1
00:00:30,583 --> 00:00:32,666
{\an8}Det ONDE GALAKTISKE IMPERIET har falt,
2
00:00:32,666 --> 00:00:35,833
{\an8}og en NY REPUBLIKK har tatt dets plass.
3
00:00:35,833 --> 00:00:39,666
{\an8}Men skumle agenter arbeider
for å underminere den skjøre freden.
4
00:00:42,458 --> 00:00:46,250
{\an8}Et komplott er i gang for å finne den
savnede STORADMIRAL THRAWN FRA IMPERIET
5
00:00:46,250 --> 00:00:48,500
{\an8}og få ham ut av eksil.
6
00:00:48,500 --> 00:00:52,208
{\an8}Thrawn ble antatt død, men nå
ryktes det at han skal vende tilbake,
7
00:00:52,208 --> 00:00:54,541
{\an8}noe som vil oppildne RESTENE AV IMPERIET
8
00:00:54,541 --> 00:00:56,000
{\an8}og starte en ny krig.
9
00:00:56,000 --> 00:00:59,166
{\an8}Tidligere jediridder AHSOKA TANO fanget
en av Thrawns allierte
10
00:00:59,166 --> 00:01:02,583
{\an8}og fikk vite om et hemmelig kart
som er avgjørende for fiendens plan.
11
00:01:02,583 --> 00:01:05,833
{\an8}Ahsoka leter etter kartet
mens fangen hennes, MORGAN ELSBETH,
12
00:01:05,833 --> 00:01:10,000
{\an8}fraktes til Den nye republikken
for en rettssak...
13
00:01:48,541 --> 00:01:50,708
Går inn i sektor G-38, kaptein.
14
00:01:52,541 --> 00:01:54,166
Et skip har gått inn i denne sektoren.
15
00:01:54,791 --> 00:01:55,625
De er tidlig ute.
16
00:01:56,166 --> 00:01:57,333
Det er ikke Home One.
17
00:01:59,208 --> 00:02:00,333
Sikkerhetsadvarsel.
18
00:02:01,875 --> 00:02:05,791
Samband, be dem identifisere seg
19
00:02:05,791 --> 00:02:07,958
og sende klareringskoden.
20
00:02:07,958 --> 00:02:08,875
Ja, sir.
21
00:02:13,791 --> 00:02:14,708
Skipet nærmer seg.
22
00:02:15,541 --> 00:02:19,875
Sporavstandsmerke åtte-null-fire,
seks-komma-sju-to.
23
00:02:20,750 --> 00:02:21,916
Hvordan går det, samband?
24
00:02:22,500 --> 00:02:24,375
Jeg mottar signalet, sir.
25
00:02:27,875 --> 00:02:28,708
De er jedier.
26
00:02:30,416 --> 00:02:31,625
Gjenta det.
27
00:02:31,625 --> 00:02:34,083
Signalet er en gammel jediklareringskode.
28
00:02:34,625 --> 00:02:36,750
De sier de er her for å møte fangen.
29
00:02:37,750 --> 00:02:39,000
Kaptein, hvem er de?
30
00:02:43,833 --> 00:02:45,125
Jeg skal utfordre dem.
31
00:02:46,708 --> 00:02:48,125
Be dem komme om bord.
32
00:02:49,333 --> 00:02:51,875
Jeg vil møte disse "jediene".
33
00:02:53,541 --> 00:02:55,458
Få vaktene til å møte meg i hangaren.
34
00:02:55,958 --> 00:02:57,666
- Du har brua.
- Ja, sir.
35
00:03:48,625 --> 00:03:51,291
Takk for
at vi fikk komme om bord, kaptein...
36
00:03:51,291 --> 00:03:52,333
Hayle.
37
00:03:53,583 --> 00:03:55,041
Om jeg får si det,
38
00:03:55,666 --> 00:03:59,416
er det overraskende å møte jedier her ute.
39
00:04:01,375 --> 00:04:04,083
Vår eksistens er et mysterium
for de fleste, kaptein Hayle.
40
00:04:07,416 --> 00:04:08,500
Det er den sikkert.
41
00:04:10,208 --> 00:04:11,875
Dere gjorde et godt forsøk, men...
42
00:04:13,208 --> 00:04:14,291
...jeg kjøper det ikke.
43
00:04:14,833 --> 00:04:16,125
Jeg forstår ikke.
44
00:04:16,125 --> 00:04:17,583
Dere er ikke jedier.
45
00:04:18,791 --> 00:04:23,416
Bare overmodige imperietullinger
som prøvde på for mye.
46
00:04:24,958 --> 00:04:26,208
Du gjør en feil.
47
00:04:26,833 --> 00:04:30,041
Og du, sir, burde ha overgitt deg
da Imperiet kollapset.
48
00:04:30,041 --> 00:04:35,375
Jakris, få RD-3 til å skanne
disse bedragerne for identifikasjon.
49
00:04:35,375 --> 00:04:37,666
La meg vise deg identifikasjonen vår.
50
00:04:50,333 --> 00:04:52,458
Du har rett i én ting, kaptein.
51
00:04:53,333 --> 00:04:54,791
Vi er ikke jedier.
52
00:04:59,833 --> 00:05:01,791
De er på vei til forvaringsetasjen.
53
00:05:01,791 --> 00:05:04,500
Kapteinen og halve vaktlaget er døde.
54
00:05:04,500 --> 00:05:05,958
Hvor mange mål er det?
55
00:05:05,958 --> 00:05:07,750
To, men de har skilt lag.
56
00:05:16,416 --> 00:05:17,416
Løp, løp!
57
00:05:17,416 --> 00:05:18,541
Se opp!
58
00:06:03,916 --> 00:06:06,125
Baylan, du holder ord.
59
00:06:07,291 --> 00:06:09,458
Og blir godt betalt for det, lady Morgan.
60
00:06:15,416 --> 00:06:17,958
Jedien som fanget meg, leter etter kartet.
61
00:06:19,333 --> 00:06:20,666
Hun vet om Thrawn.
62
00:06:21,416 --> 00:06:22,625
Hvem er det?
63
00:06:25,166 --> 00:06:26,916
Ahsoka Tano.
64
00:06:43,083 --> 00:06:47,250
Del 1
MESTER OG LÆRLING
65
00:11:45,166 --> 00:11:46,125
Huyang...
66
00:11:48,083 --> 00:11:49,083
...jeg fant det.
67
00:11:49,083 --> 00:11:51,708
Jeg er ikke... forstyrret.
68
00:11:54,666 --> 00:11:55,583
Huyang?
69
00:12:24,666 --> 00:12:25,750
Ikke kom nærmere.
70
00:12:27,291 --> 00:12:30,583
Gi oss kartet.
71
00:12:31,958 --> 00:12:32,833
"Oss"?
72
00:12:35,291 --> 00:12:36,125
Oss.
73
00:12:37,541 --> 00:12:38,375
Oss.
74
00:13:44,375 --> 00:13:47,250
Start selvødeleggelsesprotokoll.
75
00:13:57,375 --> 00:13:58,875
Huyang, hvor er du?
76
00:13:59,750 --> 00:14:01,166
Over posisjonen din...
77
00:14:02,875 --> 00:14:03,791
Nå.
78
00:14:05,875 --> 00:14:07,083
Jeg lander.
79
00:14:07,083 --> 00:14:08,750
Nei. Fortsett.
80
00:14:09,291 --> 00:14:10,500
Jeg forstår ikke.
81
00:14:16,041 --> 00:14:17,541
Hva vil du jeg skal gjøre?
82
00:14:17,541 --> 00:14:19,583
Fortsett å fly og senk rampen.
83
00:14:38,250 --> 00:14:39,875
Bra at jeg kom da jeg kom.
84
00:14:40,958 --> 00:14:41,958
Apropos det.
85
00:14:43,416 --> 00:14:44,375
Hvor var du?
86
00:14:44,958 --> 00:14:47,125
Jeg holdt skipet på trygg avstand.
87
00:14:48,250 --> 00:14:50,625
Hvis du ikke holdt det
på så trygg avstand,
88
00:14:50,625 --> 00:14:52,833
ville vi kanskje ikke
ha mistet forbindelsen.
89
00:14:53,500 --> 00:14:56,750
Jeg følger bare
standard jedi-oppdragsprotokoll.
90
00:14:57,416 --> 00:14:59,666
Huyang, ordenen fins ikke lenger.
91
00:15:00,375 --> 00:15:02,458
Likevel har jeg programmeringen.
92
00:15:03,583 --> 00:15:05,208
Hold deg i nærheten neste gang.
93
00:15:06,416 --> 00:15:07,375
Pass på meg.
94
00:15:08,541 --> 00:15:12,750
Det er jobben til
en jedi-padawan-elev. Noe jeg ikke er.
95
00:15:16,708 --> 00:15:17,541
Uansett...
96
00:15:19,208 --> 00:15:20,208
...jeg fant det.
97
00:15:20,875 --> 00:15:22,083
Kartet?
98
00:15:22,708 --> 00:15:25,041
Der Morgan sa det ville være.
99
00:15:26,125 --> 00:15:28,041
Hvordan fikk du henne til å snakke sant?
100
00:15:29,041 --> 00:15:32,375
La oss bare si at jeg ikke fulgte
standard jedi-protokoll.
101
00:15:36,625 --> 00:15:39,541
Fulcrum, dette er Home One,
hører du, over?
102
00:15:39,541 --> 00:15:41,916
Kom inn, Home One, dette er Fulcrum, over.
103
00:15:42,541 --> 00:15:47,041
Oppfattet, innkommende sending,
førsteprioritet, det har vært en hendelse.
104
00:16:10,416 --> 00:16:11,458
Kom inn, Home One,
105
00:16:11,458 --> 00:16:15,583
dette er T-6 én-ni-sju-fire
som kommer, over.
106
00:16:16,125 --> 00:16:19,791
Oppfattet, T-6, du er klarert
for landing, hangar to-ni, over.
107
00:16:19,791 --> 00:16:22,375
Bekrefter. T-6 ut.
108
00:16:36,708 --> 00:16:39,375
Vi sporer deg, T-6,
du er klarert for landing.
109
00:17:15,583 --> 00:17:16,625
General Syndulla,
110
00:17:17,708 --> 00:17:18,916
godt å se deg.
111
00:17:18,916 --> 00:17:22,916
Og deg. Selv om det burde ha vært
under mer behagelige omstendigheter.
112
00:17:24,041 --> 00:17:26,166
Vi har mistet fangen din.
113
00:17:26,166 --> 00:17:28,625
Jeg skal oppdatere deg med en brifing.
114
00:17:28,625 --> 00:17:29,958
Som i gamle dager.
115
00:17:30,458 --> 00:17:31,500
Dessverre.
116
00:17:38,958 --> 00:17:42,875
De drepte et helt vaktlag
og ødela et av våre nye stjerneskip.
117
00:17:44,375 --> 00:17:45,250
Hvem er de?
118
00:17:49,333 --> 00:17:50,208
Jeg vet ikke.
119
00:17:51,375 --> 00:17:53,250
De har visst evner som deg.
120
00:17:56,416 --> 00:17:58,875
I disse dager
er det få som kan bruke Kraften.
121
00:17:59,666 --> 00:18:01,708
Kanskje en av dem har vært jedi.
122
00:18:03,958 --> 00:18:04,916
Muligens.
123
00:18:07,125 --> 00:18:10,875
Huyang, lag en kopi av dette opptaket
og sjekk lyssablene deres.
124
00:18:13,541 --> 00:18:15,708
Hva er tilknytningen deres
til Morgan Elsbeth?
125
00:18:16,500 --> 00:18:18,916
Hun har hyrt leiesoldater tidligere.
126
00:18:19,833 --> 00:18:23,500
Investeringen lønte seg.
De forsvant sporløst.
127
00:18:24,833 --> 00:18:26,208
Dagen er ikke helt bortkastet.
128
00:18:29,833 --> 00:18:30,708
Et stjernekart?
129
00:18:31,250 --> 00:18:32,625
Ikke hvilket som helst.
130
00:18:33,291 --> 00:18:35,375
Dette har hemmeligheten
Morgan er ute etter.
131
00:18:36,708 --> 00:18:37,625
Som er?
132
00:18:38,291 --> 00:18:41,458
Hvor den siste savnede
storadmiralen fra Imperiet er.
133
00:18:44,708 --> 00:18:45,708
Thrawn.
134
00:18:50,083 --> 00:18:51,125
Det er umulig.
135
00:18:52,458 --> 00:18:54,333
Thrawn døde i slaget ved Lothal.
136
00:18:54,333 --> 00:18:56,166
Det ble aldri bekreftet.
137
00:18:57,791 --> 00:19:01,000
Jeg hørte rykter om at han kom tilbake,
og det førte meg til Morgan.
138
00:19:03,250 --> 00:19:05,958
Hun var alliert av Thrawn under Imperiet.
139
00:19:08,458 --> 00:19:09,583
Hun vet noe.
140
00:19:11,416 --> 00:19:13,250
Og hemmeligheten ligger i kartet.
141
00:19:17,833 --> 00:19:20,250
Hvis Thrawn overlevde,
betyr det at Ezra...
142
00:19:25,833 --> 00:19:27,083
Jeg håper det.
143
00:19:30,041 --> 00:19:33,041
Ingenting er sikkert,
bortsett fra vår fiendes tro på
144
00:19:33,041 --> 00:19:34,583
at de vet hvor de skal lete.
145
00:19:41,250 --> 00:19:42,083
Ok.
146
00:19:43,833 --> 00:19:45,375
La oss se på kartet.
147
00:19:45,958 --> 00:19:47,666
Vi kan ikke vise kartet.
148
00:19:49,458 --> 00:19:50,500
Enheten er låst,
149
00:19:51,166 --> 00:19:54,125
og jeg har ikke nøkkelen
for å aktivere den.
150
00:19:55,791 --> 00:19:58,208
Det er visst aldri enkelt med dere jedier.
151
00:20:00,375 --> 00:20:04,583
General, Forsvarsrådet ber om
en oppdatering om hendelsen.
152
00:20:05,125 --> 00:20:06,666
Si at jeg kommer straks.
153
00:20:11,375 --> 00:20:13,416
Vet du hvem som kan hjelpe med dette?
154
00:20:16,250 --> 00:20:17,250
Ja.
155
00:20:20,250 --> 00:20:21,125
Nå?
156
00:20:22,041 --> 00:20:23,750
Jeg vet ikke om hun vil hjelpe.
157
00:20:27,541 --> 00:20:28,750
Hun gjør det.
158
00:20:32,833 --> 00:20:33,708
For Ezra.
159
00:20:45,916 --> 00:20:50,583
På denne dagen for flere år siden
ble Imperiet beseiret
160
00:20:51,708 --> 00:20:54,791
takket være heltedådene
til kommandør Ezra Bridger,
161
00:20:54,791 --> 00:20:58,125
som ofret seg for å frigjøre vår verden.
162
00:21:00,333 --> 00:21:04,000
Monumentet vi innvier i dag,
163
00:21:04,000 --> 00:21:08,416
er en anerkjennelse av
kommandør Bridger og opprørslederne
164
00:21:09,291 --> 00:21:11,416
som kjempet så modig for oss.
165
00:21:12,250 --> 00:21:15,000
Måtte deres mot og engasjement
aldri bli glemt.
166
00:21:18,000 --> 00:21:21,583
En av opprørslederne skal si noen ord.
167
00:21:23,666 --> 00:21:25,000
Kommandør Sabine Wren.
168
00:21:32,916 --> 00:21:34,333
Sabine Wren.
169
00:21:45,500 --> 00:21:47,875
- Hvor er hun?
- Jeg vet ikke. Hun var nettopp her.
170
00:21:47,875 --> 00:21:49,541
- Hvor ble hun av?
- Jeg vet ikke.
171
00:21:49,541 --> 00:21:51,916
- Gå ut og si noe.
- Hva?
172
00:21:51,916 --> 00:21:53,125
Stepp inn.
173
00:21:54,333 --> 00:21:56,875
Mens vi venter på kommandør Wren,
174
00:21:56,875 --> 00:22:00,250
få presentere senator Jai Kell,
175
00:22:00,250 --> 00:22:02,916
som skal si...
176
00:22:03,958 --> 00:22:04,875
...noen kloke ord.
177
00:22:06,125 --> 00:22:07,166
- Senator.
- Ja.
178
00:22:08,375 --> 00:22:10,958
Takk for presentasjonen, guvernør Azadi.
179
00:22:12,208 --> 00:22:16,083
Takk for støtten
som første representant...
180
00:22:16,083 --> 00:22:18,375
Vakter, finkjem området.
181
00:22:19,291 --> 00:22:20,375
Sabine Wren.
182
00:22:21,000 --> 00:22:22,375
Finn henne. Nå.
183
00:23:06,208 --> 00:23:08,625
Dette er Spectre Two-One.
184
00:23:08,625 --> 00:23:10,291
Kommandør Wren, hører du?
185
00:23:11,833 --> 00:23:13,708
Gjentar, kommandør Wren, hører du?
186
00:23:17,333 --> 00:23:18,958
Hva vil du, Porter?
187
00:23:20,000 --> 00:23:21,625
Guvernør Azadi leter etter deg.
188
00:23:21,625 --> 00:23:24,291
Å ja? Hvorfor?
189
00:23:24,291 --> 00:23:26,083
Du går glipp av seremonien.
190
00:23:26,875 --> 00:23:28,458
Var det i dag?
191
00:23:28,458 --> 00:23:31,833
Jeg trodde du kom.
Det er en stor dag for deg, helt.
192
00:23:31,833 --> 00:23:34,208
Jepp. Du trodde feil.
193
00:23:35,416 --> 00:23:39,041
Jeg har mine ordre. Du må stoppe.
194
00:23:39,041 --> 00:23:40,625
Her er en ny ordre.
195
00:23:41,791 --> 00:23:42,666
Pigg av.
196
00:23:44,458 --> 00:23:45,458
Kan ikke.
197
00:24:04,125 --> 00:24:05,458
Gi deg, kommandør.
198
00:24:13,458 --> 00:24:14,541
Hva gjør hun?
199
00:24:21,625 --> 00:24:22,833
Kommandør, gi deg.
200
00:24:24,416 --> 00:24:25,291
Sabine?
201
00:24:27,000 --> 00:24:28,250
Stopper hun?
202
00:24:31,000 --> 00:24:32,541
Gi deg.
203
00:24:33,500 --> 00:24:34,666
Hun stopper ikke.
204
00:24:35,208 --> 00:24:36,333
Sabine!
205
00:24:40,708 --> 00:24:42,208
Hun er gal.
206
00:25:23,500 --> 00:25:24,458
Hei.
207
00:25:26,250 --> 00:25:27,291
Hei.
208
00:26:39,125 --> 00:26:40,208
Hei, Sabine.
209
00:26:41,666 --> 00:26:43,375
Beklager at jeg forsvant.
210
00:26:44,958 --> 00:26:49,125
Jeg laget dette opptaket
fordi, mer enn de andre,
211
00:26:49,125 --> 00:26:50,791
må du forstå.
212
00:26:51,875 --> 00:26:55,875
Som jedi må du av og til ta
avgjørelsen ingen andre kan.
213
00:26:57,166 --> 00:26:59,375
Så det gjorde jeg for å slå Thrawn.
214
00:27:01,041 --> 00:27:04,333
Vi har vært gjennom mye.
Vokste opp sammen i opprøret.
215
00:27:06,208 --> 00:27:09,791
Vi er ikke i slekt,
men du er som en søster for meg.
216
00:27:11,875 --> 00:27:15,375
Kampen din er ikke over,
og nå kan jeg ikke hjelpe deg.
217
00:27:16,916 --> 00:27:19,083
Men jeg regner med at du klarer dette.
218
00:27:20,250 --> 00:27:21,666
Måtte Kraften være med deg.
219
00:28:01,166 --> 00:28:02,250
Hva var dette stedet?
220
00:28:05,083 --> 00:28:07,916
Et eldgammelt tempel
bygget av forfedrene mine.
221
00:28:09,375 --> 00:28:11,125
Nattsøstrene fra Dathomir.
222
00:28:17,458 --> 00:28:18,291
Er du heks?
223
00:28:23,833 --> 00:28:24,833
En overlevende.
224
00:28:31,625 --> 00:28:33,291
Det er ikke mye igjen der.
225
00:28:34,208 --> 00:28:38,208
Enten har jedien kartet,
eller det ble fordampet.
226
00:28:47,666 --> 00:28:48,750
Hun har det.
227
00:28:50,500 --> 00:28:52,166
I så fall er du heldig.
228
00:28:53,750 --> 00:28:55,583
Dette er ikke hell.
229
00:28:56,500 --> 00:28:58,583
Skjebnen har bestemt vårt neste trekk.
230
00:29:04,583 --> 00:29:06,875
Send henne til planeten Lothal.
231
00:29:21,958 --> 00:29:22,791
Mester?
232
00:29:23,875 --> 00:29:24,791
Gjør som hun sier.
233
00:29:27,500 --> 00:29:28,500
Hvorfor Lothal?
234
00:29:30,041 --> 00:29:31,625
Hva pønsker hun på?
235
00:29:31,625 --> 00:29:33,208
Det er ikke hekseri.
236
00:29:35,166 --> 00:29:37,791
Ahsoka Tanos tidligere lærling
er på Lothal.
237
00:29:39,833 --> 00:29:41,625
Dere leter etter Sabine Wren.
238
00:30:09,500 --> 00:30:10,833
Det er opp til dere nå.
239
00:30:13,833 --> 00:30:14,750
Og husk,
240
00:30:16,750 --> 00:30:19,083
Kraften vil alltid være med dere.
241
00:30:22,250 --> 00:30:23,208
Ezra.
242
00:31:12,375 --> 00:31:13,875
Du kom ikke til seremonien.
243
00:31:15,708 --> 00:31:16,750
Var det i går?
244
00:31:18,583 --> 00:31:19,750
Jeg glemte det.
245
00:31:19,750 --> 00:31:22,458
De savnet deg, Sabine. Alle var der.
246
00:31:24,458 --> 00:31:25,708
Ikke alle.
247
00:31:25,708 --> 00:31:27,583
Vær hilset, Sabine Wren.
248
00:31:28,750 --> 00:31:31,208
Hei, Huyang. Ennå like hel?
249
00:31:31,916 --> 00:31:35,416
Å ja, og ennå av 75 % originaldeler.
250
00:31:40,125 --> 00:31:43,916
Da så. Jeg er på skipet.
251
00:31:56,041 --> 00:31:58,291
Hør hva hun har å si.
252
00:32:24,500 --> 00:32:26,166
Jeg tror jeg vet hvordan vi finner Ezra.
253
00:33:32,666 --> 00:33:34,666
Tror du Ezra fortsatt lever?
254
00:33:36,416 --> 00:33:37,500
Ingenting er sikkert.
255
00:33:39,458 --> 00:33:41,708
Men fienden leter etter Thrawn.
256
00:33:43,208 --> 00:33:44,833
Det førte meg til kartet.
257
00:33:48,958 --> 00:33:50,375
Hvor fant du dette?
258
00:33:51,833 --> 00:33:53,083
På verdenen Arcana.
259
00:33:54,916 --> 00:33:57,375
Den var en høyborg
for heksene fra Dathomir.
260
00:33:58,458 --> 00:33:59,791
For tusenvis av år siden.
261
00:34:01,291 --> 00:34:02,125
Hekser.
262
00:34:02,916 --> 00:34:03,750
Flott.
263
00:34:04,625 --> 00:34:06,791
Dette blir stadig mer spennende.
264
00:34:08,958 --> 00:34:10,916
Disse mønstrene har sikkert mening?
265
00:34:12,875 --> 00:34:15,500
Du har kunstnerøye. Si hva du ser.
266
00:34:22,625 --> 00:34:25,833
Ingen ville lage et uleselig kart.
267
00:34:25,833 --> 00:34:29,750
Det må finnes en nøkkel eller veiledning.
268
00:34:31,791 --> 00:34:32,958
Kanskje dette hjelper.
269
00:34:36,666 --> 00:34:39,708
Dette er en skanning Huyang utførte
av tempelet der vi fant det.
270
00:34:52,958 --> 00:34:55,750
Hvor er hjemmet ditt for tida?
271
00:34:59,000 --> 00:35:00,291
På dette skipet.
272
00:35:02,375 --> 00:35:03,250
Fortsatt?
273
00:35:04,875 --> 00:35:07,875
Blir du aldri lei av
å flytte fra sted til sted?
274
00:35:08,958 --> 00:35:10,458
Jeg drar dit jeg trengs.
275
00:35:15,083 --> 00:35:16,125
Ikke alltid.
276
00:35:18,916 --> 00:35:20,291
Du gjør det aldri lett.
277
00:35:21,791 --> 00:35:22,708
Hvorfor skulle jeg?
278
00:35:24,291 --> 00:35:27,625
Du gjorde det aldri lett for meg, mester.
279
00:35:32,708 --> 00:35:35,041
Ingenting er lett ved å være jedi.
280
00:35:36,416 --> 00:35:38,666
Da hadde jeg nok blitt en god en.
281
00:35:39,166 --> 00:35:40,041
Ja.
282
00:35:42,916 --> 00:35:44,041
Ja, det hadde du nok.
283
00:35:48,875 --> 00:35:50,625
Lady Tano, jeg har en oppdatering.
284
00:35:52,541 --> 00:35:53,916
Ikke nå, Huyang.
285
00:35:54,500 --> 00:35:55,625
Kom igjen.
286
00:36:00,875 --> 00:36:02,125
Jeg trenger skanningen.
287
00:36:05,666 --> 00:36:06,500
Kan jeg ta dette?
288
00:36:08,041 --> 00:36:09,041
Hvor skal du?
289
00:36:09,708 --> 00:36:11,458
Et sted der jeg tenker klarere.
290
00:36:17,250 --> 00:36:19,208
Ikke sikkert at det er en god idé.
291
00:36:22,208 --> 00:36:23,375
Hvorfor ikke?
292
00:36:25,125 --> 00:36:27,708
Dette handler ikke bare om å finne Ezra.
293
00:36:29,583 --> 00:36:31,375
Men om å hindre en ny krig.
294
00:36:32,708 --> 00:36:34,333
Tror du jeg ikke vet det?
295
00:36:41,083 --> 00:36:42,125
Kartet blir her.
296
00:36:47,375 --> 00:36:48,208
Ok.
297
00:37:07,041 --> 00:37:09,916
Dere to blir kjent igjen.
298
00:37:10,416 --> 00:37:11,791
Hva fant du?
299
00:37:11,791 --> 00:37:15,541
Som du ba om,
har jeg analysert lyssablene.
300
00:37:16,333 --> 00:37:20,041
Bildet var ødelagt,
men med min omfattende database
301
00:37:20,041 --> 00:37:24,208
klarte jeg å rekonstruere
informasjonen om de to skaftene.
302
00:37:25,083 --> 00:37:29,458
De er elegante,
med flere klassiske designmotiver.
303
00:37:30,291 --> 00:37:33,458
Fascinerende, Huyang,
men har du noen navn?
304
00:37:34,083 --> 00:37:37,250
Vær tålmodig. Her blir det interessant.
305
00:37:38,291 --> 00:37:42,791
Konstruksjonen og det generelle designet
er utført nøyaktig slik
306
00:37:42,791 --> 00:37:46,583
jeg lærte unge
å bygge en lyssabel i tempelet.
307
00:37:47,291 --> 00:37:48,708
Så definitivt jedi-opplært?
308
00:37:49,500 --> 00:37:54,291
Ja. Men denne kjenner jeg ikke igjen.
309
00:37:55,208 --> 00:37:56,333
Men denne...
310
00:37:57,583 --> 00:38:02,041
De siste 500 årene
har jeg bare kjent én elev
311
00:38:02,041 --> 00:38:03,916
som bygde en slik sabel.
312
00:38:04,875 --> 00:38:06,500
Baylan Skoll.
313
00:38:07,791 --> 00:38:11,958
Han forsvant på slutten av klonekrigene.
Som så mange jedier.
314
00:38:18,750 --> 00:38:20,166
En mester og en lærling?
315
00:38:20,916 --> 00:38:22,333
Jeg antar det.
316
00:38:24,291 --> 00:38:29,375
Er begge opplært i jedikunsten,
er de formidable fiender.
317
00:38:30,500 --> 00:38:31,416
For deg alene.
318
00:38:33,666 --> 00:38:37,333
Men du blir kanskje ikke alene mye lenger.
319
00:38:40,041 --> 00:38:40,916
Kanskje ikke.
320
00:38:44,333 --> 00:38:45,250
Takk, Huyang.
321
00:38:50,708 --> 00:38:52,666
Sabine, du bør høre...
322
00:40:15,583 --> 00:40:17,375
Leter etter en nøkkel, ok?
323
00:41:19,500 --> 00:41:21,833
Det var kanskje ikke så lurt å komme hit.
324
00:41:22,708 --> 00:41:24,416
Det gikk visst ikke så ille.
325
00:41:25,041 --> 00:41:29,416
Hun tok kartet fra skipet
da jeg ba henne la være.
326
00:41:29,916 --> 00:41:32,250
Kanskje hun bare trengte
plass til å tenke.
327
00:41:33,125 --> 00:41:35,375
Klarere, ifølge lady Wren.
328
00:41:36,125 --> 00:41:38,250
Ser du? Der hører du.
329
00:41:38,958 --> 00:41:40,333
Alt blir bra.
330
00:41:40,333 --> 00:41:43,083
Jeg forstår ikke
hvorfor det skal være så vanskelig.
331
00:41:43,666 --> 00:41:46,208
Som forventet med tanke på bakgrunnen din.
332
00:41:47,083 --> 00:41:50,750
Men vi to vet at Sabine gir deg
beste sjanse til å lese kartet.
333
00:41:54,625 --> 00:41:55,500
Nettopp.
334
00:41:57,583 --> 00:42:01,125
Skulle bare ønske hun var litt forandret.
335
00:42:02,916 --> 00:42:05,875
Men hun er
like sta og selvsikker som alltid.
336
00:42:06,625 --> 00:42:07,625
Hun er mandalorianer.
337
00:42:09,125 --> 00:42:11,166
Du visste hva du ga deg i kast med.
338
00:42:13,416 --> 00:42:14,375
Jeg trodde det.
339
00:42:16,083 --> 00:42:18,583
Det gikk ikke slik noen av oss ønsket.
340
00:42:20,666 --> 00:42:22,333
Å veilede noen er en utfordring.
341
00:42:24,166 --> 00:42:26,500
Mesteren din syntes sikkert
du var vanskelig.
342
00:42:36,583 --> 00:42:38,666
Anakin fikk aldri fullført
opplæringen min.
343
00:42:41,125 --> 00:42:44,000
Før klonekrigene sluttet, forlot jeg ham.
344
00:42:46,166 --> 00:42:47,041
Og jediene.
345
00:42:51,416 --> 00:42:53,375
Slik jeg forlot Sabine.
346
00:42:57,875 --> 00:42:59,583
Du hadde nok dine grunner.
347
00:43:02,875 --> 00:43:06,250
Noen ganger får selv gode grunner
feil konsekvenser.
348
00:43:09,125 --> 00:43:10,208
Hva gjør vi da?
349
00:43:24,375 --> 00:43:25,666
Du er ikke til hjelp.
350
00:43:54,416 --> 00:43:55,750
Tre figurer...
351
00:44:11,916 --> 00:44:13,083
Tre ansikter...
352
00:45:20,833 --> 00:45:21,750
Nøkkelen.
353
00:46:11,291 --> 00:46:12,125
Her er det.
354
00:46:34,541 --> 00:46:35,958
Jeg tror jeg reiser bort.
355
00:47:23,000 --> 00:47:24,666
Huyang! Jeg trenger støtte nå!
356
00:47:29,541 --> 00:47:30,666
Vi har et problem.
357
00:47:51,708 --> 00:47:53,125
Vi har lett etter dette.
358
00:47:55,708 --> 00:47:56,541
Så synd.
359
00:49:01,708 --> 00:49:04,000
Hun er ved det gamle sambandstårnet.
360
00:50:04,500 --> 00:50:05,375
Der.
361
00:50:06,500 --> 00:50:07,416
Jeg ser dem.
362
00:50:07,416 --> 00:50:08,416
Få oss inn.
363
00:50:52,708 --> 00:50:59,000
Til vår venn, Ray
364
00:51:12,500 --> 00:51:15,500
{\an8}BASERT PÅ STAR WARS AV GEORGE LUCAS
365
00:54:29,750 --> 00:54:31,750
Oversatt av: Jon Sæterbø