --> 00:42:01,125 Gostava que ela tivesse mudado um pouco. 334 00:42:02,916 --> 00:42:05,875 Mas continua teimosa e conflituosa. 335 00:42:06,625 --> 00:42:07,625 É Mandaloriana. 336 00:42:09,125 --> 00:42:11,166 Já sabias onde te ias meter. 337 00:42:13,416 --> 00:42:14,375 Pensava que sabia. 338 00:42:16,083 --> 00:42:18,583 Mas não correu como nenhuma de nós queria. 339 00:42:20,666 --> 00:42:22,333 Ser mentor é um desafio. 340 00:42:24,166 --> 00:42:26,500 Aposto que o teu Mestre também te achou difícil. 341 00:42:36,583 --> 00:42:38,666 O Anakin não terminou o meu treino. 342 00:42:41,125 --> 00:42:44,000 Antes do fim da Guerra dos Clones, eu afastei-me dele. 343 00:42:46,166 --> 00:42:47,041 E dos Jedi. 344 00:42:51,416 --> 00:42:53,375 Tal como fiz com a Sabine. 345 00:42:57,875 --> 00:42:59,583 Deves ter tido as tuas razões. 346 00:43:02,875 --> 00:43:06,250 Por vezes, até as razões certas têm as consequências erradas. 347 00:43:09,125 --> 00:43:10,208 E o que fazemos? 348 00:43:24,375 --> 00:43:25,666 Não és lá grande ajuda. 349 00:43:54,416 --> 00:43:55,750 Três figuras... 350 00:44:11,916 --> 00:44:13,083 Três rostos... 351 00:45:20,833 --> 00:45:21,750 A chave. 352 00:46:11,291 --> 00:46:12,125 É isto. 353 00:46:34,541 --> 00:46:35,958 Acho que vou fazer uma viagem. 354 00:47:23,000 --> 00:47:24,666 Huyang! Preciso de ajuda! 355 00:47:29,541 --> 00:47:30,666 Temos um problema. 356 00:47:51,708 --> 00:47:53,125 Andámos à procura disto. 357 00:47:55,708 --> 00:47:56,541 Azar. 358 00:49:01,708 --> 00:49:04,000 Está na antiga torre de comunicações. 359 00:50:04,500 --> 00:50:05,375 Ali. 360 00:50:06,500 --> 00:50:07,416 Estou a vê-las. 361 00:50:07,416 --> 00:50:08,416 Aterra. 362 00:50:52,708 --> 00:50:59,000 Para o nosso amigo Ray 363 00:51:12,500 --> 00:51:15,500 {\an8}BASEADO EM STAR WARS POR GEORGE LUCAS 364 00:54:29,750 --> 00:54:31,750 Tradução: Sofia Carragozela