1 00:00:19,375 --> 00:00:24,375 "스타워즈" 2 00:00:30,583 --> 00:00:32,666 {\an8}"사악한 은하 제국이 몰락하고" 3 00:00:32,666 --> 00:00:35,833 {\an8}"신 공화국이 은하계의 패권을 쥐지만" 4 00:00:35,833 --> 00:00:39,666 {\an8}"어둠의 무리는 여전히 음모를 꾸민다" 5 00:00:42,458 --> 00:00:46,250 {\an8}"그들은 사라진 쓰론 대제독을 찾아서" 6 00:00:46,250 --> 00:00:48,500 {\an8}"복귀시키려 모의하고" 7 00:00:48,500 --> 00:00:52,208 {\an8}"사망한 것으로 추정됐던 쓰론의 복귀 소문이 퍼지면서" 8 00:00:52,208 --> 00:00:54,541 {\an8}"제국 잔당 세력은 제국의 부활을 꿈꾼다" 9 00:00:54,541 --> 00:00:56,000 {\an8}"이에 전운이 감돌고" 10 00:00:56,000 --> 00:00:59,166 {\an8}"제다이 기사였던 아소카 타노는 대제독의 동료를 생포한 후" 11 00:00:59,166 --> 00:01:02,583 {\an8}"그들 계획에 반드시 필요한 지도에 대해 알게 된다" 12 00:01:02,583 --> 00:01:05,833 {\an8}"아소카가 붙잡은 모건 엘스베스는 신 공화국 재판소로 이송되고" 13 00:01:05,833 --> 00:01:10,000 {\an8}"아소카는 지도를 찾아 떠난다" 14 00:01:48,541 --> 00:01:50,708 G-38 구역에 진입합니다, 대령님 15 00:01:52,541 --> 00:01:54,166 우주선 한 대가 구역에 진입했습니다 16 00:01:54,791 --> 00:01:55,625 일찍 왔군 17 00:01:56,166 --> 00:01:57,333 홈 원이 아닙니다 18 00:01:59,208 --> 00:02:00,333 보안 경보 울려 19 00:02:01,875 --> 00:02:05,791 통신 장교 저들에게 신원을 밝히고 20 00:02:05,791 --> 00:02:07,958 승인 부호를 송신하라고 알리도록 21 00:02:07,958 --> 00:02:08,875 알겠습니다 22 00:02:13,791 --> 00:02:14,708 우주선이 접근합니다 23 00:02:15,541 --> 00:02:19,875 거리는 804에 6.72입니다 24 00:02:20,750 --> 00:02:21,916 통신은 들어오고 있나? 25 00:02:22,500 --> 00:02:24,375 지금 들어오고 있습니다 26 00:02:27,875 --> 00:02:28,708 제다이들입니다 27 00:02:30,416 --> 00:02:31,625 뭐라고? 28 00:02:31,625 --> 00:02:34,083 예전 제다이 승인 부호입니다 29 00:02:34,625 --> 00:02:36,750 죄수를 만나러 왔다고 합니다 30 00:02:37,750 --> 00:02:39,000 대령님, 진짜일까요? 31 00:02:43,833 --> 00:02:45,125 믿을 수야 없겠지 32 00:02:46,708 --> 00:02:48,125 승선하라고 전해라 33 00:02:49,333 --> 00:02:51,875 이 제다이란 놈들을 만나봐야겠어 34 00:02:53,541 --> 00:02:55,458 경비대를 격납고로 보내도록 35 00:02:55,958 --> 00:02:57,666 - 함교를 맡게 - 알겠습니다 36 00:03:48,625 --> 00:03:51,291 승선 허락해 주셔서 감사합니다, 대령님 37 00:03:51,291 --> 00:03:52,333 헤일 대령입니다 38 00:03:53,583 --> 00:03:55,041 솔직히 말해서 39 00:03:55,666 --> 00:03:59,416 여기서 제다이를 만날 줄은 몰랐군요 40 00:04:01,375 --> 00:04:04,083 우리의 존재는 베일에 싸여 있으니까요 41 00:04:07,416 --> 00:04:08,500 물론 그렇겠지 42 00:04:10,208 --> 00:04:11,875 연기는 훌륭했지만 43 00:04:13,208 --> 00:04:14,291 속아 줄 생각은 없어 44 00:04:14,833 --> 00:04:16,125 무슨 말씀이시죠? 45 00:04:16,125 --> 00:04:17,583 당신들은 제다이가 아니야 46 00:04:18,791 --> 00:04:23,416 제 운을 과신하고 자만한 제국 쓰레기들일 뿐이지 47 00:04:24,958 --> 00:04:26,208 실수하시는 겁니다 48 00:04:26,833 --> 00:04:30,041 제국이 몰락했을 때 투항했으면 좋았으련만 49 00:04:30,041 --> 00:04:35,375 자크리스, RD-3에게 이자들을 스캔하라고 해 50 00:04:35,375 --> 00:04:37,666 우리 정체라면 지금 보여 드리죠 51 00:04:50,333 --> 00:04:52,458 한 가지는 제대로 봤군, 대령 52 00:04:53,333 --> 00:04:54,791 우리는 제다이가 아니다 53 00:04:59,833 --> 00:05:01,791 놈들이 구금실로 향합니다 54 00:05:01,791 --> 00:05:04,500 대령님과 경비대 절반이 사망했습니다 55 00:05:04,500 --> 00:05:05,958 적은 몇 명이지? 56 00:05:05,958 --> 00:05:07,750 두 명이지만 흩어졌습니다 57 00:05:16,416 --> 00:05:17,416 어서! 58 00:05:17,416 --> 00:05:18,541 조심해! 59 00:06:03,916 --> 00:06:06,125 베일런, 의뢰는 확실히 완수하는군 60 00:06:07,291 --> 00:06:09,458 의뢰비도 확실해야겠지, 모건 61 00:06:15,416 --> 00:06:17,958 나를 붙잡은 제다이가 지도를 찾고 있어 62 00:06:19,333 --> 00:06:20,666 대제독님에 대해 알고 있지 63 00:06:21,416 --> 00:06:22,625 제다이라니 누구지? 64 00:06:25,166 --> 00:06:26,916 아소카 타노 65 00:06:32,250 --> 00:06:39,208 스타워즈 아소카 66 00:06:43,083 --> 00:06:47,250 "파트 1 스승과 제자" 67 00:11:45,166 --> 00:11:46,125 후양 박사님 68 00:11:48,083 --> 00:11:49,083 찾았어요 69 00:11:49,083 --> 00:11:51,708 통신이 불안정해 70 00:11:54,666 --> 00:11:55,583 박사님? 71 00:12:24,666 --> 00:12:25,750 멈춰라 72 00:12:27,291 --> 00:12:30,583 우리에게 지도를 넘겨라 73 00:12:31,958 --> 00:12:32,833 우리? 74 00:12:35,291 --> 00:12:36,125 그래 75 00:12:37,541 --> 00:12:38,375 우리에게 76 00:13:44,375 --> 00:13:47,250 자폭 장치 발동 77 00:13:57,375 --> 00:13:58,875 박사님, 어디 있어요? 78 00:13:59,750 --> 00:14:01,166 고개를 들면 보일 걸세 79 00:14:02,875 --> 00:14:03,791 지금 80 00:14:05,875 --> 00:14:07,083 바로 착륙하지 81 00:14:07,083 --> 00:14:08,750 안 돼요 계속 비행해요 82 00:14:09,291 --> 00:14:10,500 무슨 말이지? 83 00:14:16,041 --> 00:14:17,541 어떻게 하길 바라나? 84 00:14:17,541 --> 00:14:19,583 계속 비행하면서 램프를 내려요! 85 00:14:38,250 --> 00:14:39,875 제때 도착해서 다행이군 86 00:14:40,958 --> 00:14:41,958 그런가요? 87 00:14:43,416 --> 00:14:44,375 대체 어디 있었어요? 88 00:14:44,958 --> 00:14:47,125 안전한 거리를 유지하고 있었지 89 00:14:48,250 --> 00:14:50,625 그 안전한 거리를 유지하지 않았다면 90 00:14:50,625 --> 00:14:52,833 통신이 두절될 일도 없었을 텐데요 91 00:14:53,500 --> 00:14:56,750 제다이 임무 수칙을 따랐을 뿐이네 92 00:14:57,416 --> 00:14:59,666 제다이 기사단은 사라진 지 오래예요 93 00:15:00,375 --> 00:15:02,458 그렇다 해도 내 프로그램은 남아 있지 94 00:15:03,583 --> 00:15:05,208 다음에는 거리 두지 말고 95 00:15:06,416 --> 00:15:07,375 내 뒤 좀 지켜 줘요 96 00:15:08,541 --> 00:15:12,750 그건 파다완이 할 일이야 난 파다완이 아니지 97 00:15:16,708 --> 00:15:17,541 아무튼 98 00:15:19,208 --> 00:15:20,208 찾았어요 99 00:15:20,875 --> 00:15:22,083 지도 말인가? 100 00:15:22,708 --> 00:15:25,041 모건이 말했던 곳에 있더군요 101 00:15:26,125 --> 00:15:28,041 어떻게 모건의 입을 열었지? 102 00:15:29,041 --> 00:15:32,375 제다이 수칙 같은 건 안 지켰다고만 말해 두죠 103 00:15:36,625 --> 00:15:39,541 펄크럼, 여기는 홈 원이다 들리나? 104 00:15:39,541 --> 00:15:41,916 들린다, 홈 원 여기는 펄크럼이다 105 00:15:42,541 --> 00:15:47,041 긴급한 통신이 들어왔다 사건이 발생했다 106 00:16:10,416 --> 00:16:11,458 홈 원, 나와라 107 00:16:11,458 --> 00:16:15,583 여기는 T-6 1974 접근 허가 바란다 108 00:16:16,125 --> 00:16:19,791 접근 허가한다 29번 격납고로 진입하라 109 00:16:19,791 --> 00:16:22,375 알았다, T-6 통신 종료 110 00:16:36,708 --> 00:16:39,375 접근 확인했다, T-6 착륙해도 좋다 111 00:17:15,583 --> 00:17:16,625 신둘라 장군 112 00:17:17,708 --> 00:17:18,916 반갑군요 113 00:17:18,916 --> 00:17:22,916 나도 반가워요 이런 상황이라 아쉽네요 114 00:17:24,041 --> 00:17:26,166 당신이 잡은 포로를 놓쳤어요 115 00:17:26,166 --> 00:17:28,625 자세한 내용은 브리핑에서 알려 드리죠 116 00:17:28,625 --> 00:17:29,958 옛날 생각 나는데요? 117 00:17:30,458 --> 00:17:31,500 안타깝게도 그렇군요 118 00:17:38,958 --> 00:17:42,875 경비대를 몰살하고 우주선 한 대를 파괴했어요 119 00:17:44,375 --> 00:17:45,250 그들 정체는요? 120 00:17:49,333 --> 00:17:50,208 아직 모릅니다 121 00:17:51,375 --> 00:17:53,250 당신과 같은 능력을 가진 듯해요 122 00:17:56,416 --> 00:17:58,875 포스를 다루는 이는 얼마 남지 않았어요 123 00:17:59,666 --> 00:18:01,708 제다이였을지도 모르지 124 00:18:03,958 --> 00:18:04,916 그럴지도요 125 00:18:07,125 --> 00:18:10,875 박사님, 이 기록을 복사해서 저들 광선검을 분석해 봐요 126 00:18:13,541 --> 00:18:15,708 모건 엘스베스와는 무슨 관계일까요? 127 00:18:16,500 --> 00:18:18,916 예전에 모건은 용병들을 고용했었죠 128 00:18:19,833 --> 00:18:23,500 모건이 헛돈 쓰진 않았군요 흔적도 없이 사라졌으니 129 00:18:24,833 --> 00:18:26,208 잃은 것만 있지는 않아요 130 00:18:29,833 --> 00:18:30,708 은하계 지도인가요? 131 00:18:31,250 --> 00:18:32,625 평범한 은하계 지도가 아닙니다 132 00:18:33,291 --> 00:18:35,375 모건이 찾던 비밀이 담겨 있어요 133 00:18:36,708 --> 00:18:37,625 비밀이라면? 134 00:18:38,291 --> 00:18:41,458 아직도 유일하게 찾지 못한 제국 대제독의 위치 135 00:18:44,708 --> 00:18:45,708 쓰론이죠 136 00:18:50,083 --> 00:18:51,125 그럴 리 없어요 137 00:18:52,458 --> 00:18:54,333 쓰론은 로탈 전투에서 죽었어요 138 00:18:54,333 --> 00:18:56,166 하지만 확인된 적은 없죠 139 00:18:57,791 --> 00:19:01,000 그의 복귀 소문을 듣고 모건을 추적했던 겁니다 140 00:19:03,250 --> 00:19:05,958 제국 통치 기간에 쓰론의 편에 섰던 자거든요 141 00:19:08,458 --> 00:19:09,583 모건은 뭔가 알고 있어요 142 00:19:11,416 --> 00:19:13,250 지도에 그 비밀이 담겼을 겁니다 143 00:19:17,833 --> 00:19:20,250 쓰론이 살아 있다면 에즈라도... 144 00:19:25,833 --> 00:19:27,083 살아 있길 바라야죠 145 00:19:30,041 --> 00:19:33,041 적은 쓰론의 행방을 파악했다고 믿고 있어요 146 00:19:33,041 --> 00:19:34,583 분명한 건 그것뿐입니다 147 00:19:41,250 --> 00:19:42,083 알겠습니다 148 00:19:43,833 --> 00:19:45,375 지도를 확인해야겠군요 149 00:19:45,958 --> 00:19:47,666 지금 지도는 볼 수 없네 150 00:19:49,458 --> 00:19:50,500 보안이 걸려 있고 151 00:19:51,166 --> 00:19:54,125 해제하는 열쇠는 찾지 못했지 152 00:19:55,791 --> 00:19:58,208 하여튼 제다이는 일을 복잡하게 만드네요 153 00:20:00,375 --> 00:20:04,583 장군님, 국방 의회에서 사건 보고를 요청합니다 154 00:20:05,125 --> 00:20:06,666 지금 가겠다고 전해라 155 00:20:11,375 --> 00:20:13,416 누구의 도움이 필요한지 알잖아요 156 00:20:16,250 --> 00:20:17,250 알죠 157 00:20:20,250 --> 00:20:21,125 그래서요? 158 00:20:22,041 --> 00:20:23,750 날 도울지는 모르겠군요 159 00:20:27,541 --> 00:20:28,750 도울 겁니다 160 00:20:32,833 --> 00:20:33,708 에즈라를 위해서라면 161 00:20:45,916 --> 00:20:50,583 몇 년 전 바로 오늘 제국은 패배했습니다 162 00:20:51,708 --> 00:20:54,791 에즈라 브리저 사령관의 영웅적인 활약과 163 00:20:54,791 --> 00:20:58,125 이곳을 해방시키기 위한 그의 희생 덕분이었습니다 164 00:21:00,333 --> 00:21:04,000 오늘 우리는 이 자리에서 165 00:21:04,000 --> 00:21:08,416 용감하게 싸워 준 브리저 사령관과 반란군 지도자들에게 166 00:21:09,291 --> 00:21:11,416 이 기념물을 헌정합니다 167 00:21:12,250 --> 00:21:15,000 그들의 용기와 헌신이 잊히지 않기를 168 00:21:18,000 --> 00:21:21,583 반란군 지도자 한 분의 말씀을 들어 보겠습니다 169 00:21:23,666 --> 00:21:25,000 사빈 렌 사령관입니다 170 00:21:32,916 --> 00:21:34,333 렌 사령관? 171 00:21:45,500 --> 00:21:47,875 - 어디 있지? - 방금까진 여기 있었습니다 172 00:21:47,875 --> 00:21:49,541 - 어디로 간 건가? - 모르겠습니다 173 00:21:49,541 --> 00:21:51,916 - 나가서 몇 마디 해 - 네? 174 00:21:51,916 --> 00:21:53,125 시간 좀 끌라고 175 00:21:54,333 --> 00:21:56,875 렌 사령관을 기다리는 동안 176 00:21:56,875 --> 00:22:00,250 자이 켈 의원을 모시겠습니다 177 00:22:00,250 --> 00:22:02,916 의원을 모시고 178 00:22:03,958 --> 00:22:04,875 고견을 들어 보죠 179 00:22:06,125 --> 00:22:07,166 - 자이 켈 의원 - 네 180 00:22:08,375 --> 00:22:10,958 고맙습니다, 아자디 총독님 181 00:22:12,208 --> 00:22:16,083 여러분의 성원에 감사드리며... 182 00:22:16,083 --> 00:22:18,375 보안팀, 주위를 수색하라 183 00:22:19,291 --> 00:22:20,375 사빈 렌이 사라졌다 184 00:22:21,000 --> 00:22:22,375 당장 소재 파악하도록 185 00:23:06,208 --> 00:23:08,625 여기는 스펙터 21 186 00:23:08,625 --> 00:23:10,291 렌 사령관님, 들리십니까? 187 00:23:11,833 --> 00:23:13,708 렌 사령관님 나오십시오 188 00:23:17,333 --> 00:23:18,958 무슨 일이지, 포터? 189 00:23:20,000 --> 00:23:21,625 아자디 총독님이 찾고 계십니다 190 00:23:21,625 --> 00:23:24,291 그래? 대체 왜? 191 00:23:24,291 --> 00:23:26,083 기념식에 빠지셨으니까요 192 00:23:26,875 --> 00:23:28,458 그게 오늘이었나? 193 00:23:28,458 --> 00:23:31,833 사령관님 공적을 기리는 날이니 참석하실 줄 알았는데요 194 00:23:31,833 --> 00:23:34,208 그럼 잘못 알았군 195 00:23:35,416 --> 00:23:39,041 명령 때문에 어쩔 수 없습니다 당장 세우십시오 196 00:23:39,041 --> 00:23:40,625 그럼 새로운 명령을 주지 197 00:23:41,791 --> 00:23:42,666 꺼져 198 00:23:44,458 --> 00:23:45,458 그건 안 되겠는데요 199 00:24:04,125 --> 00:24:05,458 당장 멈추시죠, 사령관님 200 00:24:13,458 --> 00:24:14,541 뭘 하려는 걸까요? 201 00:24:21,625 --> 00:24:22,833 당장 멈추십시오 202 00:24:24,416 --> 00:24:25,291 사빈? 203 00:24:27,000 --> 00:24:28,250 세울 거 같나요? 204 00:24:31,000 --> 00:24:32,541 사빈, 멈춰요! 205 00:24:33,125 --> 00:24:34,666 세울 생각 없어 보입니다 206 00:24:35,208 --> 00:24:36,333 사빈! 207 00:24:40,708 --> 00:24:42,208 제정신이 아니군 208 00:25:23,500 --> 00:25:24,458 안녕 209 00:25:26,250 --> 00:25:27,291 나 왔어 210 00:26:39,125 --> 00:26:40,208 안녕, 사빈 211 00:26:41,666 --> 00:26:43,375 멋대로 가버려서 미안해 212 00:26:44,958 --> 00:26:49,125 다른 사람은 몰라도 너만은 알아주길 바라서 213 00:26:49,125 --> 00:26:50,791 이 영상을 남겨 214 00:26:51,875 --> 00:26:55,875 때로 제다이는 누구도 내리지 못하는 결정을 내려야 해 215 00:26:57,166 --> 00:26:59,375 나도 쓰론을 물리치려고 그랬던 거고 216 00:27:01,041 --> 00:27:04,333 우린 반란군에서 함께하면서 산전수전을 다 겪었잖아 217 00:27:06,208 --> 00:27:09,791 진짜 가족은 아니지만 우린 남매였어 218 00:27:11,875 --> 00:27:15,375 넌 싸움을 이어 가겠지만 난 도울 수 없겠지 219 00:27:16,916 --> 00:27:19,083 그래도 네가 해낼 것이라 믿어 220 00:27:20,250 --> 00:27:21,666 포스가 함께하길 221 00:28:01,166 --> 00:28:02,250 여기는 뭐지? 222 00:28:05,083 --> 00:28:07,916 내 선조들이 지은 고대 사원이었다 223 00:28:09,375 --> 00:28:11,125 다쏘미르의 밤의 자매들 말이야 224 00:28:17,458 --> 00:28:18,291 당신 마녀인가? 225 00:28:23,833 --> 00:28:24,833 난 생존자다 226 00:28:31,625 --> 00:28:33,291 남은 거라곤 없군 227 00:28:34,208 --> 00:28:38,208 제다이가 지도를 가져갔거나 부서졌을 거야 228 00:28:47,666 --> 00:28:48,750 아소카한테 있어 229 00:28:50,500 --> 00:28:52,166 만약 그렇다면 운이 좋으셨군 230 00:28:53,750 --> 00:28:55,583 운이랑은 관련 없어 231 00:28:56,500 --> 00:28:58,583 모든 건 운명이 결정한다 232 00:29:04,583 --> 00:29:06,875 당신 제자를 로탈 행성으로 보내 233 00:29:21,958 --> 00:29:22,791 스승님? 234 00:29:23,875 --> 00:29:24,791 그렇게 해라 235 00:29:27,500 --> 00:29:28,500 왜 로탈이죠? 236 00:29:30,041 --> 00:29:31,625 무슨 계략을 짜는 걸까요? 237 00:29:31,625 --> 00:29:33,208 마녀의 술수 같은 건 아니야 238 00:29:35,166 --> 00:29:37,791 아소카 타노의 예전 제자가 로탈에 있다 239 00:29:39,833 --> 00:29:41,625 사빈 렌을 찾아라 240 00:30:09,500 --> 00:30:10,833 이제 여러분에게 달렸어요 241 00:30:13,833 --> 00:30:14,750 기억해요 242 00:30:16,750 --> 00:30:19,083 포스가 함께할 거예요 언제나 243 00:30:22,250 --> 00:30:23,208 에즈라 244 00:31:12,375 --> 00:31:13,875 기념식에 불참했더군 245 00:31:15,708 --> 00:31:16,750 어제였나요? 246 00:31:18,583 --> 00:31:19,750 깜빡했어요 247 00:31:19,750 --> 00:31:22,458 모두 자네를 보고 싶어 했어 248 00:31:24,458 --> 00:31:25,708 모두는 아니죠 249 00:31:25,708 --> 00:31:27,583 반갑군, 사빈 렌 250 00:31:28,750 --> 00:31:31,208 반가워요, 박사님 멀쩡하게 잘 지냈죠? 251 00:31:31,916 --> 00:31:35,416 멀쩡하고말고 순정 부품도 75%나 되지 252 00:31:40,125 --> 00:31:43,916 그럼 난 우주선에 가 있겠다 253 00:31:56,041 --> 00:31:58,291 일단 아소카 얘기는 들어 봐 254 00:32:24,500 --> 00:32:26,166 에즈라를 찾을 길이 있어 255 00:33:32,666 --> 00:33:34,666 정말 에즈라가 살아 있다고 믿나요? 256 00:33:36,416 --> 00:33:37,500 믿지 못할 것도 없지 257 00:33:39,458 --> 00:33:41,708 제국 잔당이 쓰론을 찾고 있어 258 00:33:43,208 --> 00:33:44,833 놈들을 뒤쫓다 지도를 찾았지 259 00:33:48,958 --> 00:33:50,375 어디서 난 거죠? 260 00:33:51,833 --> 00:33:53,083 아카나라는 곳에서 261 00:33:54,916 --> 00:33:57,375 다쏘미르 마녀들의 요새였지 262 00:33:58,458 --> 00:33:59,791 수천 년 전에 말이야 263 00:34:01,291 --> 00:34:02,125 마녀들이라 264 00:34:02,916 --> 00:34:03,750 끝내주네요 265 00:34:04,625 --> 00:34:06,791 점점 재밌어지는데요? 266 00:34:08,958 --> 00:34:10,916 무슨 의미가 있는 패턴이겠죠? 267 00:34:12,875 --> 00:34:15,500 넌 안목이 뛰어나니 보이는 게 있겠지 268 00:34:22,625 --> 00:34:25,833 읽는 게 불가능한 지도란 없으니 269 00:34:25,833 --> 00:34:29,750 무슨 열쇠나 문서가 존재할 거예요 270 00:34:31,791 --> 00:34:32,958 이거면 도움이 될 거야 271 00:34:36,666 --> 00:34:39,708 후양 박사님이 스캔한 사원의 구조야 272 00:34:52,958 --> 00:34:55,750 그래서 요즘엔 어디서 지내요? 273 00:34:59,000 --> 00:35:00,291 우주선에서도 살 만해 274 00:35:02,375 --> 00:35:03,250 아직도요? 275 00:35:04,875 --> 00:35:07,875 떠도는 게 지겹지도 않아요? 276 00:35:08,958 --> 00:35:10,458 여기저기서 부르면 가는 거지 277 00:35:15,083 --> 00:35:16,125 꼭 그렇지도 않잖아요 278 00:35:18,916 --> 00:35:20,291 하여튼 한 번을 안 지는군 279 00:35:21,791 --> 00:35:22,708 내가 왜 그래야 하죠? 280 00:35:24,291 --> 00:35:27,625 나한테도 져 준 적 없잖아요 스승님 281 00:35:32,708 --> 00:35:35,041 제다이가 된다는 건 시련을 겪는다는 뜻이야 282 00:35:36,416 --> 00:35:38,666 그럼 난 뛰어난 제다이가 됐게요? 283 00:35:39,166 --> 00:35:40,041 그래 284 00:35:42,916 --> 00:35:44,041 그래야 했지 285 00:35:48,875 --> 00:35:50,625 타노, 새로운 정보가 있어 286 00:35:52,541 --> 00:35:53,916 나중에요, 박사님 287 00:35:54,500 --> 00:35:55,625 가 봐요 288 00:36:00,875 --> 00:36:02,125 스캔이 있어야 해요 289 00:36:05,666 --> 00:36:06,500 가지고 가도 돼요? 290 00:36:08,041 --> 00:36:09,041 어디로 가려고? 291 00:36:09,708 --> 00:36:11,458 방해 안 받고 생각할 수 있는 곳으로요 292 00:36:17,250 --> 00:36:19,208 안 그러는 게 좋겠군 293 00:36:22,208 --> 00:36:23,375 왜죠? 294 00:36:25,125 --> 00:36:27,708 이건 단순히 에즈라 문제가 아니야 295 00:36:29,583 --> 00:36:31,375 또 다른 전쟁을 막자고 이러는 거야 296 00:36:32,708 --> 00:36:34,333 내가 그걸 모를 거 같아요? 297 00:36:41,083 --> 00:36:42,125 지도는 줄 수 없어 298 00:36:47,375 --> 00:36:48,208 알았어요 299 00:37:07,041 --> 00:37:09,916 둘이 정말 반가워하더군 300 00:37:10,416 --> 00:37:11,791 그래서 무슨 정보죠? 301 00:37:11,791 --> 00:37:15,541 자네가 요청한 대로 광선검들을 분석해 봤지 302 00:37:16,333 --> 00:37:20,041 이미지는 손상됐지만 내 방대한 데이터베이스로 303 00:37:20,041 --> 00:37:24,208 두 검의 손잡이를 재구성해 냈어 304 00:37:25,083 --> 00:37:29,458 매우 우아하고 고전적인 디자인이야 305 00:37:30,291 --> 00:37:33,458 그것참 인상적이지만 알아낸 이름은 없나요? 306 00:37:34,083 --> 00:37:37,250 점점 재밌어질 테니 일단 들어봐 307 00:37:38,291 --> 00:37:42,791 두 광선검의 제작법과 디자인은 308 00:37:42,791 --> 00:37:46,583 내가 제다이 사원에서 수련생들에게 가르친 것과 같아 309 00:37:47,291 --> 00:37:48,708 제다이 훈련을 받은 건 확실하군요? 310 00:37:49,500 --> 00:37:54,291 그래, 그래도 이건 알아보지 못하겠더군 311 00:37:55,208 --> 00:37:56,333 하지만 이건... 312 00:37:57,583 --> 00:38:02,041 지난 500년 동안 단 한 명의 제자만이 313 00:38:02,041 --> 00:38:03,916 이런 광선검을 만들었지 314 00:38:04,875 --> 00:38:06,500 베일런 스콜 315 00:38:07,791 --> 00:38:11,958 여러 제다이들처럼 클론 전쟁 후 사라졌지 316 00:38:18,750 --> 00:38:20,166 스승과 제자일까요? 317 00:38:20,916 --> 00:38:22,333 그럴 가능성이 크지 318 00:38:24,291 --> 00:38:29,375 둘 다 제다이 훈련을 받았다면 만만한 적수가 아닐 거야 319 00:38:30,500 --> 00:38:31,416 혼자 대적하긴 힘들겠지 320 00:38:33,666 --> 00:38:37,333 물론 혼자 싸울 필요는 없을지 모르지만 321 00:38:40,041 --> 00:38:40,916 그럴지도요 322 00:38:44,333 --> 00:38:45,250 고마워요, 박사님 323 00:38:50,708 --> 00:38:52,666 사빈, 중요한 얘기가 있어 324 00:40:15,583 --> 00:40:17,375 열쇠를 찾아보자고 325 00:41:19,500 --> 00:41:21,833 여기 괜히 왔다는 생각이 드는군요 326 00:41:22,708 --> 00:41:24,416 그 정도면 양호한 듯한데요? 327 00:41:25,041 --> 00:41:29,416 내 말을 무시하고 지도를 들고 사라졌어요 328 00:41:29,916 --> 00:41:32,250 조용히 생각할 곳이 필요한 모양이죠 329 00:41:33,125 --> 00:41:35,375 사빈도 그렇게 말했네 330 00:41:36,125 --> 00:41:38,250 보세요, 그렇다니까요 331 00:41:38,958 --> 00:41:40,333 아무 일도 없을 겁니다 332 00:41:40,333 --> 00:41:43,083 왜 항상 이렇게 골치가 아파야 하는지 333 00:41:43,666 --> 00:41:46,208 둘 사이를 생각하면 안 그러는 게 놀랍죠 334 00:41:47,083 --> 00:41:50,750 그래도 사빈이 지도를 해독할 가능성이 높잖아요 335 00:41:54,625 --> 00:41:55,500 알아요 336 00:41:57,583 --> 00:42:01,125 그냥 조금 성장했기를 바랐는데 337 00:42:02,916 --> 00:42:05,875 여전히 고집 세고 제멋대로더군요 338 00:42:06,625 --> 00:42:07,625 만달로어인이니까요 339 00:42:09,125 --> 00:42:11,166 이 정도는 예상했잖아요 340 00:42:13,416 --> 00:42:14,375 그런 줄 알았는데 341 00:42:16,083 --> 00:42:18,583 단단히 잘못 생각했네요 342 00:42:20,666 --> 00:42:22,333 누군가를 가르치는 건 쉽지 않죠 343 00:42:24,166 --> 00:42:26,500 당신 마스터도 그쪽 때문에 고생 좀 했을 텐데요? 344 00:42:36,583 --> 00:42:38,666 아나킨은 내 훈련을 끝내지 못했어요 345 00:42:41,125 --> 00:42:44,000 클론 전쟁이 끝나기 전에 내가 그를 떠났으니까요 346 00:42:46,166 --> 00:42:47,041 제다이 기사단도... 347 00:42:51,416 --> 00:42:53,375 사빈한테서 떠났던 것처럼요 348 00:42:57,875 --> 00:42:59,583 그럴 만한 이유가 있었겠죠 349 00:43:02,875 --> 00:43:06,250 정당한 이유가 잘못된 결과를 낳기도 해요 350 00:43:09,125 --> 00:43:10,208 그럴 땐 어떡해야 하죠? 351 00:43:24,375 --> 00:43:25,666 구경만 할래? 352 00:43:54,416 --> 00:43:55,750 세 인물 353 00:44:11,916 --> 00:44:13,083 세 얼굴 354 00:45:20,833 --> 00:45:21,750 열쇠군 355 00:46:11,291 --> 00:46:12,125 이거야 356 00:46:34,541 --> 00:46:35,958 아무래도 여행을 떠나야겠는데? 357 00:47:23,000 --> 00:47:24,666 후양 박사님 지원이 필요해요! 358 00:47:29,541 --> 00:47:30,666 문제가 생겼어 359 00:47:51,708 --> 00:47:53,125 이걸 찾고 있었다 360 00:47:55,708 --> 00:47:56,541 자기 무덤을 파셨군 361 00:49:01,708 --> 00:49:04,000 사빈은 예전 통신탑에 있어 362 00:50:04,500 --> 00:50:05,375 저기예요 363 00:50:06,500 --> 00:50:07,416 보이는군 364 00:50:07,416 --> 00:50:08,416 착륙해요 365 00:50:52,708 --> 00:50:59,000 "우리의 친구 레이를 기리며" 366 00:54:29,750 --> 00:54:31,750 자막: 석지윤