1 00:00:30,583 --> 00:00:32,666 {\an8}Det ONDE GALAKTISKE IMPERIET har falt, 2 00:00:32,666 --> 00:00:35,833 {\an8}og en NY REPUBLIKK har tatt dets plass. 3 00:00:35,833 --> 00:00:39,666 {\an8}Men skumle agenter arbeider for å underminere den skjøre freden. 4 00:00:42,458 --> 00:00:46,250 {\an8}Et komplott er i gang for å finne den savnede STORADMIRAL THRAWN FRA IMPERIET 5 00:00:46,250 --> 00:00:48,500 {\an8}og få ham ut av eksil. 6 00:00:48,500 --> 00:00:52,208 {\an8}Thrawn ble antatt død, men nå ryktes det at han skal vende tilbake, 7 00:00:52,208 --> 00:00:54,541 {\an8}noe som vil oppildne RESTENE AV IMPERIET 8 00:00:54,541 --> 00:00:56,000 {\an8}og starte en ny krig. 9 00:00:56,000 --> 00:00:59,166 {\an8}Tidligere jediridder AHSOKA TANO fanget en av Thrawns allierte 10 00:00:59,166 --> 00:01:02,583 {\an8}og fikk vite om et hemmelig kart som er avgjørende for fiendens plan. 11 00:01:02,583 --> 00:01:05,833 {\an8}Ahsoka leter etter kartet mens fangen hennes, MORGAN ELSBETH, 12 00:01:05,833 --> 00:01:10,000 {\an8}fraktes til Den nye republikken for en rettssak... 13 00:01:48,541 --> 00:01:50,708 Går inn i sektor G-38, kaptein. 14 00:01:52,541 --> 00:01:54,166 Et skip har gått inn i denne sektoren. 15 00:01:54,791 --> 00:01:55,625 De er tidlig ute. 16 00:01:56,166 --> 00:01:57,333 Det er ikke Home One. 17 00:01:59,208 --> 00:02:00,333 Sikkerhetsadvarsel. 18 00:02:01,875 --> 00:02:05,791 Samband, be dem identifisere seg 19 00:02:05,791 --> 00:02:07,958 og sende klareringskoden. 20 00:02:07,958 --> 00:02:08,875 Ja, sir. 21 00:02:13,791 --> 00:02:14,708 Skipet nærmer seg. 22 00:02:15,541 --> 00:02:19,875 Sporavstandsmerke åtte-null-fire, seks-komma-sju-to. 23 00:02:20,750 --> 00:02:21,916 Hvordan går det, samband? 24 00:02:22,500 --> 00:02:24,375 Jeg mottar signalet, sir. 25 00:02:27,875 --> 00:02:28,708 De er jedier. 26 00:02:30,416 --> 00:02:31,625 Gjenta det. 27 00:02:31,625 --> 00:02:34,083 Signalet er en gammel jediklareringskode. 28 00:02:34,625 --> 00:02:36,750 De sier de er her for å møte fangen. 29 00:02:37,750 --> 00:02:39,000 Kaptein, hvem er de? 30 00:02:43,833 --> 00:02:45,125 Jeg skal utfordre dem. 31 00:02:46,708 --> 00:02:48,125 Be dem komme om bord. 32 00:02:49,333 --> 00:02:51,875 Jeg vil møte disse "jediene". 33 00:02:53,541 --> 00:02:55,458 Få vaktene til å møte meg i hangaren. 34 00:02:55,958 --> 00:02:57,666 - Du har brua. - Ja, sir. 35 00:03:48,625 --> 00:03:51,291 Takk for at vi fikk komme om bord, kaptein... 36 00:03:51,291 --> 00:03:52,333 Hayle. 37 00:03:53,583 --> 00:03:55,041 Om jeg får si det, 38 00:03:55,666 --> 00:03:59,416 er det overraskende å møte jedier her ute. 39 00:04:01,375 --> 00:04:04,083 Vår eksistens er et mysterium for de fleste, kaptein Hayle. 40 00:04:07,416 --> 00:04:08,500 Det er den sikkert. 41 00:04:10,208 --> 00:04:11,875 Dere gjorde et godt forsøk, men... 42 00:04:13,208 --> 00:04:14,291 ...jeg kjøper det ikke. 43 00:04:14,833 --> 00:04:16,125 Jeg forstår ikke. 44 00:04:16,125 --> 00:04:17,583 Dere er ikke jedier. 45 00:04:18,791 --> 00:04:23,416 Bare overmodige imperietullinger som prøvde på for mye. 46 00:04:24,958 --> 00:04:26,208 Du gjør en feil. 47 00:04:26,833 --> 00:04:30,041 Og du, sir, burde ha overgitt deg da Imperiet kollapset. 48 00:04:30,041 --> 00:04:35,375 Jakris, få RD-3 til å skanne disse bedragerne for identifikasjon. 49 00:04:35,375 --> 00:04:37,666 La meg vise deg identifikasjonen vår. 50 00:04:50,333 --> 00:04:52,458 Du har rett i én ting, kaptein. 51 00:04:53,333 --> 00:04:54,791 Vi er ikke jedier. 52 00:04:59,833 --> 00:05:01,791 De er på vei til forvaringsetasjen. 53 00:05:01,791 --> 00:05:04,500 Kapteinen og halve vaktlaget er døde. 54 00:05:04,500 --> 00:05:05,958 Hvor mange mål er det? 55 00:05:05,958 --> 00:05:07,750 To, men de har skilt lag. 56 00:05:16,416 --> 00:05:17,416 Løp, løp! 57 00:05:17,416 --> 00:05:18,541 Se opp! 58 00:06:03,916 --> 00:06:06,125 Baylan, du holder ord. 59 00:06:07,291 --> 00:06:09,458 Og blir godt betalt for det, lady Morgan. 60 00:06:15,416 --> 00:06:17,958 Jedien som fanget meg, leter etter kartet. 61 00:06:19,333 --> 00:06:20,666 Hun vet om Thrawn. 62 00:06:21,416 --> 00:06:22,625 Hvem er det? 63 00:06:25,166 --> 00:06:26,916 Ahsoka Tano. 64 00:06:43,083 --> 00:06:47,250 Del 1 MESTER OG LÆRLING 65 00:11:45,166 --> 00:11:46,125 Huyang... 66 00:11:48,083 --> 00:11:49,083 ...jeg fant det. 67 00:11:49,083 --> 00:11:51,708 Jeg er ikke... forstyrret. 68 00:11:54,666 --> 00:11:55,583 Huyang? 69 00:12:24,666 --> 00:12:25,750 Ikke kom nærmere. 70 00:12:27,291 --> 00:12:30,583 Gi oss kartet. 71 00:12:31,958 --> 00:12:32,833 "Oss"? 72 00:12:35,291 --> 00:12:36,125 Oss. 73 00:12:37,541 --> 00:12:38,375 Oss. 74 00:13:44,375 --> 00:13:47,250 Start selvødeleggelsesprotokoll. 75 00:13:57,375 --> 00:13:58,875 Huyang, hvor er du? 76 00:13:59,750 --> 00:14:01,166 Over posisjonen din... 77 00:14:02,875 --> 00:14:03,791 Nå. 78 00:14:05,875 --> 00:14:07,083 Jeg lander. 79 00:14:07,083 --> 00:14:08,750 Nei. Fortsett. 80 00:14:09,291 --> 00:14:10,500 Jeg forstår ikke. 81 00:14:16,041 --> 00:14:17,541 Hva vil du jeg skal gjøre? 82 00:14:17,541 --> 00:14:19,583 Fortsett å fly og senk rampen. 83 00:14:38,250 --> 00:14:39,875 Bra at jeg kom da jeg kom. 84 00:14:40,958 --> 00:14:41,958 Apropos det. 85 00:14:43,416 --> 00:14:44,375 Hvor var du? 86 00:14:44,958 --> 00:14:47,125 Jeg holdt skipet på trygg avstand. 87 00:14:48,250 --> 00:14:50,625 Hvis du ikke holdt det på så trygg avstand, 88 00:14:50,625 --> 00:14:52,833 ville vi kanskje ikke ha mistet forbindelsen. 89 00:14:53,500 --> 00:14:56,750 Jeg følger bare standard jedi-oppdragsprotokoll. 90 00:14:57,416 --> 00:14:59,666 Huyang, ordenen fins ikke lenger. 91 00:15:00,375 --> 00:15:02,458 Likevel har jeg programmeringen. 92 00:15:03,583 --> 00:15:05,208 Hold deg i nærheten neste gang. 93 00:15:06,416 --> 00:15:07,375 Pass på meg. 94 00:15:08,541 --> 00:15:12,750 Det er jobben til en jedi-padawan-elev. Noe jeg ikke er. 95 00:15:16,708 --> 00:15:17,541 Uansett... 96 00:15:19,208 --> 00:15:20,208 ...jeg fant det. 97 00:15:20,875 --> 00:15:22,083 Kartet? 98 00:15:22,708 --> 00:15:25,041 Der Morgan sa det ville være. 99 00:15:26,125 --> 00:15:28,041 Hvordan fikk du henne til å snakke sant? 100 00:15:29,041 --> 00:15:32,375 La oss bare si at jeg ikke fulgte standard jedi-protokoll. 101 00:15:36,625 --> 00:15:39,541 Fulcrum, dette er Home One, hører du, over? 102 00:15:39,541 --> 00:15:41,916 Kom inn, Home One, dette er Fulcrum, over. 103 00:15:42,541 --> 00:15:47,041 Oppfattet, innkommende sending, førsteprioritet, det har vært en hendelse. 104 00:16:10,416 --> 00:16:11,458 Kom inn, Home One, 105 00:16:11,458 --> 00:16:15,583 dette er T-6 én-ni-sju-fire som kommer, over. 106 00:16:16,125 --> 00:16:19,791 Oppfattet, T-6, du er klarert for landing, hangar to-ni, over. 107 00:16:19,791 --> 00:16:22,375 Bekrefter. T-6 ut. 108 00:16:36,708 --> 00:16:39,375 Vi sporer deg, T-6, du er klarert for landing. 109 00:17:15,583 --> 00:17:16,625 General Syndulla, 110 00:17:17,708 --> 00:17:18,916 godt å se deg. 111 00:17:18,916 --> 00:17:22,916 Og deg. Selv om det burde ha vært under mer behagelige omstendigheter. 112 00:17:24,041 --> 00:17:26,166 Vi har mistet fangen din. 113 00:17:26,166 --> 00:17:28,625 Jeg skal oppdatere deg med en brifing. 114 00:17:28,625 --> 00:17:29,958 Som i gamle dager. 115 00:17:30,458 --> 00:17:31,500 Dessverre. 116 00:17:38,958 --> 00:17:42,875 De drepte et helt vaktlag og ødela et av våre nye stjerneskip. 117 00:17:44,375 --> 00:17:45,250 Hvem er de? 118 00:17:49,333 --> 00:17:50,208 Jeg vet ikke. 119 00:17:51,375 --> 00:17:53,250 De har visst evner som deg. 120 00:17:56,416 --> 00:17:58,875 I disse dager er det få som kan bruke Kraften. 121 00:17:59,666 --> 00:18:01,708 Kanskje en av dem har vært jedi. 122 00:18:03,958 --> 00:18:04,916 Muligens. 123 00:18:07,125 --> 00:18:10,875 Huyang, lag en kopi av dette opptaket og sjekk lyssablene deres. 124 00:18:13,541 --> 00:18:15,708 Hva er tilknytningen deres til Morgan Elsbeth? 125 00:18:16,500 --> 00:18:18,916 Hun har hyrt leiesoldater tidligere. 126 00:18:19,833 --> 00:18:23,500 Investeringen lønte seg. De forsvant sporløst. 127 00:18:24,833 --> 00:18:26,208 Dagen er ikke helt bortkastet. 128 00:18:29,833 --> 00:18:30,708 Et stjernekart? 129 00:18:31,250 --> 00:18:32,625 Ikke hvilket som helst. 130 00:18:33,291 --> 00:18:35,375 Dette har hemmeligheten Morgan er ute etter. 131 00:18:36,708 --> 00:18:37,625 Som er? 132 00:18:38,291 --> 00:18:41,458 Hvor den siste savnede storadmiralen fra Imperiet er. 133 00:18:44,708 --> 00:18:45,708 Thrawn. 134 00:18:50,083 --> 00:18:51,125 Det er umulig. 135 00:18:52,458 --> 00:18:54,333 Thrawn døde i slaget ved Lothal. 136 00:18:54,333 --> 00:18:56,166 Det ble aldri bekreftet. 137 00:18:57,791 --> 00:19:01,000 Jeg hørte rykter om at han kom tilbake, og det førte meg til Morgan. 138 00:19:03,250 --> 00:19:05,958 Hun var alliert av Thrawn under Imperiet. 139 00:19:08,458 --> 00:19:09,583 Hun vet noe. 140 00:19:11,416 --> 00:19:13,250 Og hemmeligheten ligger i kartet. 141 00:19:17,833 --> 00:19:20,250 Hvis Thrawn overlevde, betyr det at Ezra... 142 00:19:25,833 --> 00:19:27,083 Jeg håper det. 143 00:19:30,041 --> 00:19:33,041 Ingenting er sikkert, bortsett fra vår fiendes tro på 144 00:19:33,041 --> 00:19:34,583 at de vet hvor de skal lete. 145 00:19:41,250 --> 00:19:42,083 Ok. 146 00:19:43,833 --> 00:19:45,375 La oss se på kartet. 147 00:19:45,958 --> 00:19:47,666 Vi kan ikke vise kartet. 148 00:19:49,458 --> 00:19:50,500 Enheten er låst, 149 00:19:51,166 --> 00:19:54,125 og jeg har ikke nøkkelen for å aktivere den. 150 00:19:55,791 --> 00:19:58,208 Det er visst aldri enkelt med dere jedier. 151 00:20:00,375 --> 00:20:04,583 General, Forsvarsrådet ber om en oppdatering om hendelsen. 152 00:20:05,125 --> 00:20:06,666 Si at jeg kommer straks. 153 00:20:11,375 --> 00:20:13,416 Vet du hvem som kan hjelpe med dette? 154 00:20:16,250 --> 00:20:17,250 Ja. 155 00:20:20,250 --> 00:20:21,125 Nå? 156 00:20:22,041 --> 00:20:23,750 Jeg vet ikke om hun vil hjelpe. 157 00:20:27,541 --> 00:20:28,750 Hun gjør det. 158 00:20:32,833 --> 00:20:33,708 For Ezra. 159 00:20:45,916 --> 00:20:50,583 På denne dagen for flere år siden ble Imperiet beseiret 160 00:20:51,708 --> 00:20:54,791 takket være heltedådene til kommandør Ezra Bridger, 161 00:20:54,791 --> 00:20:58,125 som ofret seg for å frigjøre vår verden. 162 00:21:00,333 --> 00:21:04,000 Monumentet vi innvier i dag, 163 00:21:04,000 --> 00:21:08,416 er en anerkjennelse av kommandør Bridger og opprørslederne 164 00:21:09,291 --> 00:21:11,416 som kjempet så modig for oss. 165 00:21:12,250 --> 00:21:15,000 Måtte deres mot og engasjement aldri bli glemt. 166 00:21:18,000 --> 00:21:21,583 En av opprørslederne skal si noen ord. 167 00:21:23,666 --> 00:21:25,000 Kommandør Sabine Wren. 168 00:21:32,916 --> 00:21:34,333 Sabine Wren. 169 00:21:45,500 --> 00:21:47,875 - Hvor er hun? - Jeg vet ikke. Hun var nettopp her. 170 00:21:47,875 --> 00:21:49,541 - Hvor ble hun av? - Jeg vet ikke. 171 00:21:49,541 --> 00:21:51,916 - Gå ut og si noe. - Hva? 172 00:21:51,916 --> 00:21:53,125 Stepp inn. 173 00:21:54,333 --> 00:21:56,875 Mens vi venter på kommandør Wren, 174 00:21:56,875 --> 00:22:00,250 få presentere senator Jai Kell, 175 00:22:00,250 --> 00:22:02,916 som skal si... 176 00:22:03,958 --> 00:22:04,875 ...noen kloke ord. 177 00:22:06,125 --> 00:22:07,166 - Senator. - Ja. 178 00:22:08,375 --> 00:22:10,958 Takk for presentasjonen, guvernør Azadi. 179 00:22:12,208 --> 00:22:16,083 Takk for støtten som første representant... 180 00:22:16,083 --> 00:22:18,375 Vakter, finkjem området. 181 00:22:19,291 --> 00:22:20,375 Sabine Wren. 182 00:22:21,000 --> 00:22:22,375 Finn henne. Nå. 183 00:23:06,208 --> 00:23:08,625 Dette er Spectre Two-One. 184 00:23:08,625 --> 00:23:10,291 Kommandør Wren, hører du? 185 00:23:11,833 --> 00:23:13,708 Gjentar, kommandør Wren, hører du? 186 00:23:17,333 --> 00:23:18,958 Hva vil du, Porter? 187 00:23:20,000 --> 00:23:21,625 Guvernør Azadi leter etter deg. 188 00:23:21,625 --> 00:23:24,291 Å ja? Hvorfor? 189 00:23:24,291 --> 00:23:26,083 Du går glipp av seremonien. 190 00:23:26,875 --> 00:23:28,458 Var det i dag? 191 00:23:28,458 --> 00:23:31,833 Jeg trodde du kom. Det er en stor dag for deg, helt. 192 00:23:31,833 --> 00:23:34,208 Jepp. Du trodde feil. 193 00:23:35,416 --> 00:23:39,041 Jeg har mine ordre. Du må stoppe. 194 00:23:39,041 --> 00:23:40,625 Her er en ny ordre. 195 00:23:41,791 --> 00:23:42,666 Pigg av. 196 00:23:44,458 --> 00:23:45,458 Kan ikke. 197 00:24:04,125 --> 00:24:05,458 Gi deg, kommandør. 198 00:24:13,458 --> 00:24:14,541 Hva gjør hun? 199 00:24:21,625 --> 00:24:22,833 Kommandør, gi deg. 200 00:24:24,416 --> 00:24:25,291 Sabine? 201 00:24:27,000 --> 00:24:28,250 Stopper hun? 202 00:24:31,000 --> 00:24:32,541 Gi deg. 203 00:24:33,500 --> 00:24:34,666 Hun stopper ikke. 204 00:24:35,208 --> 00:24:36,333 Sabine! 205 00:24:40,708 --> 00:24:42,208 Hun er gal. 206 00:25:23,500 --> 00:25:24,458 Hei. 207 00:25:26,250 --> 00:25:27,291 Hei. 208 00:26:39,125 --> 00:26:40,208 Hei, Sabine. 209 00:26:41,666 --> 00:26:43,375 Beklager at jeg forsvant. 210 00:26:44,958 --> 00:26:49,125 Jeg laget dette opptaket fordi, mer enn de andre, 211 00:26:49,125 --> 00:26:50,791 må du forstå. 212 00:26:51,875 --> 00:26:55,875 Som jedi må du av og til ta avgjørelsen ingen andre kan. 213 00:26:57,166 --> 00:26:59,375 Så det gjorde jeg for å slå Thrawn. 214 00:27:01,041 --> 00:27:04,333 Vi har vært gjennom mye. Vokste opp sammen i opprøret. 215 00:27:06,208 --> 00:27:09,791 Vi er ikke i slekt, men du er som en søster for meg. 216 00:27:11,875 --> 00:27:15,375 Kampen din er ikke over, og nå kan jeg ikke hjelpe deg. 217 00:27:16,916 --> 00:27:19,083 Men jeg regner med at du klarer dette. 218 00:27:20,250 --> 00:27:21,666 Måtte Kraften være med deg. 219 00:28:01,166 --> 00:28:02,250 Hva var dette stedet? 220 00:28:05,083 --> 00:28:07,916 Et eldgammelt tempel bygget av forfedrene mine. 221 00:28:09,375 --> 00:28:11,125 Nattsøstrene fra Dathomir. 222 00:28:17,458 --> 00:28:18,291 Er du heks? 223 00:28:23,833 --> 00:28:24,833 En overlevende. 224 00:28:31,625 --> 00:28:33,291 Det er ikke mye igjen der. 225 00:28:34,208 --> 00:28:38,208 Enten har jedien kartet, eller det ble fordampet. 226 00:28:47,666 --> 00:28:48,750 Hun har det. 227 00:28:50,500 --> 00:28:52,166 I så fall er du heldig. 228 00:28:53,750 --> 00:28:55,583 Dette er ikke hell. 229 00:28:56,500 --> 00:28:58,583 Skjebnen har bestemt vårt neste trekk. 230 00:29:04,583 --> 00:29:06,875 Send henne til planeten Lothal. 231 00:29:21,958 --> 00:29:22,791 Mester? 232 00:29:23,875 --> 00:29:24,791 Gjør som hun sier. 233 00:29:27,500 --> 00:29:28,500 Hvorfor Lothal? 234 00:29:30,041 --> 00:29:31,625 Hva pønsker hun på? 235 00:29:31,625 --> 00:29:33,208 Det er ikke hekseri. 236 00:29:35,166 --> 00:29:37,791 Ahsoka Tanos tidligere lærling er på Lothal. 237 00:29:39,833 --> 00:29:41,625 Dere leter etter Sabine Wren. 238 00:30:09,500 --> 00:30:10,833 Det er opp til dere nå. 239 00:30:13,833 --> 00:30:14,750 Og husk, 240 00:30:16,750 --> 00:30:19,083 Kraften vil alltid være med dere. 241 00:30:22,250 --> 00:30:23,208 Ezra. 242 00:31:12,375 --> 00:31:13,875 Du kom ikke til seremonien. 243 00:31:15,708 --> 00:31:16,750 Var det i går? 244 00:31:18,583 --> 00:31:19,750 Jeg glemte det. 245 00:31:19,750 --> 00:31:22,458 De savnet deg, Sabine. Alle var der. 246 00:31:24,458 --> 00:31:25,708 Ikke alle. 247 00:31:25,708 --> 00:31:27,583 Vær hilset, Sabine Wren. 248 00:31:28,750 --> 00:31:31,208 Hei, Huyang. Ennå like hel? 249 00:31:31,916 --> 00:31:35,416 Å ja, og ennå av 75 % originaldeler. 250 00:31:40,125 --> 00:31:43,916 Da så. Jeg er på skipet. 251 00:31:56,041 --> 00:31:58,291 Hør hva hun har å si. 252 00:32:24,500 --> 00:32:26,166 Jeg tror jeg vet hvordan vi finner Ezra. 253 00:33:32,666 --> 00:33:34,666 Tror du Ezra fortsatt lever? 254 00:33:36,416 --> 00:33:37,500 Ingenting er sikkert. 255 00:33:39,458 --> 00:33:41,708 Men fienden leter etter Thrawn. 256 00:33:43,208 --> 00:33:44,833 Det førte meg til kartet. 257 00:33:48,958 --> 00:33:50,375 Hvor fant du dette? 258 00:33:51,833 --> 00:33:53,083 På verdenen Arcana. 259 00:33:54,916 --> 00:33:57,375 Den var en høyborg for heksene fra Dathomir. 260 00:33:58,458 --> 00:33:59,791 For tusenvis av år siden. 261 00:34:01,291 --> 00:34:02,125 Hekser. 262 00:34:02,916 --> 00:34:03,750 Flott. 263 00:34:04,625 --> 00:34:06,791 Dette blir stadig mer spennende. 264 00:34:08,958 --> 00:34:10,916 Disse mønstrene har sikkert mening? 265 00:34:12,875 --> 00:34:15,500 Du har kunstnerøye. Si hva du ser. 266 00:34:22,625 --> 00:34:25,833 Ingen ville lage et uleselig kart. 267 00:34:25,833 --> 00:34:29,750 Det må finnes en nøkkel eller veiledning. 268 00:34:31,791 --> 00:34:32,958 Kanskje dette hjelper. 269 00:34:36,666 --> 00:34:39,708 Dette er en skanning Huyang utførte av tempelet der vi fant det. 270 00:34:52,958 --> 00:34:55,750 Hvor er hjemmet ditt for tida? 271 00:34:59,000 --> 00:35:00,291 På dette skipet. 272 00:35:02,375 --> 00:35:03,250 Fortsatt? 273 00:35:04,875 --> 00:35:07,875 Blir du aldri lei av å flytte fra sted til sted? 274 00:35:08,958 --> 00:35:10,458 Jeg drar dit jeg trengs. 275 00:35:15,083 --> 00:35:16,125 Ikke alltid. 276 00:35:18,916 --> 00:35:20,291 Du gjør det aldri lett. 277 00:35:21,791 --> 00:35:22,708 Hvorfor skulle jeg? 278 00:35:24,291 --> 00:35:27,625 Du gjorde det aldri lett for meg, mester. 279 00:35:32,708 --> 00:35:35,041 Ingenting er lett ved å være jedi. 280 00:35:36,416 --> 00:35:38,666 Da hadde jeg nok blitt en god en. 281 00:35:39,166 --> 00:35:40,041 Ja. 282 00:35:42,916 --> 00:35:44,041 Ja, det hadde du nok. 283 00:35:48,875 --> 00:35:50,625 Lady Tano, jeg har en oppdatering. 284 00:35:52,541 --> 00:35:53,916 Ikke nå, Huyang. 285 00:35:54,500 --> 00:35:55,625 Kom igjen. 286 00:36:00,875 --> 00:36:02,125 Jeg trenger skanningen. 287 00:36:05,666 --> 00:36:06,500 Kan jeg ta dette? 288 00:36:08,041 --> 00:36:09,041 Hvor skal du? 289 00:36:09,708 --> 00:36:11,458 Et sted der jeg tenker klarere. 290 00:36:17,250 --> 00:36:19,208 Ikke sikkert at det er en god idé. 291 00:36:22,208 --> 00:36:23,375 Hvorfor ikke? 292 00:36:25,125 --> 00:36:27,708 Dette handler ikke bare om å finne Ezra. 293 00:36:29,583 --> 00:36:31,375 Men om å hindre en ny krig. 294 00:36:32,708 --> 00:36:34,333 Tror du jeg ikke vet det? 295 00:36:41,083 --> 00:36:42,125 Kartet blir her. 296 00:36:47,375 --> 00:36:48,208 Ok. 297 00:37:07,041 --> 00:37:09,916 Dere to blir kjent igjen. 298 00:37:10,416 --> 00:37:11,791 Hva fant du? 299 00:37:11,791 --> 00:37:15,541 Som du ba om, har jeg analysert lyssablene. 300 00:37:16,333 --> 00:37:20,041 Bildet var ødelagt, men med min omfattende database 301 00:37:20,041 --> 00:37:24,208 klarte jeg å rekonstruere informasjonen om de to skaftene. 302 00:37:25,083 --> 00:37:29,458 De er elegante, med flere klassiske designmotiver. 303 00:37:30,291 --> 00:37:33,458 Fascinerende, Huyang, men har du noen navn? 304 00:37:34,083 --> 00:37:37,250 Vær tålmodig. Her blir det interessant. 305 00:37:38,291 --> 00:37:42,791 Konstruksjonen og det generelle designet er utført nøyaktig slik 306 00:37:42,791 --> 00:37:46,583 jeg lærte unge å bygge en lyssabel i tempelet. 307 00:37:47,291 --> 00:37:48,708 Så definitivt jedi-opplært? 308 00:37:49,500 --> 00:37:54,291 Ja. Men denne kjenner jeg ikke igjen. 309 00:37:55,208 --> 00:37:56,333 Men denne... 310 00:37:57,583 --> 00:38:02,041 De siste 500 årene har jeg bare kjent én elev 311 00:38:02,041 --> 00:38:03,916 som bygde en slik sabel. 312 00:38:04,875 --> 00:38:06,500 Baylan Skoll. 313 00:38:07,791 --> 00:38:11,958 Han forsvant på slutten av klonekrigene. Som så mange jedier. 314 00:38:18,750 --> 00:38:20,166 En mester og en lærling? 315 00:38:20,916 --> 00:38:22,333 Jeg antar det. 316 00:38:24,291 --> 00:38:29,375 Er begge opplært i jedikunsten, er de formidable fiender. 317 00:38:30,500 --> 00:38:31,416 For deg alene. 318 00:38:33,666 --> 00:38:37,333 Men du blir kanskje ikke alene mye lenger. 319 00:38:40,041 --> 00:38:40,916 Kanskje ikke. 320 00:38:44,333 --> 00:38:45,250 Takk, Huyang. 321 00:38:50,708 --> 00:38:52,666 Sabine, du bør høre... 322 00:40:15,583 --> 00:40:17,375 Leter etter en nøkkel, ok? 323 00:41:19,500 --> 00:41:21,833 Det var kanskje ikke så lurt å komme hit. 324 00:41:22,708 --> 00:41:24,416 Det gikk visst ikke så ille. 325 00:41:25,041 --> 00:41:29,416 Hun tok kartet fra skipet da jeg ba henne la være. 326 00:41:29,916 --> 00:41:32,250 Kanskje hun bare trengte plass til å tenke. 327 00:41:33,125 --> 00:41:35,375 Klarere, ifølge lady Wren. 328 00:41:36,125 --> 00:41:38,250 Ser du? Der hører du. 329 00:41:38,958 --> 00:41:40,333 Alt blir bra. 330 00:41:40,333 --> 00:41:43,083 Jeg forstår ikke hvorfor det skal være så vanskelig. 331 00:41:43,666 --> 00:41:46,208 Som forventet med tanke på bakgrunnen din. 332 00:41:47,083 --> 00:41:50,750 Men vi to vet at Sabine gir deg beste sjanse til å lese kartet. 333 00:41:54,625 --> 00:41:55,500 Nettopp. 334 00:41:57,583 --> 00:42:01,125 Skulle bare ønske hun var litt forandret. 335 00:42:02,916 --> 00:42:05,875 Men hun er like sta og selvsikker som alltid. 336 00:42:06,625 --> 00:42:07,625 Hun er mandalorianer. 337 00:42:09,125 --> 00:42:11,166 Du visste hva du ga deg i kast med. 338 00:42:13,416 --> 00:42:14,375 Jeg trodde det. 339 00:42:16,083 --> 00:42:18,583 Det gikk ikke slik noen av oss ønsket. 340 00:42:20,666 --> 00:42:22,333 Å veilede noen er en utfordring. 341 00:42:24,166 --> 00:42:26,500 Mesteren din syntes sikkert du var vanskelig. 342 00:42:36,583 --> 00:42:38,666 Anakin fikk aldri fullført opplæringen min. 343 00:42:41,125 --> 00:42:44,000 Før klonekrigene sluttet, forlot jeg ham. 344 00:42:46,166 --> 00:42:47,041 Og jediene. 345 00:42:51,416 --> 00:42:53,375 Slik jeg forlot Sabine. 346 00:42:57,875 --> 00:42:59,583 Du hadde nok dine grunner. 347 00:43:02,875 --> 00:43:06,250 Noen ganger får selv gode grunner feil konsekvenser. 348 00:43:09,125 --> 00:43:10,208 Hva gjør vi da? 349 00:43:24,375 --> 00:43:25,666 Du er ikke til hjelp. 350 00:43:54,416 --> 00:43:55,750 Tre figurer... 351 00:44:11,916 --> 00:44:13,083 Tre ansikter... 352 00:45:20,833 --> 00:45:21,750 Nøkkelen. 353 00:46:11,291 --> 00:46:12,125 Her er det. 354 00:46:34,541 --> 00:46:35,958 Jeg tror jeg reiser bort. 355 00:47:23,000 --> 00:47:24,666 Huyang! Jeg trenger støtte nå! 356 00:47:29,541 --> 00:47:30,666 Vi har et problem. 357 00:47:51,708 --> 00:47:53,125 Vi har lett etter dette. 358 00:47:55,708 --> 00:47:56,541 Så synd. 359 00:49:01,708 --> 00:49:04,000 Hun er ved det gamle sambandstårnet. 360 00:50:04,500 --> 00:50:05,375 Der. 361 00:50:06,500 --> 00:50:07,416 Jeg ser dem. 362 00:50:07,416 --> 00:50:08,416 Få oss inn. 363 00:50:52,708 --> 00:50:59,000 Til vår venn, Ray 364 00:51:12,500 --> 00:51:15,500 {\an8}BASERT PÅ STAR WARS AV GEORGE LUCAS 365 00:54:29,750 --> 00:54:31,750 Oversatt av: Jon Sæterbø