1
00:00:30,583 --> 00:00:32,666
{\an8}O PERVERSO IMPÉRIO GALÁCTICO caiu
2
00:00:32,666 --> 00:00:35,833
{\an8}e a NOVA REPÚBLICA surgiu para tomar seu lugar.
3
00:00:35,833 --> 00:00:39,666
{\an8}No entanto, agentes sinistros já estão
trabalhando para minar a frágil paz.
4
00:00:42,458 --> 00:00:46,250
{\an8}Uma trama está em andamento para encontrar
o GRÃO ALMIRANTE IMPERIAL THRAWN e
5
00:00:46,250 --> 00:00:48,500
{\an8}tirá-lo do exílio. Uma vez dado como morto,
6
00:00:48,500 --> 00:00:52,208
{\an8}rumores sobre o retorno de Thrawn se espalham,
7
00:00:52,208 --> 00:00:54,541
{\an8}o que reanimaria os REMANESCENTES IMPERIAIS
8
00:00:54,541 --> 00:00:56,000
{\an8}e iniciaria outra guerra.
9
00:00:56,000 --> 00:00:59,166
{\an8}A antiga cavaleira Jedi AHSOKA TANO capturou
10
00:00:59,166 --> 00:01:02,583
{\an8}uma aliada de Thrawn e descobriu a existência
de um mapa secreto vital aos planos inimigos.
11
00:01:02,583 --> 00:01:05,833
{\an8}Ahsoka agora, procura pelo mapa enquanto
a prisioneira, MORGAN ELSBETH, é transportada
12
00:01:05,833 --> 00:01:10,000
{\an8}até Nova República para julgamento...
13
00:01:48,541 --> 00:01:50,708
Entrando no setor G-38, capitão.
14
00:01:52,541 --> 00:01:54,166
Uma nave entrou no setor.
15
00:01:54,791 --> 00:01:55,625
Estão adiantados.
16
00:01:56,166 --> 00:01:57,333
Não é a Home One.
17
00:01:59,208 --> 00:02:00,333
Alerta de segurança.
18
00:02:01,875 --> 00:02:05,791
Comunicações, peça que se identifiquem
19
00:02:05,791 --> 00:02:07,958
e transmitam o código de autorização.
20
00:02:07,958 --> 00:02:08,875
Sim, senhor.
21
00:02:13,791 --> 00:02:14,708
Nave se aproximando.
22
00:02:15,541 --> 00:02:19,875
Distância de rastreio
oito-zero-quatro, seis-ponto-sete-dois.
23
00:02:20,708 --> 00:02:21,958
Comunicações, o que disseram?
24
00:02:22,500 --> 00:02:24,375
Estou recebendo o sinal deles
agora, senhor.
25
00:02:27,875 --> 00:02:28,708
Eles são Jedi.
26
00:02:30,416 --> 00:02:31,625
Como é?
27
00:02:31,625 --> 00:02:34,083
O sinal. É um antigo
código de liberação Jedi.
28
00:02:34,625 --> 00:02:36,750
Eles dizem que estão aqui
para ver a prisioneira.
29
00:02:37,750 --> 00:02:39,000
Capitão, quem são eles?
30
00:02:43,833 --> 00:02:45,125
Quero ver o blefe deles.
31
00:02:46,708 --> 00:02:48,125
Sinalize para que subam a bordo.
32
00:02:49,333 --> 00:02:51,875
Eu quero conhecer esses "Jedi."
33
00:02:53,541 --> 00:02:55,458
Mande a segurança para o hangar.
34
00:02:55,958 --> 00:02:57,666
- O comando é seu.
- Sim, senhor.
35
00:03:48,625 --> 00:03:51,291
Obrigado por nos permitir
vir a bordo, capitão...
36
00:03:51,291 --> 00:03:52,333
Hayle.
37
00:03:53,583 --> 00:03:55,041
Se não se importa que eu diga,
38
00:03:55,666 --> 00:03:59,416
é uma surpresa enorme
encontrar um Jedi aqui.
39
00:04:01,208 --> 00:04:04,083
A nossa existência ainda é um mistério
para a maioria, capitão Hayle.
40
00:04:07,416 --> 00:04:08,500
Aposto que sim.
41
00:04:10,208 --> 00:04:11,875
Você fez um bom show, mas...
42
00:04:13,208 --> 00:04:14,291
não me convenceu.
43
00:04:14,833 --> 00:04:16,125
Não estou entendendo.
44
00:04:16,125 --> 00:04:17,583
Vocês não são Jedi.
45
00:04:18,791 --> 00:04:23,416
São lixo Imperial com excesso de confiança
que contaram demais com a sorte.
46
00:04:24,833 --> 00:04:26,208
O senhor está cometendo um erro.
47
00:04:26,833 --> 00:04:30,041
Já o senhor, deveria ter se rendido
quando o Império entrou em colapso.
48
00:04:30,041 --> 00:04:35,375
Jakris, peça a RD-3 para escanear
esses impostores para identificação.
49
00:04:35,375 --> 00:04:37,666
Permita que eu lhe mostre
a nossa identificação.
50
00:04:50,333 --> 00:04:52,458
Estava certo sobre uma coisa, capitão.
51
00:04:53,333 --> 00:04:54,791
Nós não somos Jedi.
52
00:04:59,833 --> 00:05:01,791
Estão indo para o nível de detenção.
53
00:05:01,791 --> 00:05:04,500
O capitão está morto.
Assim como metade dos seguranças.
54
00:05:04,500 --> 00:05:05,958
Quantos alvos existem?
55
00:05:05,958 --> 00:05:07,750
Dois, mas eles se separaram.
56
00:05:16,416 --> 00:05:17,416
Vão, vão, vão!
57
00:05:17,416 --> 00:05:18,541
Cuidado!
58
00:06:03,916 --> 00:06:06,125
Baylan, você foi fiel à sua palavra.
59
00:06:07,291 --> 00:06:09,458
Eu fui bem pago por isso, Lady Morgan.
60
00:06:15,416 --> 00:06:17,958
A Jedi que me capturou procura pelo mapa.
61
00:06:19,333 --> 00:06:20,666
Ela sabe sobre o Thrawn.
62
00:06:21,416 --> 00:06:22,625
Quem é essa Jedi?
63
00:06:25,166 --> 00:06:26,916
Ahsoka Tano.
64
00:06:43,083 --> 00:06:47,250
Parte 1:
MESTRE E APRENDIZ
65
00:11:45,166 --> 00:11:46,125
Huyang...
66
00:11:48,083 --> 00:11:49,083
Eu encontrei.
67
00:11:49,083 --> 00:11:51,708
Eu não... interferência.
68
00:11:54,666 --> 00:11:55,583
Huyang?
69
00:12:24,666 --> 00:12:25,750
Não se aproxime.
70
00:12:27,291 --> 00:12:30,583
O mapa. Entregue para nós.
71
00:12:31,958 --> 00:12:32,833
"Nós"?
72
00:12:35,291 --> 00:12:36,125
Nós.
73
00:12:37,541 --> 00:12:38,375
Nós.
74
00:13:44,375 --> 00:13:47,250
Iniciar protocolo de autodestruição.
75
00:13:57,375 --> 00:13:58,875
Huyang, cadê você?
76
00:13:59,750 --> 00:14:01,166
Estou acima da sua posição...
77
00:14:02,875 --> 00:14:03,791
Agora.
78
00:14:05,875 --> 00:14:07,083
Eu vou pousar.
79
00:14:07,083 --> 00:14:08,750
Não, não vai. Continue voando.
80
00:14:09,291 --> 00:14:10,500
Eu não entendi.
81
00:14:16,041 --> 00:14:17,541
O que quer que eu faça?
82
00:14:17,541 --> 00:14:19,583
Continue voando e abaixe a rampa!
83
00:14:38,250 --> 00:14:39,875
Ainda bem que cheguei a tempo.
84
00:14:40,958 --> 00:14:41,958
Sobre isso.
85
00:14:43,416 --> 00:14:44,375
Onde você estava?
86
00:14:44,958 --> 00:14:47,125
Eu estava mantendo a nave
a uma distância segura.
87
00:14:48,250 --> 00:14:50,625
Se você não mantivesse
uma distância tão segura,
88
00:14:50,625 --> 00:14:52,833
talvez não tivéssemos
perdido a comunicação.
89
00:14:53,500 --> 00:14:56,750
Estou apenas seguindo
o protocolo padrão de missões dos Jedi.
90
00:14:57,416 --> 00:14:59,666
Huyang, a Ordem não existe mais.
91
00:15:00,375 --> 00:15:02,458
No entanto, tenho a minha programação.
92
00:15:03,583 --> 00:15:05,208
Da próxima vez, fique por perto.
93
00:15:06,416 --> 00:15:07,375
Me dê cobertura.
94
00:15:08,541 --> 00:15:12,750
Esse é o trabalho de um Padawan Jedi.
O que eu não sou.
95
00:15:16,708 --> 00:15:17,541
Em todo caso,
96
00:15:19,208 --> 00:15:20,208
eu encontrei.
97
00:15:20,875 --> 00:15:22,083
O mapa?
98
00:15:22,708 --> 00:15:25,041
Bem onde a Morgan disse que estaria.
99
00:15:26,125 --> 00:15:28,041
Como conseguiu
que ela dissesse a verdade?
100
00:15:29,041 --> 00:15:32,375
Digamos que não segui
o protocolo padrão dos Jedi.
101
00:15:36,625 --> 00:15:39,541
Fulcrum, aqui é a Home One,
está ouvindo, câmbio?
102
00:15:39,541 --> 00:15:41,916
Na escuta, Home One,
aqui é Fulcrum, câmbio.
103
00:15:42,541 --> 00:15:47,041
Entendido, transmissão recebida,
Prioridade Um, um incidente ocorreu.
104
00:16:10,416 --> 00:16:11,458
Atenção, Home One,
105
00:16:11,458 --> 00:16:15,583
aqui é T-6 Um-Nove-Sete-Quatro
em aproximação, câmbio.
106
00:16:16,125 --> 00:16:19,791
Entendido, T-6, está liberada para
aproximação, hangar dois-nove, câmbio.
107
00:16:19,791 --> 00:16:22,375
Afirmativo. T-6 desligando.
108
00:16:36,708 --> 00:16:39,375
Estamos monitorando você, T-6,
está liberada para pouso.
109
00:17:15,583 --> 00:17:16,625
General Syndulla,
110
00:17:17,708 --> 00:17:18,916
é bom te ver.
111
00:17:18,916 --> 00:17:22,916
Igualmente. Embora eu preferisse
circunstâncias mais agradáveis.
112
00:17:24,041 --> 00:17:26,166
Receio que perdemos sua prisioneira.
113
00:17:26,166 --> 00:17:28,625
Preparei um relatório
para você se atualizar.
114
00:17:28,625 --> 00:17:29,958
Como nos velhos tempos.
115
00:17:30,458 --> 00:17:31,500
Infelizmente.
116
00:17:38,958 --> 00:17:42,875
Eliminaram um destacamento de segurança
e danificaram uma de nossas novas naves.
117
00:17:44,375 --> 00:17:45,250
Quem são eles?
118
00:17:49,333 --> 00:17:50,208
Não sei.
119
00:17:51,375 --> 00:17:53,250
Parecem ter habilidades como as suas.
120
00:17:56,416 --> 00:17:58,875
Hoje em dia, poucos
podem manipular a Força.
121
00:17:59,666 --> 00:18:01,708
Talvez um deles já tenha sido um Jedi.
122
00:18:03,958 --> 00:18:04,916
É possível.
123
00:18:07,125 --> 00:18:10,875
Huyang, faça uma cópia desta gravação
e analise os sabres de luz deles.
124
00:18:13,541 --> 00:18:15,708
Qual é a conexão deles com Morgan Elsbeth?
125
00:18:16,500 --> 00:18:18,916
Eu sei que ela contratou mercenários
no passado.
126
00:18:19,833 --> 00:18:23,500
Bom, o investimento valeu a pena.
Eles desapareceram completamente.
127
00:18:24,833 --> 00:18:26,208
O dia não foi uma perda total.
128
00:18:29,833 --> 00:18:30,708
Um mapa estelar?
129
00:18:31,250 --> 00:18:32,625
Não é qualquer mapa estelar.
130
00:18:33,291 --> 00:18:35,375
Este guarda o segredo
que a Morgan procura.
131
00:18:36,708 --> 00:18:37,625
Que é?
132
00:18:38,291 --> 00:18:41,458
A localização do último
Grão Almirante Imperial desaparecido.
133
00:18:44,708 --> 00:18:45,708
Thrawn.
134
00:18:50,083 --> 00:18:51,125
Isso não é possível.
135
00:18:52,458 --> 00:18:54,333
Thrawn morreu na Batalha de Lothal.
136
00:18:54,333 --> 00:18:56,166
Sua morte nunca foi confirmada.
137
00:18:57,791 --> 00:19:01,000
Comecei a ouvir rumores de seu retorno,
que me levaram a Morgan.
138
00:19:03,250 --> 00:19:05,958
Ela foi uma grande aliada de Thrawn
durante o domínio Imperial.
139
00:19:08,458 --> 00:19:09,583
Ela sabe alguma coisa.
140
00:19:11,416 --> 00:19:13,250
E o segredo está guardado nesse mapa.
141
00:19:17,833 --> 00:19:20,250
Se o Thrawn sobreviveu,
significa que o Ezra...
142
00:19:25,833 --> 00:19:27,083
Espero que sim.
143
00:19:30,041 --> 00:19:33,041
Nada é certo, só que o nosso inimigo
144
00:19:33,041 --> 00:19:34,583
parece saber onde procurar.
145
00:19:41,250 --> 00:19:42,083
Está bem.
146
00:19:43,833 --> 00:19:45,375
Vamos dar uma olhada nesse mapa.
147
00:19:45,958 --> 00:19:47,666
Não podemos te mostrar o mapa.
148
00:19:49,375 --> 00:19:50,583
O dispositivo está bloqueado
149
00:19:51,166 --> 00:19:54,125
e não consegui achar
a chave para ativá-lo.
150
00:19:55,791 --> 00:19:58,208
Nunca é simples com vocês Jedi, não é?
151
00:20:00,375 --> 00:20:04,583
General, o Conselho de Defesa
quer uma atualização sobre o incidente.
152
00:20:05,125 --> 00:20:06,666
Diga que estou à caminho.
153
00:20:11,375 --> 00:20:13,416
Sabe quem poderia te ajudar com isso?
154
00:20:16,250 --> 00:20:17,250
Eu sei.
155
00:20:20,250 --> 00:20:21,125
Bem?
156
00:20:22,041 --> 00:20:23,750
Eu não sei se ela vai querer fazer isso.
157
00:20:27,541 --> 00:20:28,750
Ela vai sim.
158
00:20:32,833 --> 00:20:33,708
Pelo Ezra.
159
00:20:45,916 --> 00:20:50,583
Neste dia, há vários anos,
o Império foi derrotado
160
00:20:51,708 --> 00:20:54,791
graças aos esforços heroicos
do comandante Ezra Bridger,
161
00:20:54,791 --> 00:20:58,125
que se sacrificou
para libertar nosso mundo.
162
00:21:00,333 --> 00:21:04,000
Este monumento, que inauguramos hoje,
163
00:21:04,000 --> 00:21:08,416
é um reconhecimento ao comandante Bridger
e aos líderes rebeldes
164
00:21:09,291 --> 00:21:11,416
que lutaram tão bravamente em nosso nome.
165
00:21:12,250 --> 00:21:15,000
Que sua coragem e compromisso
nunca sejam esquecidos.
166
00:21:18,000 --> 00:21:21,583
Aqui para dizer algumas palavras
está um desses líderes rebeldes.
167
00:21:23,666 --> 00:21:25,000
Comandante Sabine Wren.
168
00:21:32,916 --> 00:21:34,333
Sabine Wren.
169
00:21:45,500 --> 00:21:47,875
- Onde ela está?
- Não sei. Ela estava aqui.
170
00:21:47,875 --> 00:21:49,541
- Aonde ela foi?
- Não sei.
171
00:21:49,541 --> 00:21:51,916
- Vá lá e diga alguma coisa.
- O quê?
172
00:21:51,916 --> 00:21:53,125
Cubra por mim.
173
00:21:54,333 --> 00:21:56,875
Enquanto esperamos
a chegada da comandante Wren,
174
00:21:56,875 --> 00:22:00,250
permitam-me apresentar o senador Jai Kell,
175
00:22:00,250 --> 00:22:02,916
que irá compartilhar conosco
algumas palavras de
176
00:22:03,958 --> 00:22:04,875
sabedoria.
177
00:22:06,125 --> 00:22:07,166
- Senador.
- Sim.
178
00:22:08,375 --> 00:22:10,958
Obrigado, governador Azadi,
por essa introdução.
179
00:22:12,208 --> 00:22:16,083
Gostaria de agradecer o apoio de vocês
como o primeiro Representante...
180
00:22:16,083 --> 00:22:18,375
Segurança, quero uma varredura
completa do perímetro.
181
00:22:19,291 --> 00:22:20,375
Sabine Wren.
182
00:22:21,000 --> 00:22:22,375
Encontre-a. Agora.
183
00:23:06,208 --> 00:23:08,625
É o Espectro Dois-Um,
é o Espectro Dois-Um.
184
00:23:08,625 --> 00:23:10,291
Comandante Wren, me escuta?
185
00:23:11,833 --> 00:23:13,708
Repito, comandante Wren, você escuta?
186
00:23:17,333 --> 00:23:18,958
O que você quer, Porter?
187
00:23:20,000 --> 00:23:21,625
O governador Azadi está te procurando.
188
00:23:21,625 --> 00:23:24,291
Ah, é? E por quê?
189
00:23:24,291 --> 00:23:26,083
Bem, você está perdendo a cerimônia.
190
00:23:26,875 --> 00:23:28,458
Isso era hoje?
191
00:23:28,458 --> 00:23:31,833
Achei que ia gostar de estar lá.
É um grande dia para você, heroína.
192
00:23:31,833 --> 00:23:34,208
Sim. Bom, você pensou errado.
193
00:23:35,416 --> 00:23:39,041
Olhe, comandante, tenho minhas ordens.
Você vai ter que encostar.
194
00:23:39,041 --> 00:23:40,625
Bom, tenho uma nova ordem para você.
195
00:23:41,791 --> 00:23:42,666
Desaparece.
196
00:23:44,458 --> 00:23:45,458
Não posso fazer isso.
197
00:24:04,125 --> 00:24:05,458
Pare, comandante.
198
00:24:13,458 --> 00:24:14,541
O que ela está fazendo?
199
00:24:21,625 --> 00:24:22,833
Comandante, encoste.
200
00:24:24,416 --> 00:24:25,291
Sabine?
201
00:24:27,000 --> 00:24:28,250
Ela vai parar?
202
00:24:31,000 --> 00:24:32,541
Sabine, encoste.
203
00:24:33,041 --> 00:24:34,666
Ela não está parando.
204
00:24:35,208 --> 00:24:36,333
Sabine!
205
00:24:40,708 --> 00:24:42,208
Ela é doida.
206
00:25:23,500 --> 00:25:24,458
Oi.
207
00:25:26,250 --> 00:25:27,291
Oi.
208
00:26:39,125 --> 00:26:40,208
Oi, Sabine.
209
00:26:41,666 --> 00:26:43,375
Me desculpa por ter desaparecido.
210
00:26:44,958 --> 00:26:49,125
Fiz essa gravação porque,
mais do que os outros,
211
00:26:49,125 --> 00:26:50,791
eu preciso que você entenda.
212
00:26:51,875 --> 00:26:55,875
Como um Jedi, às vezes você tem
que tomar decisões que ninguém mais pode.
213
00:26:57,166 --> 00:26:59,375
Então foi isso que eu fiz
para derrotar o Thrawn.
214
00:27:01,041 --> 00:27:04,333
Passamos por muita coisa.
Crescemos juntos nessa Rebelião.
215
00:27:06,208 --> 00:27:09,791
E não somos realmente uma família,
mas você é como uma irmã para mim.
216
00:27:11,875 --> 00:27:15,375
Sei que sua luta ainda não acabou
e agora não estarei aqui para te ajudar.
217
00:27:16,916 --> 00:27:19,083
Mas estou contando com você
para cuidar disso.
218
00:27:20,250 --> 00:27:21,666
Que a Força esteja com você.
219
00:28:01,166 --> 00:28:02,250
O que era esse lugar?
220
00:28:05,083 --> 00:28:07,916
Um antigo templo construído
por minhas ancestrais.
221
00:28:09,375 --> 00:28:11,125
As Irmãs da Noite de Dathomir.
222
00:28:17,458 --> 00:28:18,291
Você é uma bruxa?
223
00:28:23,833 --> 00:28:24,833
Uma sobrevivente.
224
00:28:31,625 --> 00:28:33,291
Não sobrou muito lá atrás.
225
00:28:34,208 --> 00:28:38,208
Ou a Jedi está com o mapa
ou ele foi vaporizado.
226
00:28:47,666 --> 00:28:48,750
Está com ela.
227
00:28:50,500 --> 00:28:52,166
Se estiver, você tem sorte.
228
00:28:53,750 --> 00:28:55,583
Sorte não tem nada a ver com isso.
229
00:28:56,500 --> 00:28:58,583
O destino decidiu nosso próximo passo.
230
00:29:04,583 --> 00:29:06,875
Envie essa aí para o planeta Lothal.
231
00:29:21,958 --> 00:29:22,791
Mestre?
232
00:29:23,875 --> 00:29:24,791
Faça o que ela diz.
233
00:29:27,500 --> 00:29:28,500
Por que Lothal?
234
00:29:30,041 --> 00:29:31,625
Que fio ela está tecendo?
235
00:29:31,625 --> 00:29:33,208
Não, isso não é bruxaria.
236
00:29:35,166 --> 00:29:37,791
A antiga aprendiz de Ahsoka Tano
está em Lothal.
237
00:29:39,833 --> 00:29:41,625
Você irá procurar por Sabine Wren.
238
00:30:09,500 --> 00:30:10,833
Cabe a todos vocês agora.
239
00:30:13,833 --> 00:30:14,750
E, lembrem-se,
240
00:30:16,750 --> 00:30:19,083
a Força estará com vocês. Sempre.
241
00:30:22,250 --> 00:30:23,208
Ezra.
242
00:31:12,375 --> 00:31:13,875
Você perdeu a cerimônia.
243
00:31:15,708 --> 00:31:16,750
Isso foi ontem?
244
00:31:18,583 --> 00:31:19,750
Eu acabei esquecendo.
245
00:31:19,750 --> 00:31:22,458
Você fez falta, Sabine.
Todo mundo estava lá.
246
00:31:24,458 --> 00:31:25,708
Nem todo mundo.
247
00:31:25,708 --> 00:31:27,583
Saudações, Sabine Wren.
248
00:31:28,750 --> 00:31:31,208
Olá, Huyang. Ainda está inteiro?
249
00:31:31,916 --> 00:31:35,416
Ah, sim, e ainda 75% de peças originais.
250
00:31:40,125 --> 00:31:43,916
Bem, então. Estarei na nave.
251
00:31:56,041 --> 00:31:58,291
Você vai querer ouvir
o que ela tem a dizer.
252
00:32:24,500 --> 00:32:26,166
Acho que sei como encontrar o Ezra.
253
00:33:32,666 --> 00:33:34,666
Acha mesmo que o Ezra ainda está por aí?
254
00:33:36,416 --> 00:33:37,500
Nada é certo.
255
00:33:39,375 --> 00:33:41,750
No entanto, nosso inimigo
ainda está procurando o Thrawn.
256
00:33:43,208 --> 00:33:44,833
Foi o que me levou ao mapa.
257
00:33:48,958 --> 00:33:50,375
Onde você encontrou isso?
258
00:33:51,833 --> 00:33:53,083
Em um mundo chamado Arcana.
259
00:33:54,916 --> 00:33:57,375
Era uma fortaleza das bruxas de Dathomir.
260
00:33:58,458 --> 00:33:59,791
Milhares de anos atrás.
261
00:34:01,291 --> 00:34:02,125
Bruxas.
262
00:34:02,916 --> 00:34:03,750
Ótimo.
263
00:34:04,625 --> 00:34:06,791
Isso está ficando
cada vez mais emocionante.
264
00:34:08,958 --> 00:34:10,916
Esses padrões querem dizer alguma coisa?
265
00:34:12,875 --> 00:34:15,500
Você tem olhos de artista.
Me diga o que você vê.
266
00:34:22,625 --> 00:34:25,833
Quer saber, ninguém ia desenhar
um mapa que não desse para ler.
267
00:34:25,833 --> 00:34:29,750
Deve ter uma chave
ou código de algum tipo.
268
00:34:31,791 --> 00:34:32,958
Talvez isso ajude.
269
00:34:36,666 --> 00:34:39,708
Esta é uma varredura que Huyang
fez do templo onde o encontramos.
270
00:34:52,958 --> 00:34:55,750
Então, o que você chama de lar
hoje em dia?
271
00:34:59,000 --> 00:35:00,291
Essa nave me serve bem.
272
00:35:02,375 --> 00:35:03,250
Ainda?
273
00:35:04,875 --> 00:35:07,875
Você não fica cansada
de se mudar de um lugar para outro?
274
00:35:08,958 --> 00:35:10,458
Vou aonde sou necessária.
275
00:35:15,083 --> 00:35:16,125
Nem sempre.
276
00:35:18,916 --> 00:35:20,291
Você nunca facilita as coisas.
277
00:35:21,791 --> 00:35:22,708
Por que eu deveria?
278
00:35:24,291 --> 00:35:27,625
Você nunca facilitou
as coisas para mim, Mestra.
279
00:35:32,708 --> 00:35:35,041
Não há nada fácil em ser um Jedi.
280
00:35:36,416 --> 00:35:38,666
Bom, então eu teria sido uma boa Jedi.
281
00:35:39,166 --> 00:35:40,041
Sim.
282
00:35:42,916 --> 00:35:44,041
Você teria sido.
283
00:35:48,875 --> 00:35:50,625
Lady Tano, tenho uma atualização.
284
00:35:52,541 --> 00:35:53,916
Agora não, Huyang.
285
00:35:54,500 --> 00:35:55,625
Vá em frente.
286
00:36:00,875 --> 00:36:02,125
Vou precisar dessa varredura.
287
00:36:05,666 --> 00:36:06,500
Posso levar isso?
288
00:36:08,041 --> 00:36:09,041
Para onde você vai?
289
00:36:09,708 --> 00:36:11,458
Para onde eu possa pensar
com mais clareza.
290
00:36:17,250 --> 00:36:19,208
Não sei se isso é uma boa ideia.
291
00:36:22,208 --> 00:36:23,375
Por quê?
292
00:36:25,125 --> 00:36:27,708
Não se trata apenas de encontrar o Ezra.
293
00:36:29,583 --> 00:36:31,375
Se trata de prevenir uma outra guerra.
294
00:36:32,708 --> 00:36:34,333
Você acha que eu não sei disso?
295
00:36:41,083 --> 00:36:42,125
O mapa fica aqui.
296
00:36:47,375 --> 00:36:48,208
Está bem.
297
00:37:07,041 --> 00:37:09,916
Percebo que vocês estão se reconectando.
298
00:37:10,416 --> 00:37:11,791
O que você descobriu?
299
00:37:11,791 --> 00:37:15,541
Como você pediu,
fiz uma análise dos sabres de luz.
300
00:37:16,333 --> 00:37:20,041
A imagem foi corrompida, mas usando
meu extenso banco de dados
301
00:37:20,041 --> 00:37:24,208
consegui reconstruir
os detalhes dos dois punhos.
302
00:37:25,083 --> 00:37:29,458
São bastante elegantes,
com vários padrões de design clássico.
303
00:37:30,291 --> 00:37:33,458
É tudo muito fascinante, Huyang,
mas você tem algum nome?
304
00:37:34,083 --> 00:37:37,250
Paciência. É aqui que fica interessante.
305
00:37:38,291 --> 00:37:42,791
A construção e o design geral
são executados exatamente da maneira
306
00:37:42,791 --> 00:37:46,583
que eu ensinava aos jovens
a construir um sabre de luz no Templo.
307
00:37:47,250 --> 00:37:48,750
Então, certamente um Jedi treinado?
308
00:37:49,500 --> 00:37:54,291
Sim. Porém, esse eu não reconheço.
309
00:37:55,208 --> 00:37:56,333
Mas este...
310
00:37:57,583 --> 00:38:02,041
Nos últimos 500 anos, só conheci um aluno
311
00:38:02,041 --> 00:38:03,916
que construiu um sabre como este.
312
00:38:04,875 --> 00:38:06,500
Baylan Skoll.
313
00:38:07,791 --> 00:38:11,958
Ele desapareceu no final
das Guerras Clônicas. Como tantos Jedi.
314
00:38:18,750 --> 00:38:20,166
Um mestre e um aprendiz?
315
00:38:20,916 --> 00:38:22,333
Essa seria minha suposição.
316
00:38:24,291 --> 00:38:29,375
Se ambos forem treinados nas Artes Jedi,
serão adversários formidáveis.
317
00:38:30,500 --> 00:38:31,416
Para você sozinha.
318
00:38:33,666 --> 00:38:37,333
Claro, você pode não ficar sozinha
por muito mais tempo.
319
00:38:40,041 --> 00:38:40,916
É possível.
320
00:38:44,333 --> 00:38:45,250
Obrigada, Huyang.
321
00:38:50,708 --> 00:38:52,666
Sabine, você vai querer ouvir...
322
00:40:15,583 --> 00:40:17,375
Procurando uma chave, está bem?
323
00:41:19,500 --> 00:41:21,833
Não tenho certeza se vir aqui
foi uma boa ideia.
324
00:41:22,708 --> 00:41:24,416
Parece que não foi tão mal.
325
00:41:25,041 --> 00:41:29,416
Ela tirou o mapa da nave e eu disse
explicitamente para não fazer isso.
326
00:41:29,916 --> 00:41:32,250
Talvez ela só precisasse
de espaço para pensar.
327
00:41:33,125 --> 00:41:35,375
Com mais clareza, de acordo com Lady Wren.
328
00:41:36,125 --> 00:41:38,250
Viu? Olha aí.
329
00:41:38,958 --> 00:41:40,333
Vai ficar tudo bem.
330
00:41:40,333 --> 00:41:43,083
Não entendo por que as coisas
têm que ser tão difíceis.
331
00:41:43,666 --> 00:41:46,208
Considerando a história de vocês,
diria que era esperado.
332
00:41:47,083 --> 00:41:50,750
Mas nós duas sabemos que a Sabine
é a sua melhor chance de ler aquele mapa.
333
00:41:54,625 --> 00:41:55,500
Certo.
334
00:41:57,583 --> 00:42:01,125
Eu só queria que ela tivesse
mudado um pouco.
335
00:42:02,916 --> 00:42:05,875
Mas ela ainda é tão teimosa
e confiante como sempre.
336
00:42:06,625 --> 00:42:07,625
Ela é mandaloriana.
337
00:42:09,125 --> 00:42:11,166
Você sabia no que estava se metendo.
338
00:42:13,416 --> 00:42:14,375
Pensei que eu soubesse.
339
00:42:16,083 --> 00:42:18,583
As coisas não saíram do jeito
que nenhuma de nós queria.
340
00:42:20,666 --> 00:42:22,333
Orientar alguém é um desafio.
341
00:42:24,166 --> 00:42:26,500
Aposto que seu Mestre
também te achava difícil.
342
00:42:36,583 --> 00:42:38,666
Anakin nunca conseguiu
terminar meu treinamento.
343
00:42:41,125 --> 00:42:44,000
Antes do fim das Guerras Clônicas,
eu me afastei dele.
344
00:42:46,166 --> 00:42:47,041
E dos Jedi.
345
00:42:51,416 --> 00:42:53,375
Assim como me afastei da Sabine.
346
00:42:57,875 --> 00:42:59,583
Você teve seus motivos.
347
00:43:02,875 --> 00:43:06,250
Às vezes até os motivos certos
têm consequências erradas.
348
00:43:09,125 --> 00:43:10,208
O que faremos então?
349
00:43:24,375 --> 00:43:25,666
Bom, você não está ajudando.
350
00:43:54,416 --> 00:43:55,750
Três figuras...
351
00:44:11,916 --> 00:44:13,083
Três faces...
352
00:45:20,833 --> 00:45:21,750
A chave.
353
00:46:11,291 --> 00:46:12,125
É isso.
354
00:46:34,541 --> 00:46:35,958
Acho que eu tenho que viajar.
355
00:47:23,000 --> 00:47:24,666
Huyang! Preciso de ajuda agora!
356
00:47:29,541 --> 00:47:30,666
Nós temos um problema.
357
00:47:51,708 --> 00:47:53,125
Estávamos procurando por isso.
358
00:47:55,708 --> 00:47:56,541
Que pena.
359
00:49:01,708 --> 00:49:04,000
Ela está na velha torre de comunicações.
360
00:50:04,500 --> 00:50:05,375
Lá.
361
00:50:06,500 --> 00:50:07,416
Eu estou vendo.
362
00:50:07,416 --> 00:50:08,416
Nos leve até lá.
363
00:50:52,708 --> 00:50:59,000
Para o nosso amigo, Ray
364
00:51:12,500 --> 00:51:15,500
{\an8}BASEADO EM STAR WARS
DE GEORGE LUCAS
365
00:54:29,750 --> 00:54:31,750
Legendas: Marya Bravo