1 00:00:30,583 --> 00:00:32,666 {\an8}O PERVERSO IMPÉRIO GALÁCTICO caiu 2 00:00:32,666 --> 00:00:35,833 {\an8}e a NOVA REPÚBLICA surgiu para tomar seu lugar. 3 00:00:35,833 --> 00:00:39,666 {\an8}No entanto, agentes sinistros já estão trabalhando para minar a frágil paz. 4 00:00:42,458 --> 00:00:46,250 {\an8}Uma trama está em andamento para encontrar o GRÃO ALMIRANTE IMPERIAL THRAWN e 5 00:00:46,250 --> 00:00:48,500 {\an8}tirá-lo do exílio. Uma vez dado como morto, 6 00:00:48,500 --> 00:00:52,208 {\an8}rumores sobre o retorno de Thrawn se espalham, 7 00:00:52,208 --> 00:00:54,541 {\an8}o que reanimaria os REMANESCENTES IMPERIAIS 8 00:00:54,541 --> 00:00:56,000 {\an8}e iniciaria outra guerra. 9 00:00:56,000 --> 00:00:59,166 {\an8}A antiga cavaleira Jedi AHSOKA TANO capturou 10 00:00:59,166 --> 00:01:02,583 {\an8}uma aliada de Thrawn e descobriu a existência de um mapa secreto vital aos planos inimigos. 11 00:01:02,583 --> 00:01:05,833 {\an8}Ahsoka agora, procura pelo mapa enquanto a prisioneira, MORGAN ELSBETH, é transportada 12 00:01:05,833 --> 00:01:10,000 {\an8}até Nova República para julgamento... 13 00:01:48,541 --> 00:01:50,708 Entrando no setor G-38, capitão. 14 00:01:52,541 --> 00:01:54,166 Uma nave entrou no setor. 15 00:01:54,791 --> 00:01:55,625 Estão adiantados. 16 00:01:56,166 --> 00:01:57,333 Não é a Home One. 17 00:01:59,208 --> 00:02:00,333 Alerta de segurança. 18 00:02:01,875 --> 00:02:05,791 Comunicações, peça que se identifiquem 19 00:02:05,791 --> 00:02:07,958 e transmitam o código de autorização. 20 00:02:07,958 --> 00:02:08,875 Sim, senhor. 21 00:02:13,791 --> 00:02:14,708 Nave se aproximando. 22 00:02:15,541 --> 00:02:19,875 Distância de rastreio oito-zero-quatro, seis-ponto-sete-dois. 23 00:02:20,708 --> 00:02:21,958 Comunicações, o que disseram? 24 00:02:22,500 --> 00:02:24,375 Estou recebendo o sinal deles agora, senhor. 25 00:02:27,875 --> 00:02:28,708 Eles são Jedi. 26 00:02:30,416 --> 00:02:31,625 Como é? 27 00:02:31,625 --> 00:02:34,083 O sinal. É um antigo código de liberação Jedi. 28 00:02:34,625 --> 00:02:36,750 Eles dizem que estão aqui para ver a prisioneira. 29 00:02:37,750 --> 00:02:39,000 Capitão, quem são eles? 30 00:02:43,833 --> 00:02:45,125 Quero ver o blefe deles. 31 00:02:46,708 --> 00:02:48,125 Sinalize para que subam a bordo. 32 00:02:49,333 --> 00:02:51,875 Eu quero conhecer esses "Jedi." 33 00:02:53,541 --> 00:02:55,458 Mande a segurança para o hangar. 34 00:02:55,958 --> 00:02:57,666 - O comando é seu. - Sim, senhor. 35 00:03:48,625 --> 00:03:51,291 Obrigado por nos permitir vir a bordo, capitão... 36 00:03:51,291 --> 00:03:52,333 Hayle. 37 00:03:53,583 --> 00:03:55,041 Se não se importa que eu diga, 38 00:03:55,666 --> 00:03:59,416 é uma surpresa enorme encontrar um Jedi aqui. 39 00:04:01,208 --> 00:04:04,083 A nossa existência ainda é um mistério para a maioria, capitão Hayle. 40 00:04:07,416 --> 00:04:08,500 Aposto que sim. 41 00:04:10,208 --> 00:04:11,875 Você fez um bom show, mas... 42 00:04:13,208 --> 00:04:14,291 não me convenceu. 43 00:04:14,833 --> 00:04:16,125 Não estou entendendo. 44 00:04:16,125 --> 00:04:17,583 Vocês não são Jedi. 45 00:04:18,791 --> 00:04:23,416 São lixo Imperial com excesso de confiança que contaram demais com a sorte. 46 00:04:24,833 --> 00:04:26,208 O senhor está cometendo um erro. 47 00:04:26,833 --> 00:04:30,041 Já o senhor, deveria ter se rendido quando o Império entrou em colapso. 48 00:04:30,041 --> 00:04:35,375 Jakris, peça a RD-3 para escanear esses impostores para identificação. 49 00:04:35,375 --> 00:04:37,666 Permita que eu lhe mostre a nossa identificação. 50 00:04:50,333 --> 00:04:52,458 Estava certo sobre uma coisa, capitão. 51 00:04:53,333 --> 00:04:54,791 Nós não somos Jedi. 52 00:04:59,833 --> 00:05:01,791 Estão indo para o nível de detenção. 53 00:05:01,791 --> 00:05:04,500 O capitão está morto. Assim como metade dos seguranças. 54 00:05:04,500 --> 00:05:05,958 Quantos alvos existem? 55 00:05:05,958 --> 00:05:07,750 Dois, mas eles se separaram. 56 00:05:16,416 --> 00:05:17,416 Vão, vão, vão! 57 00:05:17,416 --> 00:05:18,541 Cuidado! 58 00:06:03,916 --> 00:06:06,125 Baylan, você foi fiel à sua palavra. 59 00:06:07,291 --> 00:06:09,458 Eu fui bem pago por isso, Lady Morgan. 60 00:06:15,416 --> 00:06:17,958 A Jedi que me capturou procura pelo mapa. 61 00:06:19,333 --> 00:06:20,666 Ela sabe sobre o Thrawn. 62 00:06:21,416 --> 00:06:22,625 Quem é essa Jedi? 63 00:06:25,166 --> 00:06:26,916 Ahsoka Tano. 64 00:06:43,083 --> 00:06:47,250 Parte 1: MESTRE E APRENDIZ 65 00:11:45,166 --> 00:11:46,125 Huyang... 66 00:11:48,083 --> 00:11:49,083 Eu encontrei. 67 00:11:49,083 --> 00:11:51,708 Eu não... interferência. 68 00:11:54,666 --> 00:11:55,583 Huyang? 69 00:12:24,666 --> 00:12:25,750 Não se aproxime. 70 00:12:27,291 --> 00:12:30,583 O mapa. Entregue para nós. 71 00:12:31,958 --> 00:12:32,833 "Nós"? 72 00:12:35,291 --> 00:12:36,125 Nós. 73 00:12:37,541 --> 00:12:38,375 Nós. 74 00:13:44,375 --> 00:13:47,250 Iniciar protocolo de autodestruição. 75 00:13:57,375 --> 00:13:58,875 Huyang, cadê você? 76 00:13:59,750 --> 00:14:01,166 Estou acima da sua posição... 77 00:14:02,875 --> 00:14:03,791 Agora. 78 00:14:05,875 --> 00:14:07,083 Eu vou pousar. 79 00:14:07,083 --> 00:14:08,750 Não, não vai. Continue voando. 80 00:14:09,291 --> 00:14:10,500 Eu não entendi. 81 00:14:16,041 --> 00:14:17,541 O que quer que eu faça? 82 00:14:17,541 --> 00:14:19,583 Continue voando e abaixe a rampa! 83 00:14:38,250 --> 00:14:39,875 Ainda bem que cheguei a tempo. 84 00:14:40,958 --> 00:14:41,958 Sobre isso. 85 00:14:43,416 --> 00:14:44,375 Onde você estava? 86 00:14:44,958 --> 00:14:47,125 Eu estava mantendo a nave a uma distância segura. 87 00:14:48,250 --> 00:14:50,625 Se você não mantivesse uma distância tão segura, 88 00:14:50,625 --> 00:14:52,833 talvez não tivéssemos perdido a comunicação. 89 00:14:53,500 --> 00:14:56,750 Estou apenas seguindo o protocolo padrão de missões dos Jedi. 90 00:14:57,416 --> 00:14:59,666 Huyang, a Ordem não existe mais. 91 00:15:00,375 --> 00:15:02,458 No entanto, tenho a minha programação. 92 00:15:03,583 --> 00:15:05,208 Da próxima vez, fique por perto. 93 00:15:06,416 --> 00:15:07,375 Me dê cobertura. 94 00:15:08,541 --> 00:15:12,750 Esse é o trabalho de um Padawan Jedi. O que eu não sou. 95 00:15:16,708 --> 00:15:17,541 Em todo caso, 96 00:15:19,208 --> 00:15:20,208 eu encontrei. 97 00:15:20,875 --> 00:15:22,083 O mapa? 98 00:15:22,708 --> 00:15:25,041 Bem onde a Morgan disse que estaria. 99 00:15:26,125 --> 00:15:28,041 Como conseguiu que ela dissesse a verdade? 100 00:15:29,041 --> 00:15:32,375 Digamos que não segui o protocolo padrão dos Jedi. 101 00:15:36,625 --> 00:15:39,541 Fulcrum, aqui é a Home One, está ouvindo, câmbio? 102 00:15:39,541 --> 00:15:41,916 Na escuta, Home One, aqui é Fulcrum, câmbio. 103 00:15:42,541 --> 00:15:47,041 Entendido, transmissão recebida, Prioridade Um, um incidente ocorreu. 104 00:16:10,416 --> 00:16:11,458 Atenção, Home One, 105 00:16:11,458 --> 00:16:15,583 aqui é T-6 Um-Nove-Sete-Quatro em aproximação, câmbio. 106 00:16:16,125 --> 00:16:19,791 Entendido, T-6, está liberada para aproximação, hangar dois-nove, câmbio. 107 00:16:19,791 --> 00:16:22,375 Afirmativo. T-6 desligando. 108 00:16:36,708 --> 00:16:39,375 Estamos monitorando você, T-6, está liberada para pouso. 109 00:17:15,583 --> 00:17:16,625 General Syndulla, 110 00:17:17,708 --> 00:17:18,916 é bom te ver. 111 00:17:18,916 --> 00:17:22,916 Igualmente. Embora eu preferisse circunstâncias mais agradáveis. 112 00:17:24,041 --> 00:17:26,166 Receio que perdemos sua prisioneira. 113 00:17:26,166 --> 00:17:28,625 Preparei um relatório para você se atualizar. 114 00:17:28,625 --> 00:17:29,958 Como nos velhos tempos. 115 00:17:30,458 --> 00:17:31,500 Infelizmente. 116 00:17:38,958 --> 00:17:42,875 Eliminaram um destacamento de segurança e danificaram uma de nossas novas naves. 117 00:17:44,375 --> 00:17:45,250 Quem são eles? 118 00:17:49,333 --> 00:17:50,208 Não sei. 119 00:17:51,375 --> 00:17:53,250 Parecem ter habilidades como as suas. 120 00:17:56,416 --> 00:17:58,875 Hoje em dia, poucos podem manipular a Força. 121 00:17:59,666 --> 00:18:01,708 Talvez um deles já tenha sido um Jedi. 122 00:18:03,958 --> 00:18:04,916 É possível. 123 00:18:07,125 --> 00:18:10,875 Huyang, faça uma cópia desta gravação e analise os sabres de luz deles. 124 00:18:13,541 --> 00:18:15,708 Qual é a conexão deles com Morgan Elsbeth? 125 00:18:16,500 --> 00:18:18,916 Eu sei que ela contratou mercenários no passado. 126 00:18:19,833 --> 00:18:23,500 Bom, o investimento valeu a pena. Eles desapareceram completamente. 127 00:18:24,833 --> 00:18:26,208 O dia não foi uma perda total. 128 00:18:29,833 --> 00:18:30,708 Um mapa estelar? 129 00:18:31,250 --> 00:18:32,625 Não é qualquer mapa estelar. 130 00:18:33,291 --> 00:18:35,375 Este guarda o segredo que a Morgan procura. 131 00:18:36,708 --> 00:18:37,625 Que é? 132 00:18:38,291 --> 00:18:41,458 A localização do último Grão Almirante Imperial desaparecido. 133 00:18:44,708 --> 00:18:45,708 Thrawn. 134 00:18:50,083 --> 00:18:51,125 Isso não é possível. 135 00:18:52,458 --> 00:18:54,333 Thrawn morreu na Batalha de Lothal. 136 00:18:54,333 --> 00:18:56,166 Sua morte nunca foi confirmada. 137 00:18:57,791 --> 00:19:01,000 Comecei a ouvir rumores de seu retorno, que me levaram a Morgan. 138 00:19:03,250 --> 00:19:05,958 Ela foi uma grande aliada de Thrawn durante o domínio Imperial. 139 00:19:08,458 --> 00:19:09,583 Ela sabe alguma coisa. 140 00:19:11,416 --> 00:19:13,250 E o segredo está guardado nesse mapa. 141 00:19:17,833 --> 00:19:20,250 Se o Thrawn sobreviveu, significa que o Ezra... 142 00:19:25,833 --> 00:19:27,083 Espero que sim. 143 00:19:30,041 --> 00:19:33,041 Nada é certo, só que o nosso inimigo 144 00:19:33,041 --> 00:19:34,583 parece saber onde procurar. 145 00:19:41,250 --> 00:19:42,083 Está bem. 146 00:19:43,833 --> 00:19:45,375 Vamos dar uma olhada nesse mapa. 147 00:19:45,958 --> 00:19:47,666 Não podemos te mostrar o mapa. 148 00:19:49,375 --> 00:19:50,583 O dispositivo está bloqueado 149 00:19:51,166 --> 00:19:54,125 e não consegui achar a chave para ativá-lo. 150 00:19:55,791 --> 00:19:58,208 Nunca é simples com vocês Jedi, não é? 151 00:20:00,375 --> 00:20:04,583 General, o Conselho de Defesa quer uma atualização sobre o incidente. 152 00:20:05,125 --> 00:20:06,666 Diga que estou à caminho. 153 00:20:11,375 --> 00:20:13,416 Sabe quem poderia te ajudar com isso? 154 00:20:16,250 --> 00:20:17,250 Eu sei. 155 00:20:20,250 --> 00:20:21,125 Bem? 156 00:20:22,041 --> 00:20:23,750 Eu não sei se ela vai querer fazer isso. 157 00:20:27,541 --> 00:20:28,750 Ela vai sim. 158 00:20:32,833 --> 00:20:33,708 Pelo Ezra. 159 00:20:45,916 --> 00:20:50,583 Neste dia, há vários anos, o Império foi derrotado 160 00:20:51,708 --> 00:20:54,791 graças aos esforços heroicos do comandante Ezra Bridger, 161 00:20:54,791 --> 00:20:58,125 que se sacrificou para libertar nosso mundo. 162 00:21:00,333 --> 00:21:04,000 Este monumento, que inauguramos hoje, 163 00:21:04,000 --> 00:21:08,416 é um reconhecimento ao comandante Bridger e aos líderes rebeldes 164 00:21:09,291 --> 00:21:11,416 que lutaram tão bravamente em nosso nome. 165 00:21:12,250 --> 00:21:15,000 Que sua coragem e compromisso nunca sejam esquecidos. 166 00:21:18,000 --> 00:21:21,583 Aqui para dizer algumas palavras está um desses líderes rebeldes. 167 00:21:23,666 --> 00:21:25,000 Comandante Sabine Wren. 168 00:21:32,916 --> 00:21:34,333 Sabine Wren. 169 00:21:45,500 --> 00:21:47,875 - Onde ela está? - Não sei. Ela estava aqui. 170 00:21:47,875 --> 00:21:49,541 - Aonde ela foi? - Não sei. 171 00:21:49,541 --> 00:21:51,916 - Vá lá e diga alguma coisa. - O quê? 172 00:21:51,916 --> 00:21:53,125 Cubra por mim. 173 00:21:54,333 --> 00:21:56,875 Enquanto esperamos a chegada da comandante Wren, 174 00:21:56,875 --> 00:22:00,250 permitam-me apresentar o senador Jai Kell, 175 00:22:00,250 --> 00:22:02,916 que irá compartilhar conosco algumas palavras de 176 00:22:03,958 --> 00:22:04,875 sabedoria. 177 00:22:06,125 --> 00:22:07,166 - Senador. - Sim. 178 00:22:08,375 --> 00:22:10,958 Obrigado, governador Azadi, por essa introdução. 179 00:22:12,208 --> 00:22:16,083 Gostaria de agradecer o apoio de vocês como o primeiro Representante... 180 00:22:16,083 --> 00:22:18,375 Segurança, quero uma varredura completa do perímetro. 181 00:22:19,291 --> 00:22:20,375 Sabine Wren. 182 00:22:21,000 --> 00:22:22,375 Encontre-a. Agora. 183 00:23:06,208 --> 00:23:08,625 É o Espectro Dois-Um, é o Espectro Dois-Um. 184 00:23:08,625 --> 00:23:10,291 Comandante Wren, me escuta? 185 00:23:11,833 --> 00:23:13,708 Repito, comandante Wren, você escuta? 186 00:23:17,333 --> 00:23:18,958 O que você quer, Porter? 187 00:23:20,000 --> 00:23:21,625 O governador Azadi está te procurando. 188 00:23:21,625 --> 00:23:24,291 Ah, é? E por quê? 189 00:23:24,291 --> 00:23:26,083 Bem, você está perdendo a cerimônia. 190 00:23:26,875 --> 00:23:28,458 Isso era hoje? 191 00:23:28,458 --> 00:23:31,833 Achei que ia gostar de estar lá. É um grande dia para você, heroína. 192 00:23:31,833 --> 00:23:34,208 Sim. Bom, você pensou errado. 193 00:23:35,416 --> 00:23:39,041 Olhe, comandante, tenho minhas ordens. Você vai ter que encostar. 194 00:23:39,041 --> 00:23:40,625 Bom, tenho uma nova ordem para você. 195 00:23:41,791 --> 00:23:42,666 Desaparece. 196 00:23:44,458 --> 00:23:45,458 Não posso fazer isso. 197 00:24:04,125 --> 00:24:05,458 Pare, comandante. 198 00:24:13,458 --> 00:24:14,541 O que ela está fazendo? 199 00:24:21,625 --> 00:24:22,833 Comandante, encoste. 200 00:24:24,416 --> 00:24:25,291 Sabine? 201 00:24:27,000 --> 00:24:28,250 Ela vai parar? 202 00:24:31,000 --> 00:24:32,541 Sabine, encoste. 203 00:24:33,041 --> 00:24:34,666 Ela não está parando. 204 00:24:35,208 --> 00:24:36,333 Sabine! 205 00:24:40,708 --> 00:24:42,208 Ela é doida. 206 00:25:23,500 --> 00:25:24,458 Oi. 207 00:25:26,250 --> 00:25:27,291 Oi. 208 00:26:39,125 --> 00:26:40,208 Oi, Sabine. 209 00:26:41,666 --> 00:26:43,375 Me desculpa por ter desaparecido. 210 00:26:44,958 --> 00:26:49,125 Fiz essa gravação porque, mais do que os outros, 211 00:26:49,125 --> 00:26:50,791 eu preciso que você entenda. 212 00:26:51,875 --> 00:26:55,875 Como um Jedi, às vezes você tem que tomar decisões que ninguém mais pode. 213 00:26:57,166 --> 00:26:59,375 Então foi isso que eu fiz para derrotar o Thrawn. 214 00:27:01,041 --> 00:27:04,333 Passamos por muita coisa. Crescemos juntos nessa Rebelião. 215 00:27:06,208 --> 00:27:09,791 E não somos realmente uma família, mas você é como uma irmã para mim. 216 00:27:11,875 --> 00:27:15,375 Sei que sua luta ainda não acabou e agora não estarei aqui para te ajudar. 217 00:27:16,916 --> 00:27:19,083 Mas estou contando com você para cuidar disso. 218 00:27:20,250 --> 00:27:21,666 Que a Força esteja com você. 219 00:28:01,166 --> 00:28:02,250 O que era esse lugar? 220 00:28:05,083 --> 00:28:07,916 Um antigo templo construído por minhas ancestrais. 221 00:28:09,375 --> 00:28:11,125 As Irmãs da Noite de Dathomir. 222 00:28:17,458 --> 00:28:18,291 Você é uma bruxa? 223 00:28:23,833 --> 00:28:24,833 Uma sobrevivente. 224 00:28:31,625 --> 00:28:33,291 Não sobrou muito lá atrás. 225 00:28:34,208 --> 00:28:38,208 Ou a Jedi está com o mapa ou ele foi vaporizado. 226 00:28:47,666 --> 00:28:48,750 Está com ela. 227 00:28:50,500 --> 00:28:52,166 Se estiver, você tem sorte. 228 00:28:53,750 --> 00:28:55,583 Sorte não tem nada a ver com isso. 229 00:28:56,500 --> 00:28:58,583 O destino decidiu nosso próximo passo. 230 00:29:04,583 --> 00:29:06,875 Envie essa aí para o planeta Lothal. 231 00:29:21,958 --> 00:29:22,791 Mestre? 232 00:29:23,875 --> 00:29:24,791 Faça o que ela diz. 233 00:29:27,500 --> 00:29:28,500 Por que Lothal? 234 00:29:30,041 --> 00:29:31,625 Que fio ela está tecendo? 235 00:29:31,625 --> 00:29:33,208 Não, isso não é bruxaria. 236 00:29:35,166 --> 00:29:37,791 A antiga aprendiz de Ahsoka Tano está em Lothal. 237 00:29:39,833 --> 00:29:41,625 Você irá procurar por Sabine Wren. 238 00:30:09,500 --> 00:30:10,833 Cabe a todos vocês agora. 239 00:30:13,833 --> 00:30:14,750 E, lembrem-se, 240 00:30:16,750 --> 00:30:19,083 a Força estará com vocês. Sempre. 241 00:30:22,250 --> 00:30:23,208 Ezra. 242 00:31:12,375 --> 00:31:13,875 Você perdeu a cerimônia. 243 00:31:15,708 --> 00:31:16,750 Isso foi ontem? 244 00:31:18,583 --> 00:31:19,750 Eu acabei esquecendo. 245 00:31:19,750 --> 00:31:22,458 Você fez falta, Sabine. Todo mundo estava lá. 246 00:31:24,458 --> 00:31:25,708 Nem todo mundo. 247 00:31:25,708 --> 00:31:27,583 Saudações, Sabine Wren. 248 00:31:28,750 --> 00:31:31,208 Olá, Huyang. Ainda está inteiro? 249 00:31:31,916 --> 00:31:35,416 Ah, sim, e ainda 75% de peças originais. 250 00:31:40,125 --> 00:31:43,916 Bem, então. Estarei na nave. 251 00:31:56,041 --> 00:31:58,291 Você vai querer ouvir o que ela tem a dizer. 252 00:32:24,500 --> 00:32:26,166 Acho que sei como encontrar o Ezra. 253 00:33:32,666 --> 00:33:34,666 Acha mesmo que o Ezra ainda está por aí? 254 00:33:36,416 --> 00:33:37,500 Nada é certo. 255 00:33:39,375 --> 00:33:41,750 No entanto, nosso inimigo ainda está procurando o Thrawn. 256 00:33:43,208 --> 00:33:44,833 Foi o que me levou ao mapa. 257 00:33:48,958 --> 00:33:50,375 Onde você encontrou isso? 258 00:33:51,833 --> 00:33:53,083 Em um mundo chamado Arcana. 259 00:33:54,916 --> 00:33:57,375 Era uma fortaleza das bruxas de Dathomir. 260 00:33:58,458 --> 00:33:59,791 Milhares de anos atrás. 261 00:34:01,291 --> 00:34:02,125 Bruxas. 262 00:34:02,916 --> 00:34:03,750 Ótimo. 263 00:34:04,625 --> 00:34:06,791 Isso está ficando cada vez mais emocionante. 264 00:34:08,958 --> 00:34:10,916 Esses padrões querem dizer alguma coisa? 265 00:34:12,875 --> 00:34:15,500 Você tem olhos de artista. Me diga o que você vê. 266 00:34:22,625 --> 00:34:25,833 Quer saber, ninguém ia desenhar um mapa que não desse para ler. 267 00:34:25,833 --> 00:34:29,750 Deve ter uma chave ou código de algum tipo. 268 00:34:31,791 --> 00:34:32,958 Talvez isso ajude. 269 00:34:36,666 --> 00:34:39,708 Esta é uma varredura que Huyang fez do templo onde o encontramos. 270 00:34:52,958 --> 00:34:55,750 Então, o que você chama de lar hoje em dia? 271 00:34:59,000 --> 00:35:00,291 Essa nave me serve bem. 272 00:35:02,375 --> 00:35:03,250 Ainda? 273 00:35:04,875 --> 00:35:07,875 Você não fica cansada de se mudar de um lugar para outro? 274 00:35:08,958 --> 00:35:10,458 Vou aonde sou necessária. 275 00:35:15,083 --> 00:35:16,125 Nem sempre. 276 00:35:18,916 --> 00:35:20,291 Você nunca facilita as coisas. 277 00:35:21,791 --> 00:35:22,708 Por que eu deveria? 278 00:35:24,291 --> 00:35:27,625 Você nunca facilitou as coisas para mim, Mestra. 279 00:35:32,708 --> 00:35:35,041 Não há nada fácil em ser um Jedi. 280 00:35:36,416 --> 00:35:38,666 Bom, então eu teria sido uma boa Jedi. 281 00:35:39,166 --> 00:35:40,041 Sim. 282 00:35:42,916 --> 00:35:44,041 Você teria sido. 283 00:35:48,875 --> 00:35:50,625 Lady Tano, tenho uma atualização. 284 00:35:52,541 --> 00:35:53,916 Agora não, Huyang. 285 00:35:54,500 --> 00:35:55,625 Vá em frente. 286 00:36:00,875 --> 00:36:02,125 Vou precisar dessa varredura. 287 00:36:05,666 --> 00:36:06,500 Posso levar isso? 288 00:36:08,041 --> 00:36:09,041 Para onde você vai? 289 00:36:09,708 --> 00:36:11,458 Para onde eu possa pensar com mais clareza. 290 00:36:17,250 --> 00:36:19,208 Não sei se isso é uma boa ideia. 291 00:36:22,208 --> 00:36:23,375 Por quê? 292 00:36:25,125 --> 00:36:27,708 Não se trata apenas de encontrar o Ezra. 293 00:36:29,583 --> 00:36:31,375 Se trata de prevenir uma outra guerra. 294 00:36:32,708 --> 00:36:34,333 Você acha que eu não sei disso? 295 00:36:41,083 --> 00:36:42,125 O mapa fica aqui. 296 00:36:47,375 --> 00:36:48,208 Está bem. 297 00:37:07,041 --> 00:37:09,916 Percebo que vocês estão se reconectando. 298 00:37:10,416 --> 00:37:11,791 O que você descobriu? 299 00:37:11,791 --> 00:37:15,541 Como você pediu, fiz uma análise dos sabres de luz. 300 00:37:16,333 --> 00:37:20,041 A imagem foi corrompida, mas usando meu extenso banco de dados 301 00:37:20,041 --> 00:37:24,208 consegui reconstruir os detalhes dos dois punhos. 302 00:37:25,083 --> 00:37:29,458 São bastante elegantes, com vários padrões de design clássico. 303 00:37:30,291 --> 00:37:33,458 É tudo muito fascinante, Huyang, mas você tem algum nome? 304 00:37:34,083 --> 00:37:37,250 Paciência. É aqui que fica interessante. 305 00:37:38,291 --> 00:37:42,791 A construção e o design geral são executados exatamente da maneira 306 00:37:42,791 --> 00:37:46,583 que eu ensinava aos jovens a construir um sabre de luz no Templo. 307 00:37:47,250 --> 00:37:48,750 Então, certamente um Jedi treinado? 308 00:37:49,500 --> 00:37:54,291 Sim. Porém, esse eu não reconheço. 309 00:37:55,208 --> 00:37:56,333 Mas este... 310 00:37:57,583 --> 00:38:02,041 Nos últimos 500 anos, só conheci um aluno 311 00:38:02,041 --> 00:38:03,916 que construiu um sabre como este. 312 00:38:04,875 --> 00:38:06,500 Baylan Skoll. 313 00:38:07,791 --> 00:38:11,958 Ele desapareceu no final das Guerras Clônicas. Como tantos Jedi. 314 00:38:18,750 --> 00:38:20,166 Um mestre e um aprendiz? 315 00:38:20,916 --> 00:38:22,333 Essa seria minha suposição. 316 00:38:24,291 --> 00:38:29,375 Se ambos forem treinados nas Artes Jedi, serão adversários formidáveis. 317 00:38:30,500 --> 00:38:31,416 Para você sozinha. 318 00:38:33,666 --> 00:38:37,333 Claro, você pode não ficar sozinha por muito mais tempo. 319 00:38:40,041 --> 00:38:40,916 É possível. 320 00:38:44,333 --> 00:38:45,250 Obrigada, Huyang. 321 00:38:50,708 --> 00:38:52,666 Sabine, você vai querer ouvir... 322 00:40:15,583 --> 00:40:17,375 Procurando uma chave, está bem? 323 00:41:19,500 --> 00:41:21,833 Não tenho certeza se vir aqui foi uma boa ideia. 324 00:41:22,708 --> 00:41:24,416 Parece que não foi tão mal. 325 00:41:25,041 --> 00:41:29,416 Ela tirou o mapa da nave e eu disse explicitamente para não fazer isso. 326 00:41:29,916 --> 00:41:32,250 Talvez ela só precisasse de espaço para pensar. 327 00:41:33,125 --> 00:41:35,375 Com mais clareza, de acordo com Lady Wren. 328 00:41:36,125 --> 00:41:38,250 Viu? Olha aí. 329 00:41:38,958 --> 00:41:40,333 Vai ficar tudo bem. 330 00:41:40,333 --> 00:41:43,083 Não entendo por que as coisas têm que ser tão difíceis. 331 00:41:43,666 --> 00:41:46,208 Considerando a história de vocês, diria que era esperado. 332 00:41:47,083 --> 00:41:50,750 Mas nós duas sabemos que a Sabine é a sua melhor chance de ler aquele mapa. 333 00:41:54,625 --> 00:41:55,500 Certo. 334 00:41:57,583 --> 00:42:01,125 Eu só queria que ela tivesse mudado um pouco. 335 00:42:02,916 --> 00:42:05,875 Mas ela ainda é tão teimosa e confiante como sempre. 336 00:42:06,625 --> 00:42:07,625 Ela é mandaloriana. 337 00:42:09,125 --> 00:42:11,166 Você sabia no que estava se metendo. 338 00:42:13,416 --> 00:42:14,375 Pensei que eu soubesse. 339 00:42:16,083 --> 00:42:18,583 As coisas não saíram do jeito que nenhuma de nós queria. 340 00:42:20,666 --> 00:42:22,333 Orientar alguém é um desafio. 341 00:42:24,166 --> 00:42:26,500 Aposto que seu Mestre também te achava difícil. 342 00:42:36,583 --> 00:42:38,666 Anakin nunca conseguiu terminar meu treinamento. 343 00:42:41,125 --> 00:42:44,000 Antes do fim das Guerras Clônicas, eu me afastei dele. 344 00:42:46,166 --> 00:42:47,041 E dos Jedi. 345 00:42:51,416 --> 00:42:53,375 Assim como me afastei da Sabine. 346 00:42:57,875 --> 00:42:59,583 Você teve seus motivos. 347 00:43:02,875 --> 00:43:06,250 Às vezes até os motivos certos têm consequências erradas. 348 00:43:09,125 --> 00:43:10,208 O que faremos então? 349 00:43:24,375 --> 00:43:25,666 Bom, você não está ajudando. 350 00:43:54,416 --> 00:43:55,750 Três figuras... 351 00:44:11,916 --> 00:44:13,083 Três faces... 352 00:45:20,833 --> 00:45:21,750 A chave. 353 00:46:11,291 --> 00:46:12,125 É isso. 354 00:46:34,541 --> 00:46:35,958 Acho que eu tenho que viajar. 355 00:47:23,000 --> 00:47:24,666 Huyang! Preciso de ajuda agora! 356 00:47:29,541 --> 00:47:30,666 Nós temos um problema. 357 00:47:51,708 --> 00:47:53,125 Estávamos procurando por isso. 358 00:47:55,708 --> 00:47:56,541 Que pena. 359 00:49:01,708 --> 00:49:04,000 Ela está na velha torre de comunicações. 360 00:50:04,500 --> 00:50:05,375 Lá. 361 00:50:06,500 --> 00:50:07,416 Eu estou vendo. 362 00:50:07,416 --> 00:50:08,416 Nos leve até lá. 363 00:50:52,708 --> 00:50:59,000 Para o nosso amigo, Ray 364 00:51:12,500 --> 00:51:15,500 {\an8}BASEADO EM STAR WARS DE GEORGE LUCAS 365 00:54:29,750 --> 00:54:31,750 Legendas: Marya Bravo